# Portuguese, Brazil translation of eleven (8.x-1.0-beta5)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eleven (8.x-1.0-beta5)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-12 06:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Início"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgid "Download"
msgstr "Download"
msgid "Version"
msgstr "Versão"
msgid "Release notes"
msgstr "Notas da versão"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Ir para a página anterior"
msgid "Go to next page"
msgstr "Ir para a próxima página"
msgid "Core"
msgstr "Core"
msgid "Path"
msgstr "Caminho"
msgid "States"
msgstr "Estados"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Trilha de navegação"
msgid "Web Server"
msgstr "Servidor Web"
msgid "Database"
msgstr "Banco de dados"
msgid "PHP"
msgstr "PHP"
msgid "Published"
msgstr "Publicado"
msgid "download"
msgstr "descarregar"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
msgid "Text color"
msgstr "Cor do texto"
msgid "Pattern"
msgstr "Padrão"
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"
msgid "Link color"
msgstr "Cor dos links"
msgid "Not published"
msgstr "Não publicado"
msgid "Tabs"
msgstr "Abas"
msgid "Next page"
msgstr "Próxima página"
msgid "Go to first page"
msgstr "Voltar para a primeira página"
msgid "Go to last page"
msgstr "Ir para a última página"
msgid "Machine name"
msgstr "Nome de máquina"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Pular para o conteúdo principal"
msgid "Memory limit"
msgstr "Limite de memória"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Abas primárias"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Abas secundárias"
msgid "More info"
msgstr "Mais informações"
msgid "mobile"
msgstr "móvel"
msgid "Pagination"
msgstr "Paginação"
msgid "Blue Lagoon (default)"
msgstr "Blue Lagoon (padrão)"
msgid "Last checked: @time ago"
msgstr "Última verificação: @time atrás"
msgid "Last checked: never"
msgstr "Última verificação: nunca"
msgid "book"
msgstr "livro"
msgid "wide"
msgstr "largo"
msgid "Slate"
msgstr "Slate"
msgid "Show info"
msgstr "Mostrar info"
msgid "Includes:"
msgstr "Inclui:"
msgid "Enabled: %includes"
msgstr "Habilitado: %includes"
msgid "Disabled: %disabled"
msgstr "Desabilitado: %disabled"
msgid "Main background"
msgstr "Plano de fundo principal"
msgid "Sidebar background"
msgstr "Plano de fundo das barras laterais"
msgid "Sidebar borders"
msgstr "Bordas das barras laterais"
msgid "Footer background"
msgstr "Fundo do rodapé"
msgid "Plum"
msgstr "Ameixa"
msgid "Previous page"
msgstr "Página anterior"
msgid "Title and slogan"
msgstr "Título e slogan"
msgid "Firehouse"
msgstr "Corpo de Bombeiros"
msgid "Ice"
msgstr "Gelo"
msgid "Last Cron Run"
msgstr "Última execução do Cron"
msgid "Last page"
msgstr "Última página"
msgid "Drupal Version"
msgstr "Versão do Drupal"
msgid "Header background top"
msgstr "Parte superior do fundo do cabeçalho"
msgid "Header background bottom"
msgstr "Parte inferior do fundo do cabeçalho"
msgid "Toolbar configuration"
msgstr "Configuração da barra de ferramentas"
msgid "Available buttons"
msgstr "Botões disponíveis"
msgid "Active toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas ativa"
msgid "Not saved yet"
msgstr "Ainda não foi salvo"
msgid ""
"Move a button into the <em>Active toolbar</em> to enable it, or into "
"the list of <em>Available buttons</em> to disable it. Buttons may be "
"moved with the mouse or keyboard arrow keys. Toolbar group names are "
"provided to support screen reader users. Empty toolbar groups will be "
"removed upon save."
msgstr ""
"Mova um botão para a <em>Barra de ferramentas ativa</em> para "
"ativá-lo ou para a lista de <em>Botões disponíveis</em> para "
"desativá-lo. Botões podem ser movidos com o mouse ou com as teclas "
"de seta do teclado. Os nomes de grupos de barra de ferramentas são "
"fornecidos para suportar leitores de tela. Os grupos de barras de "
"ferramentas vazios serão removidos ao salvar."
msgid "Button divider"
msgstr "Divisor de botões"
msgid "CKEditor toolbar and button configuration."
msgstr "Configuração de barra de ferramentas e de botão do CKEditor."
msgid ""
"You have not created any content types yet. Go to the <a "
"href=\"@create_content\">content type creation page</a> to add a new "
"content type."
msgstr ""
"Você ainda não criou nenhum tipo de conteúdo. Acesse a <a "
"href=\"@create_content\">página de criação de tipo de conteúdo</a> "
"para incluir um novo tipo de conteúdo."
msgid "Site header"
msgstr "Cabeçalho do site"
msgid "First page"
msgstr "Primeira página"
msgid "narrow"
msgstr "estreito"
msgid "Submitted by @author_name on @date"
msgstr "Enviado por @author_name em @date"
msgid ""
"Machine name: <span dir=\"ltr\" "
"class=\"table-filter-text-source\">@machine-name</span>"
msgstr ""
"Nome de máquina: <span dir=\"ltr\" "
"class=\"table-filter-text-source\">@machine-name</span>"
msgid "Show &mdash; @configuration.label"
msgstr "Exibir &mdash; @configuration.label"
msgid "Hide &mdash; @configuration.label"
msgstr "Ocultar &mdash; @configuration.label"
msgid "General System Information"
msgstr "Informações Gerais do Sistema"
