# Bulgarian translation of EKAN (2.0.0-beta1)
# Copyright (c) 2023 by the Bulgarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: EKAN (2.0.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-08 05:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Bulgarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Заглавие"
msgid "Status"
msgstr "Статус"
msgid "Delete"
msgstr "Изтриване"
msgid "Operations"
msgstr "Действия"
msgid "Content"
msgstr "Съдържание"
msgid "Value"
msgstr "Стойност"
msgid "Username"
msgstr "Потребителско име"
msgid "Group"
msgstr "Група"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "Author"
msgstr "Автор"
msgid "List"
msgstr "Списък"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgid "Language"
msgstr "Език"
msgid "more"
msgstr "още"
msgid "Administration"
msgstr "Администриране"
msgid "More"
msgstr "още..."
msgid "Action"
msgstr "Действие"
msgid "Tags"
msgstr "Таг"
msgid "Download"
msgstr "Свали"
msgid "view"
msgstr "преглед"
msgid "Edit"
msgstr "Редактирай"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgid "Size"
msgstr "Размер"
msgid "Search"
msgstr "Търси"
msgid "Reset"
msgstr "Рестартирай"
msgid "Hourly"
msgstr "На всеки час"
msgid "Daily"
msgstr "Ежедневно"
msgid "Weekly"
msgstr "Ежеседмично"
msgid "Message"
msgstr "Съобщение"
msgid "No log messages available."
msgstr "Няма лог. съобщения"
msgid "Name"
msgstr "Име"
msgid "edit"
msgstr "редактирай"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Термин на таксономията"
msgid "Field"
msgstr "Поле"
msgid "Preview"
msgstr "Предварителен преглед"
msgid "Default"
msgstr "По подразбиране"
msgid "View"
msgstr "Прегледай"
msgid "Format"
msgstr "Формат"
msgid "Path"
msgstr "Път"
msgid "Filename"
msgstr "Име на файла"
msgid "Updated"
msgstr "Обновено"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
msgid "Statistics"
msgstr "Статистики"
msgid "Attachment"
msgstr "Прикачен файл"
msgid "Upload"
msgstr "Трансфер"
msgid "User"
msgstr "Потребител"
msgid "Content type"
msgstr "Тип на съдържанието"
msgid "Created"
msgstr "Създадено"
msgid "All"
msgstr "Всички"
msgid "Active"
msgstr "Активен"
msgid "Block"
msgstr "Блокирай"
msgid "Page"
msgstr "Страница"
msgid "Search box"
msgstr "Търсачка"
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "Header"
msgstr "Заглавна зона"
msgid "Footer"
msgstr "Под черта"
msgid "Roles"
msgstr "Роли"
msgid "Published"
msgstr "Публикувано"
msgid "Filter"
msgstr "Филтър"
msgid "Last access"
msgstr "Последен достъп"
msgid "Severity"
msgstr "Строгост"
msgid "Watchdog"
msgstr "Цербер"
msgid "Last update"
msgstr "Последна промяна"
msgid "Authored by"
msgstr "Написано от"
msgid "Plain text"
msgstr "Обикновен текст"
msgid "node"
msgstr "възел"
msgid "Role"
msgstr "Роля"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"@site в момента е в техническа "
"профилактика. Ще бъде достъпен в "
"най-скоро време. Благодарим ви за "
"търпението."
msgid "Anonymous"
msgstr "Анонимен"
msgid "Filters"
msgstr "Филтри"
msgid "English"
msgstr "Английски"
msgid "Member for"
msgstr "Член от"
msgid "Topics"
msgstr "Теми"
msgid "Topic"
msgstr "Тема"
msgid "People"
msgstr "Потребители"
msgid "Blocked"
msgstr "Блокиран"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Анонимен"
msgid "Apply"
msgstr "Търси"
msgid "Permission"
msgstr "Разрешение"
msgid ""
"A user is considered online for this long after they have last viewed "
"a page."
msgstr ""
"Колко минути потребителят трябва да "
"бъде смятан за онлайн, след като е "
"напуснал сайта."
msgid "Joined"
msgstr "Регистриран"
msgid "Publish content"
msgstr "Публикувай съдържание"
msgid "Dashboard"
msgstr "Табло"
msgid "Who's new"
msgstr "Нови потребители"
msgid "Who's online"
msgstr "Кой е онлайн"
msgid "Recent content"
msgstr "Последно съдържание"
msgid "Unpublish content"
msgstr "Отмени публикацията на съдържанието"
msgid "Make content sticky"
msgstr ""
"Постави съдържанието в началото на "
"сипсъка"
msgid "Make content unsticky"
msgstr ""
"Отмени  публикуването на съдържанието "
"в началото на сипсъка"
msgid "Promote content to front page"
msgstr ""
"Постави съдържанието на началната "
"страница"
msgid "Remove content from front page"
msgstr ""
"Премахни съдържанието от началната "
"страница"
msgid "Save content"
msgstr "Запази съдържанието"
msgid "Recent log messages"
msgstr "Последни лог записи"
msgid "Manage user accounts, roles, and permissions."
msgstr ""
"Управление на потребителските "
"акаунти, роли и права"
msgid "Changed date"
msgstr "Дата на промяна"
