# German translation of Elasticsearch Connector (8.x-7.0-alpha7)
# Copyright (c) 2025 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Elasticsearch Connector (8.x-7.0-alpha7)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-15 14:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Value"
msgstr "Wert"
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "Size"
msgstr "Größe"
msgid "Search"
msgstr "Suche"
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
msgid "Total"
msgstr "Gesamt"
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
msgid "Score"
msgstr "Punktzahl"
msgid "Is equal to"
msgstr "Ist gleich mit"
msgid "Is not equal to"
msgstr "Ist ungleich zu"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Nodes"
msgstr "Inhalte"
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"
msgid "Basic"
msgstr "Basis"
msgid "="
msgstr "="
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
msgid "Info"
msgstr "Info"
msgid "Not available"
msgstr "Nicht verfügbar"
msgid "Documents"
msgstr "Dokumente"
msgid "Snippet"
msgstr "Codebaustein"
msgid "Connection timeout"
msgstr "Zeitüberschreitung der Verbindung"
msgid "Index"
msgstr "Index"
msgid "Hide"
msgstr "Ausblenden"
msgid "Server"
msgstr "Server"
msgid "Unavailable"
msgstr "Nicht verfügbar"
msgid "empty"
msgstr "Leer"
msgid "Locked"
msgstr "Gesperrt"
msgid "About"
msgstr "Über"
msgid "Index name"
msgstr "Index-Name"
msgid "Server URL"
msgstr "Server-URL"
msgid "Starts with"
msgstr "Beginnt mit"
msgid "Uses"
msgstr "Verwendungszwecke"
msgid "Digest"
msgstr "Zusammenfassung"
msgid "!="
msgstr "!="
msgid "Is empty (NULL)"
msgstr "Ist leer (NULL)"
msgid "not empty"
msgstr "nicht leer"
msgid "Total Size"
msgstr "Gesamtgröße"
msgid "Display method"
msgstr "Anzeigetyp"
msgid "- Disabled -"
msgstr "- Deaktiviert -"
msgid "exposed"
msgstr "hervorgehoben"
msgid "Contains any word"
msgstr "Enthält ein beliebiges Wort"
msgid "has word"
msgstr "enthält das Wort"
msgid "Contains all words"
msgstr "Enthält alle Wörter"
msgid "has all"
msgstr "enthält alle"
msgid "begins"
msgstr "beginnt"
msgid "Connection"
msgstr "Verbindung"
msgid "Add index"
msgstr "Index hinzufügen"
msgid "Cluster"
msgstr "Cluster"
msgid "Machine name: @name"
msgstr "Systemname: @name"
msgid "NTLM"
msgstr "NTLM"
msgid "Machine Name"
msgstr "Systemname"
msgid "Is not empty (NOT NULL)"
msgstr "Ist nicht leer (NOT NULL)"
msgid "Create index"
msgstr "Index erstellen"
msgid "Searched fields"
msgstr "Durchsuchte Felder"
msgid "Index ID"
msgstr "Index-ID"
msgid "View mode"
msgstr "Ansichtsmodus"
msgid "Fulltext search"
msgstr "Volltextsuche"
msgid "Render settings"
msgstr "Darstellungseinstellungen"
msgid "Codec"
msgstr "Codec"
msgid "Return an excerpt for all results"
msgstr "Für alle Ergebnisse einen Auszug zurückgeben."
msgid "Highlight retrieved data"
msgstr "Bezogene Daten hervorheben"
msgid "Bypass access checks"
msgstr "Zugriffskontrolle umgehen"
msgid "Search snippet"
msgstr "Search snippet"
msgid "grouped"
msgstr "gruppiert"
msgid "Use spellcheck for autocomplete suggestions"
msgstr ""
"Rechtschreibprüfung für automatische Vervollständigungsvorschläge "
"verwenden"
msgid "Suggest additional words"
msgstr "Zusätzliche Wörter vorschlagen"
msgid "Parse mode"
msgstr "Analysemodus"
msgid "Choose how the search keys will be parsed."
msgstr "Wählen Sie, wie die Suchbegriffe ausgewertet werden sollen."
