# Turkish translation of EKAN (1.0.2)
# Copyright (c) 2023 by the Turkish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: EKAN (1.0.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-06 19:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "tags"
msgstr "etiketler"
msgid "Title"
msgstr "Başlık"
msgid "title"
msgstr "başlık"
msgid "Register"
msgstr "Kaydol"
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
msgid "Content"
msgstr "İçerik"
msgid "Value"
msgstr "Değer"
msgid "Groups"
msgstr "Gruplar"
msgid "Group"
msgstr "Grup"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
msgid "Author"
msgstr "Yazar"
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
msgid "Language"
msgstr "Dil"
msgid "Administration"
msgstr "Yönetim"
msgid "On"
msgstr "Açık"
msgid "Tags"
msgstr "Etiketler"
msgid "License"
msgstr "Lisans"
msgid "Resources"
msgstr "Kaynaklar"
msgid "Download"
msgstr "İndir"
msgid "File date"
msgstr "Dosya tarihi"
msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"
msgid "Search"
msgstr "Ara"
msgid "Hourly"
msgstr "Her saat"
msgid "Daily"
msgstr "Günlük"
msgid "Weekly"
msgstr "Haftalık"
msgid "Monthly"
msgstr "Aylık"
msgid "Name"
msgstr "İsim"
msgid "Field"
msgstr "Alan"
msgid "Preview"
msgstr "Ön izleme"
msgid "Default"
msgstr "Varsayılan"
msgid "Homepage URL"
msgstr "Anasayfa URL"
msgid "View"
msgstr "Görüntüle"
msgid "Format"
msgstr "Biçim"
msgid "Path"
msgstr "Yol"
msgid "Teaser"
msgstr "Özet"
msgid "Text"
msgstr "Metin"
msgid "Statistics"
msgstr "İstatistikler"
msgid "Upload"
msgstr "Yükle"
msgid "Created"
msgstr "Oluşturulma"
msgid "Page title"
msgstr "Sayfa başlığı"
msgid "Page"
msgstr "Sayfa"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "Off"
msgstr "Kapalı"
msgid "Header"
msgstr "Üst bilgi"
msgid "Footer"
msgstr "Alt bilgi"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Ana sayfaya yükseltilmiş"
msgid "Authored by"
msgstr "Yazan"
msgid "Width"
msgstr "Genişlik"
msgid "Height"
msgstr "Yükseklik"
msgid "Plain text"
msgstr "Düz metin"
msgid "Events"
msgstr "Etkinlikler"
msgid "Anonymous"
msgstr "Adsız"
msgid "Tools"
msgstr "Araçlar"
msgid "Filters"
msgstr "Süzgeçler"
msgid "Defaults"
msgstr "Varsayılanlar"
msgid "Key"
msgstr "Anahtar"
msgid "English"
msgstr "İngilizce"
msgid "Token"
msgstr "Simge"
msgid "Topics"
msgstr "Konular"
msgid "Granularity"
msgstr "Ayrıntılandırma"
msgid "Changed"
msgstr "Değişti"
msgid "Formats"
msgstr "Biçimler"
msgid "Allowed file extensions"
msgstr "İzin verilen dosya uzantıları"
msgid "Content top"
msgstr "Önce içerik"
msgid "Tabs"
msgstr "Sekmeler"
msgid "Upload File"
msgstr "Dosya Yükle"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Konuk kullanıcı"
msgid "URI"
msgstr "URI"
msgid "Editor"
msgstr "Düzenleyici"
msgid "Authenticated user"
msgstr "Kimliği doğrulanmış kullanıcı"
msgid "Maximum upload size"
msgstr "Maksimum dosya büyüklüğü"
msgid "Administrator"
msgstr "Yönetici"
msgid "Show all"
msgstr "Tümünü göster"
msgid "File directory"
msgstr "Dosya klasörü"
msgid "Errors"
msgstr "Hatalar"
msgid "User account"
msgstr "Kullanıcı hesabı"
msgid "Main navigation"
msgstr "Ana gezinti menüsü"
msgid "Not applicable"
msgstr "Uygulanmıyor"
msgid "Dashboard"
msgstr "Pano"
msgid "Search index"
msgstr "Dizinde ara"
msgid "Compact"
msgstr "Sade"
msgid "Page bottom"
msgstr "Sayfanın altı"
msgid "Status messages"
msgstr "Durum mesajları"
msgid "Main page content"
msgstr "Ana sayfa içeriği"
msgid "Upload destination"
msgstr "Yükleme adresi"
msgid ""
"Select where the final files should be stored. Private file storage "
"has significantly more overhead than public files, but allows "
"restricted access to files within this field."
