# Greek translation of EKAN (2.0.0-beta1)
# Copyright (c) 2023 by the Greek translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: EKAN (2.0.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-08 05:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Greek\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Τίτλος"
msgid "title"
msgstr "τίτλος"
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
msgid "Operations"
msgstr "Λειτουργίες"
msgid "Content"
msgstr "Περιεχόμενο"
msgid "Value"
msgstr "Αξία"
msgid "Username"
msgstr "Όνομα χρήστη"
msgid "Groups"
msgstr "Ομάδες"
msgid "Group"
msgstr "Ομάδα"
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"
msgid "Author"
msgstr "Συντάκτης"
msgid "List"
msgstr "Λίστα"
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"
msgid "Language"
msgstr "Γλώσσα"
msgid "more"
msgstr "περισσότερα"
msgid "Administration"
msgstr "Διαχείριση"
msgid "More"
msgstr "Περισσότερα"
msgid "Action"
msgstr "Ενέργεια"
msgid "Tags"
msgstr "Ετικέτες"
msgid "Resources"
msgstr "Πηγές"
msgid "Download"
msgstr "Λήψη"
msgid "view"
msgstr "προβολή"
msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία"
msgid "Date"
msgstr "Ημερομηνία"
msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"
msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"
msgid "Reset"
msgstr "Επαναφορά"
msgid "Hourly"
msgstr "Ωριαία"
msgid "Daily"
msgstr "Καθημερινά"
msgid "Weekly"
msgstr "Εβδομαδιαία"
msgid "Monthly"
msgstr "Μηνιαία"
msgid "Message"
msgstr "Μήνυμα"
msgid "No log messages available."
msgstr ""
"Δεν υπάρχουν μηνύματα στο ημερολόγιο "
"συστήματος."
msgid "Feed"
msgstr "Ροή"
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
msgid "edit"
msgstr "επεξεργασία"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Όρος ταξινόμισης"
msgid "Field"
msgstr "Πεδίο"
msgid "Preview"
msgstr "Προεπισκόπηση"
msgid "Default"
msgstr "Προεπιλεγμένο"
msgid "Archive"
msgstr "Αρχειοθετημένο αρχείο"
msgid "Icon"
msgstr "Εικονίδιο"
msgid "View"
msgstr "Προβολή"
msgid "Format"
msgstr "Μορφή"
msgid "Path"
msgstr "Διαδρομή"
msgid "Filename"
msgstr "Όνομα αρχείου"
msgid "Updated"
msgstr "Ενημερώθηκε"
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Statistics"
msgstr "Στατιστικά"
msgid "Attachment"
msgstr "Συνημμένο"
msgid "Upload"
msgstr "Αποστολή"
msgid "User"
msgstr "Χρήστης"
msgid "Content type"
msgstr "Τύπος περιεχομένου"
msgid "Files"
msgstr "Αρχεία"
msgid "Created"
msgstr "Δημιουργήθηκε"
msgid "All"
msgstr "Όλες"
msgid "Active"
msgstr "Ενεργό"
msgid "Block"
msgstr "Μπλοκ"
msgid "Page"
msgstr "Σελίδα"
msgid "Search box"
msgstr "Πλαίσιο αναζήτησης"
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "Header"
msgstr "Κεφαλίδα"
msgid "Footer"
msgstr "Υποσέλιδο"
msgid "Roles"
msgstr "Ρόλοι"
msgid "Published"
msgstr "Δημοσιευμένο"
msgid "Filter"
msgstr "Φίλτρο"
msgid "Last access"
msgstr "Τελευταία προσπέλαση"
msgid "Severity"
msgstr "Σοβαρότητα"
msgid "Watchdog"
msgstr "Φύλακας"
msgid "Last update"
msgstr "Τελευταία ενημέρωση"
msgid "Nodes"
msgstr "Κόμβοι"
msgid "Authored by"
msgstr "Συντάχθηκε από"
msgid "Width"
msgstr "Πλάτος"
msgid "Height"
msgstr "Ύψος"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Plain text"
msgstr "Απλό κείμενο"
msgid "Desc"
msgstr "Φθί"
msgid "node"
msgstr "κόμβος"
msgid "Events"
msgstr "Γεγονότα"
msgid "Role"
msgstr "Ρόλος"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"Το @site είναι αυτή τη στιγμή κλειστό για "
"συντήρηση. Θα επανέλθουμε σύντομα. "
"Ευχαριστούμε για την κατανόησή σας."
