# Turkish translation of EKAN (2.0.0-beta1)
# Copyright (c) 2023 by the Turkish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: EKAN (2.0.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-06 22:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Başlık"
msgid "title"
msgstr "başlık"
msgid "Status"
msgstr "Durum"
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
msgid "Operations"
msgstr "İşlemler"
msgid "Content"
msgstr "İçerik"
msgid "Value"
msgstr "Değer"
msgid "Username"
msgstr "Kullanıcı adı"
msgid "Groups"
msgstr "Gruplar"
msgid "Group"
msgstr "Grup"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
msgid "Author"
msgstr "Yazar"
msgid "List"
msgstr "Liste"
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
msgid "Language"
msgstr "Dil"
msgid "more"
msgstr "daha fazla"
msgid "Administration"
msgstr "Yönetim"
msgid "More"
msgstr "Devamı"
msgid "Action"
msgstr "Eylem"
msgid "Tags"
msgstr "Etiketler"
msgid "License"
msgstr "Lisans"
msgid "Resources"
msgstr "Kaynaklar"
msgid "Download"
msgstr "İndir"
msgid "view"
msgstr "görüntüle"
msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"
msgid "Date"
msgstr "Tarih"
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
msgid "Search"
msgstr "Ara"
msgid "Reset"
msgstr "Sıfırla"
msgid "Hourly"
msgstr "Her saat"
msgid "Daily"
msgstr "Günlük"
msgid "Weekly"
msgstr "Haftalık"
msgid "Monthly"
msgstr "Aylık"
msgid "Use count"
msgstr "Kullanım sayısı"
msgid "Message"
msgstr "İleti"
msgid "No log messages available."
msgstr "Kayıt mesajı yok."
msgid "Feed"
msgstr "Akış"
msgid "Name"
msgstr "İsim"
msgid "edit"
msgstr "düzenle"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Sınıflandırma terimi"
msgid "Field"
msgstr "Alan"
msgid "Preview"
msgstr "Ön izleme"
msgid "Default"
msgstr "Varsayılan"
msgid "Archive"
msgstr "Arşiv"
msgid "Homepage URL"
msgstr "Anasayfa URL"
msgid "Icon"
msgstr "Simge"
msgid "View"
msgstr "Görüntüle"
msgid "Format"
msgstr "Biçim"
msgid "Path"
msgstr "Yol"
msgid "Filename"
msgstr "Dosya adı"
msgid "Updated"
msgstr "Güncellenme"
msgid "Text"
msgstr "Metin"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Statistics"
msgstr "İstatistikler"
msgid "Attachment"
msgstr "Ek"
msgid "Upload"
msgstr "Yükle"
msgid "User"
msgstr "Kullanıcı"
msgid "Content type"
msgstr "İçerik tipi"
msgid "Files"
msgstr "Dosyalar"
msgid "Created"
msgstr "Oluşturulma"
msgid "All"
msgstr "Tümü"
msgid "Active"
msgstr "Etkin"
msgid "Block"
msgstr "Blok"
msgid "Page"
msgstr "Sayfa"
msgid "Search box"
msgstr "Arama kutusu"
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "Header"
msgstr "Üst bilgi"
msgid "Footer"
msgstr "Alt bilgi"
msgid "Roles"
msgstr "Roller"
msgid "Published"
msgstr "Yayında"
msgid "Filter"
msgstr "Süzgeç"
msgid "Last access"
msgstr "Son erişim"
msgid "Severity"
msgstr "Önem derecesi"
msgid "Watchdog"
msgstr "Watchdog"
msgid "Last update"
msgstr "Son güncelleme"
msgid "Nodes"
msgstr "Düğümler"
msgid "Authored by"
msgstr "Yazan"
msgid "Width"
msgstr "Genişlik"
msgid "Height"
msgstr "Yükseklik"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Plain text"
msgstr "Düz metin"
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "YYYY-AA-GG"
msgid "Desc"
msgstr "Azalan"
msgid "Members"
msgstr "Üyeler"
msgid "node"
msgstr "düğüm"
msgid "Events"
msgstr "Etkinlikler"
msgid "Role"
msgstr "Rol"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"@site şu anda bakımda. Kısa bir süre sonra geri döneceğiz. "
"Sabrınız için teşekkürler."
