# Spanish translation of eleven (8.x-1.0-beta4)
# Copyright (c) 2023 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eleven (8.x-1.0-beta4)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-02 14:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Inicio"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
msgid "Version"
msgstr "Versión"
msgid "Release notes"
msgstr "Notas de la versión"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Ir a la página anterior"
msgid "Go to next page"
msgstr "Ir a la página siguiente"
msgid "Core"
msgstr "Núcleo"
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
msgid "States"
msgstr "Estados"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Ruta de navegación"
msgid "Web Server"
msgstr "Servidor web"
msgid "Database"
msgstr "Base de datos"
msgid "PHP"
msgstr "PHP"
msgid "Published"
msgstr "Publicado"
msgid "download"
msgstr "descargar"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
msgid "Text color"
msgstr "Color del texto"
msgid "Pattern"
msgstr "Patrón"
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"
msgid "Link color"
msgstr "Color del enlace"
msgid "Not published"
msgstr "No publicado"
msgid "Tabs"
msgstr "Pestañas"
msgid "Next page"
msgstr "Siguiente página"
msgid "Go to first page"
msgstr "Ir a la primera página"
msgid "Go to last page"
msgstr "Ir a la última página"
msgid "Machine name"
msgstr "Nombre de sistema"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Pasar al contenido principal"
msgid "Memory limit"
msgstr "Límite de memoria"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Solapas principales"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Solapas secundarias"
msgid "More info"
msgstr "Más info"
msgid "mobile"
msgstr "móvil"
msgid "Pagination"
msgstr "Paginación"
msgid "Blue Lagoon (default)"
msgstr "Laguna azul (predeterminado)"
msgid "Last checked: @time ago"
msgstr "Última comprobación: hace @time"
msgid "Last checked: never"
msgstr "Nunca se ha comprobado"
msgid "book"
msgstr "libro"
msgid "wide"
msgstr "amplio"
msgid "Slate"
msgstr "Pizarra"
msgid "Machine name:"
msgstr "Nombre de sistema:"
msgid "Includes:"
msgstr "Incluye:"
msgid "Enabled: %includes"
msgstr "Activado: %includes"
msgid "Disabled: %disabled"
msgstr "Desactivado: %disabled"
msgid "Main background"
msgstr "Fondo principal"
msgid "Sidebar background"
msgstr "Fondo de la barra lateral"
msgid "Sidebar borders"
msgstr "Bordes de la barra lateral"
msgid "Footer background"
msgstr "Fondo del pie de página"
msgid "Plum"
msgstr "Ciruela"
msgid "Previous page"
msgstr "Página anterior"
msgid "Title and slogan"
msgstr "Título y lema"
msgid "Firehouse"
msgstr "Cuartel de bomberos"
msgid "Ice"
msgstr "Hielo"
msgid "Display"
msgid_plural "Displays"
msgstr[0] "Presentación"
msgstr[1] "Presentaciones"
msgid "Last Cron Run"
msgstr "Última Ejecución de Cron"
msgid "Last page"
msgstr "Última página"
msgid "Drupal Version"
msgstr "Versión de Drupal"
msgid "Requires"
msgstr "Requiere"
msgid "Header background top"
msgstr "Parte superior del fondo del encabezado"
msgid "Header background bottom"
msgstr "Fondo de la parte inferior de la cabecera"
msgid "Toolbar configuration"
msgstr "Configuración de la barra de herramientas"
msgid "Available buttons"
msgstr "Botones disponibles"
msgid "Active toolbar"
msgstr "Barra de herramientas activa"
msgid "Not saved yet"
msgstr "Sin guardar todavía"
msgid ""
"Move a button into the <em>Active toolbar</em> to enable it, or into "
"the list of <em>Available buttons</em> to disable it. Buttons may be "
"moved with the mouse or keyboard arrow keys. Toolbar group names are "
"provided to support screen reader users. Empty toolbar groups will be "
"removed upon save."
msgstr ""
"Mueva un botón en la <em> Barra de herramientas activa </em> para "
"activarlo, o en la lista de <em> Botones disponibles </em> para "
"desactivarla. Los botones se pueden mover con las teclas de flecha del "
"ratón o del teclado. Los nombres de grupos de la barra de "
"herramientas se proporcionan para apoyar a los usuarios de lectores de "
"pantalla. Los grupos de la barra de herramientas vacíos serán "
"eliminados al guardar."
msgid "Button divider"
msgstr "Botón divisor"
msgid "CKEditor toolbar and button configuration."
msgstr "Barra de herramienta y botón de configuración CKEditor."
msgid "Required Modules"
msgstr "Modulos requeridos"
msgid ""
"You have not created any content types yet. Go to the <a "
"href=\"@create_content\">content type creation page</a> to add a new "
"content type."
msgstr ""
"Usted aún no ha creado ningún tipo de contenido. Visite la <a "
"href=\"@create_content\">página de creación de tipos de "
"contenido</a> para añadir un nuevo tipo de contenido."
msgid "Site header"
msgstr "Cabecera de sitio"
msgid "First page"
msgstr "Primera página"
msgid "narrow"
msgstr "estrecho"
msgid "Submitted by @author_name on @date"
msgstr "Enviado por @author_name el @date"
msgid ""
"Machine name: <span dir=\"ltr\" "
"class=\"table-filter-text-source\">@machine-name</span>"
msgstr ""
"Nombre de sistema: <span dir=\"ltr\" "
"class=\"table-filter-text-source\">@machine-name</span>"
msgid "Show &mdash; @configuration.label"
msgstr "Mostrar &mdash; @configuration.label"
msgid "Hide &mdash; @configuration.label"
msgstr "Ocultar &mdash; @configuration.label"
msgid "General System Information"
msgstr "Información General del Sistema"