msgid "Anonymous"
msgstr "Ανώνυμος"
msgid "Tools"
msgstr "Εργαλεία"
msgid "Filters"
msgstr "Φίλτρα"
msgid "Defaults"
msgstr "Προεπιλεγμένα"
msgid "Sort by"
msgstr "Ταξινόμηση κατά"
msgid "Modified"
msgstr "Τροποποιήθηκε"
msgid "English"
msgstr "English"
msgid "Member for"
msgstr "Μέλος για"
msgid "Topics"
msgstr "Θέματα"
msgid "Topic"
msgstr "Θέμα"
msgid "Granularity"
msgstr "Διακριτότητα"
msgid "author"
msgstr "συγγραφέας"
msgid "Entity"
msgstr "Οντότητα"
msgid "People"
msgstr "Χρήστες"
msgid "Blocked"
msgstr "Αποκλεισμένος"
msgid "Glossary"
msgstr "Γλωσσάρι"
msgid "Changed"
msgstr "Τροποποιημένο"
msgid "Formats"
msgstr "Μορφοποιήσεις"
msgid "Allowed file extensions"
msgstr "Επιτρεπόμενες επεκτάσεις αρχείων"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Προηγούμενο"
msgid "Next ›"
msgstr "Επόμενο ›"
msgid "Unpublished"
msgstr "Μη δημοσιευμένο"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Ανώνυμος χρήστης"
msgid "URI"
msgstr "URI"
msgid "Apply"
msgstr "Εφαρμογή"
msgid "Used in"
msgstr "Χρησιμοποιείται σε"
msgid "Permission"
msgstr "Άδεια"
msgid "Editor"
msgstr "Επεξεργαστής"
msgid "Authenticated user"
msgstr "Πιστοποιημένος χρήστης"
msgid "Maximum upload size"
msgstr "Μέγιστο μέγεθος υποβολής"
msgid "Administrator"
msgstr "Διαχειριστής"
msgid ""
"A user is considered online for this long after they have last viewed "
"a page."
msgstr ""
"Ένας χρήστης θεωρείται παρών για τόσο "
"χρόνο από την τελευταία φορά που "
"άνοιξε μια σελίδα."
msgid "Offset"
msgstr "Αντιστάθμιση"
msgid "Joined"
msgstr "Ημ. Εγγραφής"
msgid "File directory"
msgstr "Κατάλογος αρχείων"
msgid "Fid"
msgstr "Fid"
msgid "Publish content"
msgstr "Δημοσίευση περιεχομένου"
msgid "Entity type"
msgstr "Τύπος οντότητας"
msgid "Main navigation"
msgstr "Κεντρική πλοήγηση"
msgid "Not applicable"
msgstr "Μη εφαρμόσιμο"
msgid "No content available."
msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη ύλη."
msgid "No files available."
msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία."
msgid "Frontpage"
msgstr "Αρχική σελίδα"
msgid "MIME type"
msgstr "MIME τύπος"
msgid "Upload date"
msgstr "Ημερομηνία αποστολής"
msgid "Dashboard"
msgstr "Πίνακας εργαλείων"
msgid "Items per page"
msgstr "Είδη ανά σελίδα"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- Όλα -"
msgid "Who's new"
msgstr "Ποιοι γράφτηκαν τελευταία"
msgid "Who's online"
msgstr "Ποιοι είναι εδώ"
msgid "Page bottom"
msgstr "Βάση σελίδας"
msgid "Delete content"
msgstr "Διαγραφή περιεχομένου"
msgid "Published status"
msgstr "Κατάσταση δημοσίευσης"
msgid "Monthly archive"
msgstr "Μηνιαίο αρχείο"
msgid "Upload destination"
msgstr "Προορισμός αποστολής"
msgid ""
"Select where the final files should be stored. Private file storage "
"has significantly more overhead than public files, but allows "
"restricted access to files within this field."