msgstr ""
"Nihai dosyaların nerede saklanacağını seçin. Dosyaların özel "
"saklanması, açık dosyalara kıyasla fazladan önemli ölçüde yük "
"getirir ama bu alanlardaki dosyalara erişimi kısıtlamanıza da "
"olanak sağlar."
msgid ""
"Optional subdirectory within the upload destination where files will "
"be stored. Do not include preceding or trailing slashes."
msgstr ""
"Dosyaların saklanacağı yükleme konumunda isteğe bağlı alt "
"dizin. Önüne ya da ardına eğik çizgi (/) eklemeyin."
msgid ""
"Enter a value like \"512\" (bytes), \"80 KB\" (kilobytes) or \"50 MB\" "
"(megabytes) in order to restrict the allowed file size. If left empty "
"the file sizes will be limited only by PHP's maximum post and file "
"upload sizes (current limit <strong>%limit</strong>)."
msgstr ""
"Dosya boyutunu sınırlamak için \"512\" (bayt), \"80 KB\" "
"(kilobayt), \"50 MB\" (megabayt) gibi bir değer girin. Boş "
"bırakılır ise PHP'nin en fazla yükleme boyutu kullanılacaktır."
msgid "Full content"
msgstr "Tüm içerik"
msgid "Taxonomy term page"
msgstr "Sınıflandırma (taksonomi) terimleri sayfası"
msgid "An administrator created an account for you at [site:name]"
msgstr "Bir yönetici [site:name] sitesinde sizin için bir hesap oluşturdu"
msgid "Machine Name"
msgstr "Makine Adı"
msgid ""
"Separate extensions with a space or comma and do not include the "
"leading dot."
msgstr "Uzantıları virgül ile boşluk bırakarak yazın, nokta koymayın."
msgid "Bulk update"
msgstr "Toplu güncelleme"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "Group content"
msgstr "Grup içeriği"
msgid "Not specified"
msgstr "Belirtilmemiş"
msgid "Full HTML"
msgstr "Tam HTML"
msgid "Default translation"
msgstr "Varsayılan çeviri"
msgid "@type %info has been created."
msgstr "%info başlıklı @type oluşturuldu."
msgid "@type %info has been updated."
msgstr "%info başlıklı @type güncellendi."
msgid "@type: added %info."
msgstr "@type: %info eklendi."
msgid "@type: updated %info."
msgstr "@type: %info güncellendi."
msgid "Fallback date format"
msgstr "Yedek tarih biçimi"
msgid "Site branding"
msgstr "Site markası"
msgid "Search result highlighting input"
msgstr "Aranan ifadenin vurgulandığı arama sonucu"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Birincil yönetici eylemleri"
msgid "Large (480×480)"
msgstr "Geniş (480x480)"
msgid "Medium (220×220)"
msgstr "Orta (220x220)"
msgid "Thumbnail (100×100)"
msgstr "Küçükresim (100x100)"
msgctxt "PHP date format"
msgid "D, m/d/Y - H:i"
msgstr "D, m/d/Y - H:i"
msgid "HTML Date"
msgstr "HTML Tarihi"
msgid "HTML Datetime"
msgstr "HTML Tarih Saat"
msgid "HTML Month"
msgstr "HTML Ay"
msgid "HTML Time"
msgstr "HTML Zaman"
msgid "HTML Week"
msgstr "HTML Hafta"
msgid "HTML Year"
msgstr "HTML Yıl"
msgid "HTML Yearless date"
msgstr "HTML Yılsız tarih"
msgid "Default long date"
msgstr "Varsayılan uzun tarih"
msgctxt "PHP date format"
msgid "l, F j, Y - H:i"
msgstr "l, F j, Y - H:i [PHP tarih biçimi]"
msgid "Default medium date"
msgstr "Varsayılan orta tarih"
msgid "Default short date"
msgstr "Varsayılan kısa tarih"
msgctxt "PHP date format"
msgid "m/d/Y - H:i"
msgstr "m/d/Y - H:i"
msgid "User account menu"
msgstr "Kullanıcı hesap menüsü"
msgid ""
"[user:display-name],\n"
"\n"
"A request to cancel your account has been made at [site:name].\n"
"\n"
"You may now cancel your account on [site:url-brief] by clicking this "
"link or copying and pasting it into your browser:\n"
"\n"
"[user:cancel-url]\n"
"\n"
"NOTE: The cancellation of your account is not reversible.\n"
"\n"
"This link expires in one day and nothing will happen if it is not "
"used.\n"
"\n"
"--  [site:name] team"
msgstr ""
"[user:display-name],\r\n"
"\r\n"
"[site:name] sitesindeki hesabınızı iptal etme isteğinde "
