# Bahasa Malaysia translation of EKAN (2.0.0-beta1)
# Copyright (c) 2023 by the Bahasa Malaysia translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: EKAN (2.0.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-08 05:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Bahasa Malaysia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Tajuk"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Padam"
msgid "Operations"
msgstr "Operasi-operasi"
msgid "Content"
msgstr "Kandungan"
msgid "Value"
msgstr "Nilai"
msgid "Username"
msgstr "Nama pengguna"
msgid "Groups"
msgstr "Kumpulan-kumpulan"
msgid "Group"
msgstr "Kumpulan"
msgid "Type"
msgstr "Jenis"
msgid "Author"
msgstr "Pengarang"
msgid "List"
msgstr "Senarai"
msgid "Description"
msgstr "Huraian"
msgid "Language"
msgstr "Bahasa"
msgid "more"
msgstr "lagi"
msgid "Administration"
msgstr "Pentadbiran"
msgid "More"
msgstr "Lagi"
msgid "Action"
msgstr "Tindakan"
msgid "Tags"
msgstr "Tag"
msgid "Download"
msgstr "Muat turun"
msgid "view"
msgstr "lihat"
msgid "Edit"
msgstr "Sunting"
msgid "Date"
msgstr "Tarikh"
msgid "Size"
msgstr "Saiz"
msgid "Search"
msgstr "Carian"
msgid "Reset"
msgstr "Set semula"
msgid "Daily"
msgstr "Harian"
msgid "Weekly"
msgstr "Mingguan"
msgid "Message"
msgstr "Mesej"
msgid "No log messages available."
msgstr "Tiada mesej log tersedia ada."
msgid "Name"
msgstr "Nama"
msgid "edit"
msgstr "sunting"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Istilah taksonomi"
msgid "Field"
msgstr "Medan"
msgid "Preview"
msgstr "Pratonton"
msgid "Default"
msgstr "Lalai"
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
msgid "View"
msgstr "Pandangan"
msgid "Format"
msgstr "Format"
msgid "Path"
msgstr "Laluan"
msgid "Filename"
msgstr "Nama fail"
msgid "Updated"
msgstr "Telah dikemaskinikan"
msgid "Text"
msgstr "Teks"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
msgid "Attachment"
msgstr "Lampiran"
msgid "Upload"
msgstr "Muat naik"
msgid "User"
msgstr "Pengguna"
msgid "Content type"
msgstr "Jenis kandungan"
msgid "Files"
msgstr "Fail"
msgid "Created"
msgstr "Diciptakan"
msgid "All"
msgstr "Semua"
msgid "Active"
msgstr "Aktif"
msgid "Block"
msgstr "Blok"
msgid "Page"
msgstr "Halaman"
msgid "Search box"
msgstr "Kotak carian"
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "Header"
msgstr "Pengepala"
msgid "Footer"
msgstr "Pengaki"
msgid "Roles"
msgstr "Peranan"
msgid "Published"
msgstr "Diterbitkan"
msgid "Filter"
msgstr "Tapis"
msgid "Last access"
msgstr "Akses terakhir"
msgid "Severity"
msgstr "Keterukan"
msgid "Watchdog"
msgstr "Watchdog"
msgid "Last update"
msgstr "Pengemaskinian terakhir"
msgid "Nodes"
msgstr "Nod-nod"
msgid "Authored by"
msgstr "Dikarang oleh"
msgid "Width"
msgstr "Kelebaran"
msgid "Height"
msgstr "Ketinggian"
msgid "Plain text"
msgstr "Teks biasa"
msgid "Desc"
msgstr "Menurun"
msgid "node"
msgstr "nod"
msgid "Role"
msgstr "Peranan"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"@site kini sedang diselenggarakan. Kami akan kembali sebentar lagi. "
"Terima kasih di atas kesabaran anda."