msgstr ""
"Επιλέξτε πού θα αποθηκεύονται τα "
"τελικά αρχεία. Τα ιδιωτικά αρχεία "
"έχουν σημαντικά μεγαλύτερη "
"επιβάρυνση στην απόδοση από ότι τα "
"δημόσια αρχεία, αλλά σας επιτρέπουν να "
"περιορίζετε την πρόσβαση σε αρχεία "
"μέσα σε αυτό το πεδίο."
msgid ""
"Optional subdirectory within the upload destination where files will "
"be stored. Do not include preceding or trailing slashes."
msgstr ""
"Προαιρετικός υποκατάλογος μέσα στον "
"κατάλογο προορισμού όπου θα "
"αποθηκεύονται τα αρχεία. Μην "
"συμπεριλαμβάνετε καθέτους που "
"προηγούνται ή έπονται."
msgid ""
"Enter a value like \"512\" (bytes), \"80 KB\" (kilobytes) or \"50 MB\" "
"(megabytes) in order to restrict the allowed file size. If left empty "
"the file sizes will be limited only by PHP's maximum post and file "
"upload sizes (current limit <strong>%limit</strong>)."
msgstr ""
"Εισάγετε μια τιμή όπως \"512\" (bytes), \"80 KB\" "
"(kilobytes) ή \"50 MB\" (megabytes) με σκοπό να "
"περιορίσετε το επιτρεπόμενο μέγεθος "
"αρχείου. Αν το αφήσετε κενό, τα μεγέθη "
"των αρχείων θα περιορίζονται μόνο από "
"τα μεγέθη που ορίζονται στις "
"ρυθμίσεις της PHP maximum post και file upload "
"(τρέχον όριο <strong>%limit</strong>)."
msgid "Recent content"
msgstr "Πρόσφατο περιεχόμενο"
msgid "Unpublish content"
msgstr "Αναίρεση δημοσίευσης περιεχομένου"
msgid "Make content sticky"
msgstr "Κάνετε το περιεχόμενο καρφιτσωμένο"
msgid "Make content unsticky"
msgstr "Κάνετε το περιεχόμενο μη καρφιτσωμένο"
msgid "Promote content to front page"
msgstr ""
"Προβιβασμός περιεχομένου στην αρχική "
"σελίδα"
msgid "Remove content from front page"
msgstr ""
"Αφαίρεση περιεχομένου από την αρχική "
"σελίδα"
msgid "Save content"
msgstr "Αποθήκευση περιεχομένου"
msgid "Find and manage content."
msgstr "Εύρεση και διαχείριση περιεχομένου"
msgid "No people available."
msgstr "Κανένας διαθέσιμος χρήστης."
msgid "Find and manage people interacting with your site."
msgstr ""
"Εύρεση και διαχείριση χρηστών που "
"αλληλεπιδρούν με τον ιστοτόπο σας."
msgid ""
"Separate extensions with a space or comma and do not include the "
"leading dot."
msgstr ""
"Χωρίστε τις επεκτάσεις με κενό ή κόμμα "
"και χωρίς να συμπεριλάβετε την τελεία."
msgid "Update URL alias"
msgstr ""
"Ενημέρωση του ψευδώνυμου διεύθυνσης "
"URL"
msgid "Bulk update"
msgstr "Μαζική ενημέρωση"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "Recent log messages"
msgstr ""
"Πρόσφατα μηνύματα ημερολογίου "
"καταγραφής"
msgid "Manage user accounts, roles, and permissions."
msgstr ""
"Διαχείριση λογαριασμών χρηστών, ρόλων "
"και αδειών"
msgid "Changed date"
msgstr "Αλλαγμένη ημερομηνία"
msgid "Asc"
msgstr "Αύξ"
msgid "Not specified"
msgstr "Δεν προσδιορίζεται"
msgid "Full HTML"
msgstr "Πλήρης HTML"
msgid "Default translation"
msgstr "Προκαθορισμενη μετάφραση"
msgid "@type %info has been created."