"bulunuldu.\r\n"
"\r\n"
"Bu bağlantıya tıklayarak ya da adresi kopyalayıp web "
"tarayıcınıza yapıştırarak [site:url-brief] sitesindeki "
"hesabınızı iptal edebilirsiniz:\r\n"
"\r\n"
"[user:cancel-url]\r\n"
"\r\n"
"NOT: Hesap iptal etme işlemi geri alınamaz.\r\n"
"\r\n"
"Bu bağlantı bir gün sonra iptal olur ve kullanılmazsa herhangi bir "
"işlem yapılmaz.\r\n"
"\r\n"
"--  [site:name] ekibi"
msgid "Account cancellation request for [user:display-name] at [site:name]"
msgstr "[site:name] hesabı iptali [user:display-name]"
msgid "Replacement login information for [user:display-name] at [site:name]"
msgstr ""
"[site:name] sitesindeki [user:display-name] oturum açma bilgilerinde "
"değişiklik"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name]"
msgstr "[site:name] sitesindeki [user:display-name] için hesap ayrıntıları"
msgid ""
"Account details for [user:display-name] at [site:name] (pending admin "
"approval)"
msgstr ""
"[site:name] sitesindeki [user:display-name] kullanıcısının hesap "
"ayrıntıları (yönetici onayı bekliyor)"
msgid ""
"[user:display-name] has applied for an account.\n"
"\n"
"[user:edit-url]"
msgstr ""
"[user:display-name] bir hesap başvurusunda bulundu.\r\n"
"\r\n"
"[user:edit-url]"
msgid ""
"[user:display-name],\n"
"\n"
"Your account at [site:name] has been activated.\n"
"\n"
"You may now log in by clicking this link or copying and pasting it "
"into your browser:\n"
"\n"
"[user:one-time-login-url]\n"
"\n"
"This link can only be used once to log in and will lead you to a page "
"where you can set your password.\n"
"\n"
"After setting your password, you will be able to log in at "
"[site:login-url] in the future using:\n"
"\n"
"username: [user:account-name]\n"
"password: Your password\n"
"\n"
"--  [site:name] team"
msgstr ""
"[user:display-name],\r\n"
"\r\n"
"[site:name] sitesindeki hesabınız etkinleştirildi.\r\n"
"\r\n"
"Şimdi aşağıdaki bağlantıya tıklayarak veya kopyalayıp "
"tarayıcınıza yapıştırarak giriş yapabilirsiniz:\r\n"
"\r\n"
"[user:one-time-login-url]\r\n"
"\r\n"
"Bu bağlantı giriş yapmak için yalnızca bir defa kullanılabilir "
"ve sizi parolanızı belirleyebileceğiniz bir sayfaya "
"götürecektir.\r\n"
"\r\n"
"Parolanızı belirledikten sonra, aşağıdaki bilgileri kullanarak "
"[site:login-url] adresinden giriş yapabilirsiniz:\r\n"
"\r\n"
"kullanıcı adı: [user:account-name]\r\n"
"parola: Parolanız\r\n"
"\r\n"
"-- [site:name] ekibi"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (approved)"
msgstr ""
"[site:name] sitesindeki [user:display-name] kullanıcısının hesap "
"ayrıntıları (onaylandı)"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (blocked)"
msgstr ""
"[site:name] sitesindeki [user:display-name] kullanıcısının hesap "
"ayrıntıları (engellendi)"
msgid ""
"[user:display-name],\n"
"\n"
"Your account on [site:name] has been canceled.\n"
"\n"
"--  [site:name] team"
msgstr ""
"[user:display-name],\r\n"
"\r\n"
"[site:name] sitesindeki hesabınız iptal edildi.\r\n"
"\r\n"
"--  [site:name] ekibi"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (canceled)"
msgstr ""
"[site:name] sitesindeki [user:display-name] kullanıcısının hesap "
"ayrıntıları (iptal edildi)"
msgid ""
"[user:display-name],\n"
"\n"
"A request to reset the password for your account has been made at "
"[site:name].\n"
"\n"
"You may now log in by clicking this link or copying and pasting it "
"into your browser:\n"
"\n"
"[user:one-time-login-url]\n"
"\n"
"This link can only be used once to log in and will lead you to a page "
"where you can set your password. It expires after one day and nothing "
"will happen if it's not used.\n"
"\n"
"--  [site:name] team"
msgstr ""
"[user:display-name],\r\n"
"\r\n"