msgid "Anonymous"
msgstr "Tanpa nama"
msgid "Filters"
msgstr "Penapis-penapis"
msgid "Defaults"
msgstr "Lalai"
msgid "Sort by"
msgstr "Susun mengikuti"
msgid "English"
msgstr "Inggeris"
msgid "Member for"
msgstr "Ahli sejak"
msgid "Topics"
msgstr "Topik-topik"
msgid "Topic"
msgstr "Topik"
msgid "People"
msgstr "Orang"
msgid "Blocked"
msgstr "Disekat"
msgid "Formats"
msgstr "Format-format"
msgid "Allowed file extensions"
msgstr "Sambungan-sambungan fail dibenarkan"
msgid "Content top"
msgstr "Kandungan atas"
msgid "Unpublished"
msgstr "Belum diterbitkan"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Pengguna tanpanama"
msgid "Apply"
msgstr "Pohon"
msgid "Used in"
msgstr "Digunakan dalam"
msgid "Permission"
msgstr "Keizinan"
msgid "Maximum upload size"
msgstr "Saiz muat naik maksimum"
msgid ""
"A user is considered online for this long after they have last viewed "
"a page."
msgstr ""
"Pengguna dikira sedang berada dalam talian setelah berada di sesuatu "
"laman selama ini."
msgid "Delete node"
msgstr "Padam nod"
msgid "File directory"
msgstr "Direktori fail"
msgid "Publish content"
msgstr "Terbitkan kandungan"
msgid "No content available."
msgstr "Tiada kandungan tersedia ada."
msgid "MIME type"
msgstr "Jenis MIME"
msgid "Dashboard"
msgstr "Papan pemuka"
msgid "Items per page"
msgstr "Item per halaman"
msgid "- All -"
msgstr "- Semua -"
msgid "Who's new"
msgstr "Ahli baru"
msgid "Who's online"
msgstr "Ahli dalam talian"
msgid "Page bottom"
msgstr "Halaman bahagian bawah"
msgid "Upload destination"
msgstr "Destinasi muat naik"
msgid ""
"Select where the final files should be stored. Private file storage "
"has significantly more overhead than public files, but allows "
"restricted access to files within this field."
msgstr ""
"Pilihkan di mana fail-fail terakhir patut disimpan. Storan fail "
"peribadi, secara signifikan, mempunyai lebih overhed daripada "
"fail-fail awam, tetapi ia membolehkan capaian terbatas ke fail-fail "
"dalam medan ini."
msgid ""
"Optional subdirectory within the upload destination where files will "
"be stored. Do not include preceding or trailing slashes."
msgstr ""
"Subdirektori berupa pilihan dalam destinasi muat naik di mana fail "
"akan disimpan. Jangan masukkan garis condong terhadapan atau garis "
"condong mengekor."
msgid ""
"Enter a value like \"512\" (bytes), \"80 KB\" (kilobytes) or \"50 MB\" "
"(megabytes) in order to restrict the allowed file size. If left empty "
"the file sizes will be limited only by PHP's maximum post and file "
"upload sizes (current limit <strong>%limit</strong>)."
msgstr ""
"Masukkan satu nilai seperti \"512\" (bait), \"80 KB\" (kilobait) atau "
"\"50 MB\" (megabait) supaya megehadkan saiz fail yang dibenarkan. Jika "
"ditinggalkan kosong, saiz fail akan dihadkan hanya oleh pos maksimum "
"PHP dan saiz fail muat naik (had semasa <strong>%limit</strong>)."
msgid "Recent content"
msgstr "Kandungan terbaru"
msgid "Unpublish content"
msgstr "Tarik balik terbitan kandungan"
msgid "Make content sticky"
msgstr "Buatkan kandungan lekit"
msgid "Make content unsticky"
msgstr "Buatkan kandungan tidak lekit"
msgid "Promote content to front page"
msgstr "Promosikan kandungan ke laman utama."
msgid "Remove content from front page"
msgstr "Buangkan kandungan dari laman utama"
msgid "Save content"
msgstr "Simpan kandungan"
msgid "Find and manage content."
msgstr "Carikan dan uruskan kandungan."
msgid "No people available."
msgstr "Tiada orang tersedia ada."
msgid "Find and manage people interacting with your site."
msgstr "Cari dan urus pelawat yang berinteraksi dengan laman web anda."
msgid ""
"Separate extensions with a space or comma and do not include the "
"leading dot."
msgstr ""
"Pisahkan sambungan dengan ruang atau koma, dan jangan masukkan titik "
"mendahulu."
msgid "Recent log messages"
msgstr "Mesej-mesej log terbaru"
msgid "Manage user accounts, roles, and permissions."
msgstr "Uruskan akaun pengguna, peranan, dan keizinan."
msgid "Asc"
msgstr "Menaik"