msgid "Anonymous"
msgstr "Adsız"
msgid "Tools"
msgstr "Araçlar"
msgid "Filters"
msgstr "Süzgeçler"
msgid "Defaults"
msgstr "Varsayılanlar"
msgid "Sort by"
msgstr "Sıralama anahtarı"
msgid "Modified"
msgstr "Düzenlendi"
msgid "English"
msgstr "İngilizce"
msgid "Member for"
msgstr "Üyelik süresi"
msgid "Topics"
msgstr "Konular"
msgid "Topic"
msgstr "Konu"
msgid "Granularity"
msgstr "Ayrıntılandırma"
msgid "author"
msgstr "yazar"
msgid "Entity"
msgstr "Nesne"
msgid "People"
msgstr "Kişiler"
msgid "Blocked"
msgstr "Engellendi"
msgid "Glossary"
msgstr "Sözlükçe"
msgid "Changed"
msgstr "Değişti"
msgid "Formats"
msgstr "Biçimler"
msgid "Allowed file extensions"
msgstr "İzin verilen dosya uzantıları"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Önceki"
msgid "Next ›"
msgstr "Sonraki ›"
msgid "Content top"
msgstr "Önce içerik"
msgid "Unpublished"
msgstr "Yayında değil"
msgid "Upload File"
msgstr "Dosya Yükle"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Konuk kullanıcı"
msgid "URI"
msgstr "URI"
msgid "Apply"
msgstr "Uygula"
msgid "Used in"
msgstr "Şurada kullanılıyor"
msgid "Permission"
msgstr "İzinler"
msgid "Editor"
msgstr "Düzenleyici"
msgid "Authenticated user"
msgstr "Kimliği doğrulanmış kullanıcı"
msgid "Maximum upload size"
msgstr "Maksimum dosya büyüklüğü"
msgid "Administrator"
msgstr "Yönetici"
msgid ""
"A user is considered online for this long after they have last viewed "
"a page."
msgstr ""
"Bir kullanıcı son sayfa ziyaretinden itibaren bu kadar süre boyunca "
"çevrim içi olarak kabul edilir."
msgid "Edit node"
msgstr "Düğümü düzenle"
msgid "Offset"
msgstr "Başlangıç değeri"
msgid "Joined"
msgstr "Katıldı"
msgid "Delete node"
msgstr "Düğümü sil"
msgid "File directory"
msgstr "Dosya klasörü"
msgid "Fid"
msgstr "Fid"
msgid "Publish content"
msgstr "İçeriği yayınla"
msgid "Errors"
msgstr "Hatalar"
msgid "Entity type"
msgstr "Varlık tipi"
msgid "Main navigation"
msgstr "Ana gezinti menüsü"
msgid "Not applicable"
msgstr "Uygulanmıyor"
msgid "No content available."
msgstr "Hiçbir içerik mevcut değil."
msgid "No files available."
msgstr "Dosya yok."
msgid "Frontpage"
msgstr "Ana sayfa"
msgid "MIME type"
msgstr "MIME tipi"
msgid "Upload date"
msgstr "Yüklenme tarihi"
msgid "Dashboard"
msgstr "Pano"
msgid "Items per page"
msgstr "Sayfa başına öğe sayısı"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- Tümü -"
msgid "Who's new"
msgstr "Kimler yeni"
msgid "Who's online"
msgstr "Kimler çevrim içi"
msgid "« First"
msgstr "« İlk"
msgid "Last »"
msgstr "Son »"
msgid "Page bottom"
msgstr "Sayfanın altı"
msgid "Delete content"
msgstr "İçeriği sil"
msgid "Published status"
msgstr "Yayın durumu"
msgid "Monthly archive"
msgstr "Aylık arşiv"
msgid "Upload destination"
msgstr "Yükleme adresi"
msgid ""
"Select where the final files should be stored. Private file storage "
"has significantly more overhead than public files, but allows "
"restricted access to files within this field."
msgstr ""
"Nihai dosyaların nerede saklanacağını seçin. Dosyaların özel "
"saklanması, açık dosyalara kıyasla fazladan önemli ölçüde yük "
"getirir ama bu alanlardaki dosyalara erişimi kısıtlamanıza da "
"olanak sağlar."
msgid ""
"Optional subdirectory within the upload destination where files will "
"be stored. Do not include preceding or trailing slashes."
msgstr ""
"Dosyaların saklanacağı yükleme konumunda isteğe bağlı alt "
"dizin. Önüne ya da ardına eğik çizgi (/) eklemeyin."
msgid ""
"Enter a value like \"512\" (bytes), \"80 KB\" (kilobytes) or \"50 MB\" "
"(megabytes) in order to restrict the allowed file size. If left empty "
"the file sizes will be limited only by PHP's maximum post and file "
"upload sizes (current limit <strong>%limit</strong>)."
msgstr ""
"Dosya boyutunu sınırlamak için \"512\" (bayt), \"80 KB\" "
"(kilobayt), \"50 MB\" (megabayt) gibi bir değer girin. Boş "
"bırakılır ise PHP'nin en fazla yükleme boyutu kullanılacaktır."
msgid "Recent content"
msgstr "Güncel içerik"
msgid "Unpublish content"
msgstr "İçeriği yayından kaldır"
msgid "Make content sticky"
msgstr "İçeriği kalıcı yap"
msgid "Make content unsticky"
msgstr "İçeriğin kalıcılığını kaldır"
msgid "Promote content to front page"
msgstr "İçeriği ana sayfaya yükselt"
msgid "Remove content from front page"
msgstr "İçeriği ana sayfadan kaldır"
msgid "Save content"
msgstr "İçeriği kaydet"
msgid "Find and manage content."
msgstr "İçeriği bul ve yönet."
msgid "No people available."
msgstr "Hiç kimse mevcut değil."
msgid "Find and manage people interacting with your site."
