# Romanian translation of EKAN (1.0.2)
# Copyright (c) 2024 by the Romanian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: EKAN (1.0.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-10 14:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Romanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n==0)||(((n%100)>0)&&((n%100)<20)))?(1):2));\n"

msgid "tags"
msgstr "etichete"
msgid "Title"
msgstr "Titlu"
msgid "title"
msgstr "titlu"
msgid "Register"
msgstr "Înscriere"
msgid "Delete"
msgstr "Șterge"
msgid "Content"
msgstr "Conținut"
msgid "Value"
msgstr "Valoare"
msgid "Groups"
msgstr "Grupuri"
msgid "Group"
msgstr "Grup"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
msgid "Language"
msgstr "Limba"
msgid "Administration"
msgstr "Administrare"
msgid "On"
msgstr "Pornit"
msgid "Tags"
msgstr "Etichete"
msgid "License"
msgstr "Licență"
msgid "Resources"
msgstr "Resurse"
msgid "Download"
msgstr "Descarcă"
msgid "Edit"
msgstr "Editați"
msgid "Search"
msgstr "Căutare"
msgid "Hourly"
msgstr "Orar"
msgid "Daily"
msgstr "Zilnic"
msgid "Weekly"
msgstr "Săptămânal"
msgid "Monthly"
msgstr "Lunar"
msgid "Name"
msgstr "Nume"
msgid "Field"
msgstr "Câmp"
msgid "Preview"
msgstr "Previzualizare"
msgid "Default"
msgstr "Implicit"
msgid "View"
msgstr "Afișează"
msgid "Format"
msgstr "Format"
msgid "Path"
msgstr "Cale"
msgid "Teaser"
msgstr "Teaser"
msgid "Content Types"
msgstr "Tipuri de Conţinut"
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgid "format"
msgstr "formatul"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistici"
msgid "Upload"
msgstr "Încarcă"
msgid "Created"
msgstr "Creat"
msgid "Page title"
msgstr "Titlul paginii"
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "Off"
msgstr "Oprit"
msgid "Header"
msgstr "Cap"
msgid "Footer"
msgstr "Subsol"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Promovat pe prima pagină"
msgid "Authored by"
msgstr "Autor"
msgid "Width"
msgstr "Lățime"
msgid "Height"
msgstr "Înălțime"
msgid "Plain text"
msgstr "Text simplu"
msgid "Events"
msgstr "Evenimente"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonim"
msgid "Tools"
msgstr "Instrumente"
msgid "Filters"
msgstr "Filtre"
msgid "Defaults"
msgstr "Implicite"
msgid "Key"
msgstr "Cheie"
msgid "English"
msgstr "Engleză"
msgid "Token"
msgstr "Simbol"
msgid "Topics"
msgstr "Subiecte"
msgid "Granularity"
msgstr "Granularitate"
msgid "Changed"
msgstr "Schimbat"
msgid "Formats"
msgstr "Formate"
msgid "Allowed file extensions"
msgstr "Extensii de fișiere permise"
msgid "Tabs"
msgstr "Taburi"
msgid "Upload File"
msgstr "Încărcare fișier"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Vizitator"
msgid "URI"
msgstr "URL"
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
msgid "Authenticated user"
msgstr "Utilizator autentificat"
msgid "Maximum upload size"
msgstr "Dimensiune maximă încărcare"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
msgid "File directory"
msgstr "Folder fișiere"
msgid "Contact email"
msgstr "E-mail de contact"
msgid "Errors"
msgstr "Erori"
msgid "User account"
msgstr "Cont utilizator"
msgid "Main navigation"
msgstr "Navigare principală"
msgid "Not applicable"
msgstr "Nu se aplică"
msgid "Dashboard"
msgstr "Panou de control"
msgid "Search index"
msgstr "Index căutare"
msgid "Compact"
msgstr "Compact"
msgid "Resource"
msgstr "Resursă"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Breadcrumbs"
msgid "Page bottom"
msgstr "Josul paginii"
msgid "Status messages"
msgstr "Status mesaje"
msgid "Main page content"
msgstr "Conținut principal pagină"
msgid "Upload destination"
msgstr "Destinația încărcării"
msgid ""
"Select where the final files should be stored. Private file storage "
"has significantly more overhead than public files, but allows "
"restricted access to files within this field."