msgid "Entity view"
msgstr "Entitätsansicht"
msgid "Number of shards"
msgstr "Anzahl der Scherben"
msgid "Full Date"
msgstr "Vollständiges Datum"
msgid "Unknown version"
msgstr "Unbekannte Version"
msgid "The HTTP protocol to use for sending queries"
msgstr "Das HTTP-Protokoll zum Versand von Anfragen"
msgid "Username for basic HTTP authentication"
msgstr "Benutzername für die grundlegende HTTP-Authentifizierung"
msgid "Password for basic HTTP authentication"
msgstr "Passwort für die grundlegende HTTP-Authentifizierung"
msgid "The HTTP method to use for sending queries"
msgstr "Die HTTP-Methode zum Senden von Anfragen"
msgid "Use entity field rendering"
msgstr "Verwenden Sie die Darstellung von Entitätsfeldern"
msgid "Display for \"@bundle\" bundle"
msgstr "Anzeige für \"@bundle\"-Subtyp"
msgid "Raw ID"
msgstr "Ungefilterte ID"
msgid "Only label"
msgstr "Nur Beschriftung"
msgid "View mode for \"@bundle\" bundle"
msgstr "Ansichtsmodus für \"@bundle\"-Subtyp"
msgid ""
"This will only take effect for entities for which only the entity "
"label is displayed."
msgstr ""
"Dies wird nur für Entitäten wirksam, für die nur das Label der "
"Entität angezeigt wird."
msgid ""
"If checked, Drupal's built-in field rendering mechanism will be used "
"for rendering this field's values, which requires the entity to be "
"loaded. If unchecked, a type-specific, entity-independent rendering "
"mechanism will be used."
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, wird Drupals integrierter "
"Felddarstellungsmechanismus für das Darstellen der Werte dieses "
"Feldes verwendet, was das Laden der Entität erfordert. Wenn dieses "
"Kontrollkästchen deaktiviert ist, wird ein typspezifischer, "
"entitätsunabhängiger Darstellungs-Mechanismus verwendet."
msgid ""
"If the underlying search index has access checks enabled (e.g., "
"through the \"Content access\" processor), this option allows you to "
"disable them for this view. This will never disable any filters placed "
"on this view."
msgstr ""
"Wenn für den zugrunde liegenden Suchindex Berechtigungsprüfungen "
"aktiviert sind (z.B. über den Prozessor \"Inhaltszugriff\"), können "
"Sie diese mit dieser Option für diese Ansicht deaktivieren. Dadurch "
"werden die in dieser Ansicht gesetzten Filter nie deaktiviert."
msgid "Skip entity access checks"
msgstr "Entitäts-Berechtigungsprüfungen überspringen"
msgid ""
"By default, an additional access check will be executed for each "
"entity returned by the search query. However, since removing results "
"this way will break paging and result counts, it is preferable to "
"configure the view in a way that it will only return accessible "
"results. If you are sure that only accessible results will be returned "
"in the search, or if you want to show results to which the user "
"normally wouldn't have access, you can enable this option to skip "
"those additional access checks. This should be used with care."
msgstr ""
"Standardmäßig wird für jede Entität, die von der Suchanfrage "
"zurückgegeben wird, eine zusätzliche Berechtigunsprüfung "
"durchgeführt. Da das Entfernen von Ergebnissen auf diese Weise jedoch "
"das Blättern von Seiten und die Anzahl der Ergebnisse "
"beeinträchtigt, ist es besser, die Ansicht so zu konfigurieren, dass "
"sie nur aufrufbare Ergebnisse liefert. Wenn Sie sicher sind, dass nur "
"aufrufbare Ergebnisse in der Suche angezeigt werden, oder wenn Sie "
"Ergebnisse anzeigen möchten, auf die der Benutzer normalerweise "
"keinen Zugriff hätte, können Sie diese Option aktivieren, um diese "
"zusätzlichen Berechtigungsprüfungen zu überspringen. Diese sollte "
"mit Vorsicht verwendet werden."
msgid "Shards"
msgstr "Bruchstücke"
msgid "Are you sure you want to delete the cluster %title?"
msgstr "Möchten Sie den Cluster %title wirklich löschen?"
msgid "Are you sure you want to delete the index %title?"
msgstr "Möchten Sie den Index %title wirklich löschen?"