"[site:name] sitesindeki hesabınızın parolasını sıfırlamak için "
"bir istek yapıldı.\r\n"
"\r\n"
"Şimdi aşağıdaki bağlantıya tıklayarak veya kopyalayıp "
"tarayıcınıza yapıştırarak giriş yapabilirsiniz:\r\n"
"\r\n"
"[user:one-time-login-url]\r\n"
"\r\n"
"Bu bağlantı giriş yapmak için yalnızca bir defa kullanılabilir "
"ve sizi parolanızı belirleyebileceğiniz bir sayfaya götürecektir. "
"Bağlantı bir gün sonra iptal olur ve kullanılmazsa hiçbir şey "
"olmaz.\r\n"
"\r\n"
"-- [site:name] ekibi"
msgid ""
"[user:display-name],\n"
"\n"
"A site administrator at [site:name] has created an account for you. "
"You may now log in by clicking this link or copying and pasting it "
"into your browser:\n"
"\n"
"[user:one-time-login-url]\n"
"\n"
"This link can only be used once to log in and will lead you to a page "
"where you can set your password.\n"
"\n"
"After setting your password, you will be able to log in at "
"[site:login-url] in the future using:\n"
"\n"
"username: [user:name]\n"
"password: Your password\n"
"\n"
"--  [site:name] team"
msgstr ""
"[user:display-name],\r\n"
"\r\n"
"[site:name] sitesinde bir yönetici sizin için bir hesap oluşturdu. "
"Şimdi aşağıdaki bağlantıya tıklayarak veya kopyalayıp "
"tarayıcınıza yapıştırarak giriş yapabilirsiniz:\r\n"
"\r\n"
"[user:one-time-login-url]\r\n"
"\r\n"
"Bu bağlantı giriş yapmak için yalnızca bir defa kullanılabilir "
"ve sizi parolanızı belirleyebileceğiniz bir sayfaya "
"götürecektir.\r\n"
"\r\n"
"Parolanızı belirledikten sonra, aşağıdaki bilgileri kullanarak "
"[site:login-url] adresinden giriş yapabilirsiniz:\r\n"
"\r\n"
"kullanıcı adı: [user:name]\r\n"
"parola: Parolanız\r\n"
"\r\n"
"-- [site:name] ekibi"
msgid ""
"[user:display-name],\n"
"\n"
"Thank you for registering at [site:name]. You may now log in by "
"clicking this link or copying and pasting it into your browser:\n"
"\n"
"[user:one-time-login-url]\n"
"\n"
"This link can only be used once to log in and will lead you to a page "
"where you can set your password.\n"
"\n"
"After setting your password, you will be able to log in at "
"[site:login-url] in the future using:\n"
"\n"
"username: [user:name]\n"
"password: Your password\n"
"\n"
"--  [site:name] team"
msgstr ""
"[user:display-name],\r\n"
"\r\n"
"[site:name] sitesine kaydolduğunuz için teşekkür ederiz. Şimdi "
"aşağıdaki bağlantıya tıklayarak veya kopyalayıp tarayıcınıza "
"yapıştırarak giriş yapabilirsiniz:\r\n"
"\r\n"
"[user:one-time-login-url]\r\n"
"\r\n"
"Bu bağlantı giriş yapmak için yalnızca bir defa kullanılabilir "
"ve sizi parolanızı belirleyebileceğiniz bir sayfaya "
"götürecektir.\r\n"
"\r\n"
"Parolanızı belirledikten sonra, aşağıdaki bilgileri kullanarak "
"[site:login-url] adresinden giriş yapabilirsiniz:\r\n"
"\r\n"
"kullanıcı adı: [user:name]\r\n"
"parola: Parolanız\r\n"
"\r\n"
"-- [site:name] ekibi"
msgid ""
"[user:display-name],\n"
"\n"
"Your account on [site:name] has been blocked.\n"
"\n"
"--  [site:name] team"
msgstr ""
"[user:display-name],\n"
"\n"
"[site:name] sitesindeki hesabınız engellendi.\n"
"\n"
"--  [site:name] ekibi"
msgid ""
"[user:display-name],\n"
"\n"
"Thank you for registering at [site:name]. Your application for an "
"account is currently pending approval. Once it has been approved, you "
"will receive another email containing information about how to log in, "
"set your password, and other details.\n"
"\n"
"--  [site:name] team"
msgstr ""
"[user:display-name],\r\n"
"\r\n"
"[site:name] sitesine kaydolduğunuz için teşekkür ederiz. Hesap "
"başvurunuz şu anda onaylanmayı bekliyor. Başvurunuz "
"onaylandığında; oturum açma, parolanızı değiştirme ve diğer "
"bilgileri içeren bir e-posta daha alacaksınız.\r\n"
"\r\n"
"\r\n"
"--  [site:name] ekibi"