msgstr "Το %info του @type δημιουργήθηκε."
msgid "@type %info has been updated."
msgstr "Το %info του @type ενημερώθηκε."
msgid "@type: added %info."
msgstr "@type: προστέθηκε %info."
msgid "@type: updated %info."
msgstr "@type: ενημερώθηκε %info."
msgid "WID"
msgstr "WID"
msgid "Registering module"
msgstr "Καταχώρηση μονάδας"
msgid "A flag indicating whether this is the default translation."
msgstr ""
"Μια σημαία που υποδεικνύει αν αυτή "
"είναι η προκαθορισμενη μετάφραση."
msgid "Large (480×480)"
msgstr "Μεγάλο (480x480)"
msgid "Medium (220×220)"
msgstr "Μεσαίο (220x220)"
msgid "Thumbnail (100×100)"
msgstr "Μικρογραφία (100x100)"
msgid "User account menu"
msgstr "Μενού λογαριασμού χρήστη"
msgid "Block the selected user(s)"
msgstr "Αποκλεισμός επιλεγμένων χρηστών"
msgid "Cancel the selected user account(s)"
msgstr ""
"Ακύρωση επιλεγμένων λογαριασμών "
"χρηστών"
msgid "Unblock the selected user(s)"
msgstr ""
"Άρση αποκλεισμού για τον(υς) "
"επιλεγμένο(υς) χρήστη(ες)"
msgid "Links related to the active user account"
msgstr ""
"Σύνδεσμοι σχετικοί με τον ενεργό "
"λογαριασμό χρήστη"
msgid "Site information links"
msgstr "Σύνδεσμοι πληροφοριών ιστοτόπου"
msgid "All content, by month."
msgstr "Όλο το περιεχόμενο, ανά μήνα."
msgid "Recent content."
msgstr "Πρόσφατο περιεχόμενο."
msgid "All content promoted to the front page."
msgstr ""
"Όλο το περιεχόμενο που είναι "
"προωθημένο στην αρχική σελίδα."
msgid "All content, by letter."
msgstr "Όλο το περιεχόμενο, ανά γράμμα."
msgid "Content belonging to a certain taxonomy term."
msgstr ""
"Περιεχόμενο που ανήκει σε ένα "
"συγκεκριμένο όρο ταξινόμησης."
msgid "Shows a list of the newest user accounts on the site."
msgstr ""
"Εμφανίζει μια λίστα με τους πιο νέους "
"λογαριασμούς χρηστών του ιστοτόπου."
msgid "Who's online block"
msgstr "Μπλοκ \"Ποιός είναι online\""
msgid ""
"Shows the user names of the most recently active users, and the total "
"number of active users."
msgstr ""
"Δείχνει τα ονόματα χρηστών από τους "
"πιο πρόσφατα ενεργούς χρήστες όπως "
"και τον συνολικό αριθμό ενεργών "
"χρηστών."
msgid "{{ arguments.created_year_month }}"
msgstr "{{ arguments.created_year_month }}"
msgid "Find and manage content"
msgstr ""
"Αναζήτηση και διαχείριση "
"περιεχομένου"
msgid "Welcome to [site:name]"
msgstr "Καλώς ορίσατε στο [site:name]"
msgid "{{ arguments.tid }}"
msgstr "{{ arguments.tid }}"
msgid "Name or email contains"
msgstr "Το όνομα ή το επίθετο περιέχει"
msgid "A list of new users"
msgstr "Μια λίστα νέων χρηστών"
msgid "There are currently @total users online."
msgstr ""
"Υπάρχουν συνολικά @total χρήστες "
"συνδεδεμένοι."
msgid "There are currently 0 users online."
msgstr ""
"Αυτή τη στιγμή δεν υπάρχουν "
"συνδεδεμένοι χρήστες"
msgid "A list of users that are currently logged in."
msgstr ""
"Μια λίστα από χρήστες που είναι "
"συνδεδεμένοι αυτή τη στιγμή."