msgstr "Sitenizle etkileşim kuran kişileri arayın ve yönetin."
msgid "Machine Name"
msgstr "Makine Adı"
msgid ""
"Separate extensions with a space or comma and do not include the "
"leading dot."
msgstr "Uzantıları virgül ile boşluk bırakarak yazın, nokta koymayın."
msgid "Update URL alias"
msgstr "Yol ismini güncelle"
msgid "Bulk update"
msgstr "Toplu güncelleme"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "Recent log messages"
msgstr "Son günlük iletileri"
msgid "Manage user accounts, roles, and permissions."
msgstr "Kullanıcı hesapları, roller ve izinleri yönetin."
msgid "Changed date"
msgstr "Değiştirilme tarihi"
msgid "Group content"
msgstr "Grup içeriği"
msgid "Asc"
msgstr "Artan"
msgid "Not specified"
msgstr "Belirtilmemiş"
msgid "Master"
msgstr "Ana (master)"
msgid "Full HTML"
msgstr "Tam HTML"
msgid "Default translation"
msgstr "Varsayılan çeviri"
msgid "Publish taxonomy term"
msgstr "Sınıflandırma terimini yayımla"
msgid "Unpublish taxonomy term"
msgstr "Sınıflandırma terimini yayından kaldır"
msgid "@type %info has been created."
msgstr "%info başlıklı @type oluşturuldu."
msgid "@type %info has been updated."
msgstr "%info başlıklı @type güncellendi."
msgid "@type: added %info."
msgstr "@type: %info eklendi."
msgid "@type: updated %info."
msgstr "@type: %info güncellendi."
msgid "WID"
msgstr "WID"
msgid "Registering module"
msgstr "Eklenti kayıt ediliyor"
msgid "File usage"
msgstr "Dosya kullanımı"
msgid "Large (480×480)"
msgstr "Geniş (480x480)"
msgid "Medium (220×220)"
msgstr "Orta (220x220)"
msgid "Thumbnail (100×100)"
msgstr "Küçükresim (100x100)"
msgid "User account menu"
msgstr "Kullanıcı hesap menüsü"
msgid "Block the selected user(s)"
msgstr "Seçilmiş kullanıcıları engelle"
msgid "Cancel the selected user account(s)"
msgstr "Seçilmiş kullanıcı hesaplarını iptal et"
msgid "Unblock the selected user(s)"
msgstr "Seçilmiş kullanıcı hesaplarının engellemesini kaldır"
msgid "Links related to the active user account"
msgstr "Etkin kullanıcı hesabı ile ilişkili bağlantılar"
msgid "Administrative task links"
msgstr "Yönetim görevleri bağlantıları"
msgid "Site information links"
msgstr "Site bilgileri bağlantıları"
msgid "Site section links"
msgstr "Site bölümleri bağlantıları"
msgid "User tool links, often added by modules"
msgstr ""
"Sıklıkla modüller tarafından eklenen kullanıcı araçları "
"bağlantıları"
msgid "Find and manage files."
msgstr "Dosyaları bulun ve yönetin."
msgid "All content, by month."
msgstr "Aya göre tüm içerik."
msgid "Recent content."
msgstr "Güncel içerik."
msgid "All content promoted to the front page."
msgstr "Tüm içerik ana sayfaya yükseltildi."
msgid "All content, by letter."
msgstr "Harfe göre tüm içerikler."
msgid "Content belonging to a certain taxonomy term."
msgstr "Belirli bir sınıflandırma terimine ait içerik."
msgid "Shows a list of the newest user accounts on the site."
msgstr "Sitedeki en yeni kullanıcıların listesini görüntüler."
msgid "Who's online block"
msgstr "Çevrimiçi kullanıcılar bloğu"
msgid ""
"Shows the user names of the most recently active users, and the total "
"number of active users."
msgstr ""
"Son zamanlarda en etkin kullanıcıların adlarını ve toplam etkin "
"kullanıcı sayısını görüntüler."
msgid "Files overview"
msgstr "Dosya Özeti"
msgid "File usage information for {{ arguments.fid }}"
msgstr "{{ arguments.fid }} için dosya kullanım bilgileri"
msgid "{{ arguments.created_year_month }}"
msgstr "{{ arguments.created_year_month }}"
msgid "Find and manage content"
msgstr "İçeriği bulun ve yönetin"
msgid "Welcome to [site:name]"
msgstr "[site:name] sitesine hoş geldiniz"
msgid "{{ arguments.tid }}"
msgstr "{{ arguments.tid }}"
msgid "Name or email contains"
msgstr "Ad ya da e-posta şunu içersin"
msgid "A list of new users"
msgstr "Yeni kullanıcılar listesi"
msgid "There are currently @total users online."
msgstr "Şu anda @total kullanıcı çevrimiçi."
msgid "There are currently 0 users online."
msgstr "Şu anda 0 kullanıcı çevrimiçi."
msgid "A list of users that are currently logged in."
msgstr "Şu anda oturum açmış kullanıcıların listesi."
msgid "{{ message }}"
msgstr "{{ message }}"
