# French translation of eleven (8.x-1.0-beta4)
# Copyright (c) 2019 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eleven (8.x-1.0-beta4)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-10 11:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Accueil"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Description"
msgstr "Description"
msgid "Download"
msgstr "Téléchargement"
msgid "Version"
msgstr "Version"
msgid "Release notes"
msgstr "Notes de version"
msgid "None"
msgstr "Aucun(e)"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Aller à la page précédente"
msgid "Go to next page"
msgstr "Aller à la page suivante"
msgid "Core"
msgstr "Cœur"
msgid "Path"
msgstr "Chemin"
msgid "States"
msgstr "États"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Fil d'Ariane"
msgid "Web Server"
msgstr "Serveur Web"
msgid "Database"
msgstr "Base de données"
msgid "PHP"
msgstr "PHP"
msgid "Published"
msgstr "Publié"
msgid "download"
msgstr "télécharger"
msgid "System"
msgstr "Système"
msgid "Text color"
msgstr "Couleur du texte"
msgid "Pattern"
msgstr "Motif"
msgid "Installed"
msgstr "Installé"
msgid "Link color"
msgstr "Couleur des liens"
msgid "Not published"
msgstr "Non publié"
msgid "Tabs"
msgstr "Onglets"
msgid "Next page"
msgstr "Page suivante"
msgid "Go to first page"
msgstr "Aller à la première page"
msgid "Go to last page"
msgstr "Aller à la dernière page"
msgid "Machine name"
msgstr "Nom système"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Aller au contenu principal"
msgid "Memory limit"
msgstr "Limite de mémoire"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Onglets principaux"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Onglets secondaires"
msgid "More info"
msgstr "En savoir plus"
msgid "mobile"
msgstr "mobile"
msgid "Pagination"
msgstr "Pagination"
msgid "Blue Lagoon (default)"
msgstr "Bleu lagon (par défaut)"
msgid "Last checked: @time ago"
msgstr "Dernière vérification : il y a @time"
msgid "Last checked: never"
msgstr "Dernière vérification : jamais"
msgid "book"
msgstr "livre"
msgid "wide"
msgstr "large"
msgid "Slate"
msgstr "Ardoise"
msgid "log in"
msgstr "connexion"
msgid "Machine name:"
msgstr "Nom système :"
msgid "Show info"
msgstr "Montrer les informations"
msgid "Includes:"
msgstr "Contient :"
msgid "Enabled: %includes"
msgstr "Activé : %includes"
msgid "Disabled: %disabled"
msgstr "Désactivé : %disabled"
msgid "Main background"
msgstr "Arrière-plan principal"
msgid "Sidebar background"
msgstr "Arrière-plan de la barre latérale"
msgid "Sidebar borders"
msgstr "Bordures de la barre latérale"
msgid "Footer background"
msgstr "Arrière-plan du pied de page"
msgid "Plum"
msgstr "Prune"
msgid "Previous page"
msgstr "Page précédente"
msgid "Title and slogan"
msgstr "Titre et slogan"
msgid "Firehouse"
msgstr "Caserne"
msgid "Ice"
msgstr "Glace"
msgid "Styleguide element entries"
msgstr "Entrées des éléments de la charte graphique"
msgid "Optional item description."
msgstr "Description de l'élément en option"
msgid "Display"
msgid_plural "Displays"
msgstr[0] "Affichage"
msgstr[1] "Affichages"
msgid "Theme information"
msgstr "Informations du thème"
msgid "Last Cron Run"
msgstr "Dernière fois que la tâche planifiée (cron) a été lancée"
msgid "Last page"
msgstr "Dernière page"
msgid "Drupal Version"
msgstr "Version de Drupal"
msgid "Requires"
msgstr "Requiert"
msgid "Header background top"
msgstr "Fond d'écran du haut de l'entête"
msgid "Header background bottom"
msgstr "Fond d'écran du bas de l'entête"
msgid "Toolbar configuration"
msgstr "Configuration de la barre d'outils"
msgid "Available buttons"
msgstr "Boutons disponibles"
msgid "Active toolbar"
msgstr "Barre d'outils active"
msgid "Not saved yet"
msgstr "Pas encore enregistré"
msgid ""
"Move a button into the <em>Active toolbar</em> to enable it, or into "
"the list of <em>Available buttons</em> to disable it. Buttons may be "
"moved with the mouse or keyboard arrow keys. Toolbar group names are "
"provided to support screen reader users. Empty toolbar groups will be "
"removed upon save."
msgstr ""
"Déplacer un bouton dans la <em>Barre d'outils active</em> pour "
"l'activer, ou dans la liste des <em>Boutons disponibles</em> pour le "
"désactiver. Les boutons peuvent être déplacés avec la souris ou "
"les flèches du clavier. Les groupes de boutons permettent d'aider les "
"utilisateurs de lecteur d'écran. Les barres d'outils vides seront "
"supprimées à l'enregistrement."
msgid "Button divider"
msgstr "Bouton diviseur"
msgid "CKEditor toolbar and button configuration."
msgstr "Configuration de la barre d'outils et des boutons de CKEditor."
msgid ""
"You have not created any content types yet. Go to the <a "
"href=\"@create_content\">content type creation page</a> to add a new "
"content type."
msgstr ""
"Vous n'avez pas encore créé de type de contenus. Allez sur la <a "
"href=\"@create_content\">page de création de type de contenus</a> "
"pour ajouter un nouveau type de contenu."
msgid "Site header"
msgstr "Entête du site"
msgid "First page"
msgstr "Première page"
msgid "narrow"
msgstr "étroit"
msgid "Submitted by @author_name on @date"
msgstr "Soumis par @author_name le @date"
msgid ""
"Machine name: <span dir=\"ltr\" "
"class=\"table-filter-text-source\">@machine-name</span>"
msgstr ""
"Nom système : <span dir=\"ltr\" "
"class=\"table-filter-text-source\">@machine-name</span>"
msgid "Show &mdash; @configuration.label"
msgstr "Afficher &mdash; @configuration.label"
msgid "Hide &mdash; @configuration.label"
msgstr "Masquer &mdash; @configuration.label"
msgid "General System Information"
msgstr "Informations générales du système"