msgstr ""
"Selectați unde ar trebui stocate fișierele finale. Stocarea "
"fișierelor private produce un consum de resurse mai mare decât a "
"celor publice, dar permite acesul restricționat la fișiere în "
"cadrul acestui câmp."
msgid ""
"Optional subdirectory within the upload destination where files will "
"be stored. Do not include preceding or trailing slashes."
msgstr ""
"Subdirector opțional în cadrul destinației de încărcare unde "
"fișierele vor fi păstrate. Nu includeți liniuțe oblice anterioare "
"sau posterioare."
msgid ""
"Enter a value like \"512\" (bytes), \"80 KB\" (kilobytes) or \"50 MB\" "
"(megabytes) in order to restrict the allowed file size. If left empty "
"the file sizes will be limited only by PHP's maximum post and file "
"upload sizes (current limit <strong>%limit</strong>)."
msgstr ""
"Introduceți o valoare ca \"512\" (octeți), \"80 KB\" (kiloocteți) "
"sau \"50 MB\" (megaocteți) în scopul de a restrânge dimensiunea "
"fișierului permis. Dacă este lăsat gol, dimensiunile fișierelor "
"vor fi limitate numai de <em>max_post_size</em> și "
"<em>upload_max_filesize</em> din PHP (limită actuală "
"<strong>%limit</strong>)."
msgid "Full content"
msgstr "Întregul conținut"
msgid "Taxonomy term page"
msgstr "Pagina unui termen de taxonomie"
msgid "An administrator created an account for you at [site:name]"
msgstr "Un administrator a creat un cont pentru dumneavoastră la [site:name]"
msgid "Machine Name"
msgstr "Nume mașină"
msgid ""
"Separate extensions with a space or comma and do not include the "
"leading dot."
msgstr ""
"Separați extensiile cu spațiu sau punct și nu includeți punctul "
"din față."
msgid "Bulk update"
msgstr "Actualizare în masă"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "Group content"
msgstr "Conținutul grupului"
msgid "Not specified"
msgstr "Nu este specificat"
msgid "Full HTML"
msgstr "HTML complet"
msgid "Default translation"
msgstr "Traducere implicită"
msgid "@type %info has been created."
msgstr "@type %info a fost creat."
msgid "@type %info has been updated."
msgstr "@type %info a fost actualizat."
msgid "@type: added %info."
msgstr "@type: adăugat %info."
msgid "@type: updated %info."
msgstr "@type: actualizat %info."
msgid "Fallback date format"
msgstr "Format pentru dată de rezervă"
msgid "Site branding"
msgstr "Branding-ul sitului"
msgid "Search result highlighting input"
msgstr "Evidențierea intrării în rezultatele căutării"
msgid "A flag indicating whether this is the default translation."
msgstr "Un marcaj care indică dacă aceasta este traducerea implicită."
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Acțiuni primare administrator"
msgid "Large (480×480)"
msgstr "Mare (480×480)"
msgid "Medium (220×220)"
msgstr "Mediu (220×220)"
msgid "Thumbnail (100×100)"
msgstr "Miniatură (100×100)"
msgctxt "PHP date format"
msgid "D, m/d/Y - H:i"
msgstr "D, m/d/Y - H:i"
msgid "HTML Date"
msgstr "Data în format HTML"
msgid "HTML Datetime"
msgstr "Data și ora în format HTML"
msgid "HTML Month"
msgstr "Luna în format HTML"
msgid "HTML Time"
msgstr "Timpul în format HTML"
msgid "HTML Week"
msgstr "Săptămâna în format HTML"
msgid "HTML Year"
msgstr "An în format HTML"
msgid "HTML Yearless date"
msgstr "Data fără an în format HTML"
msgid "Default long date"
msgstr "Data implicită, în format lung"
msgctxt "PHP date format"
msgid "l, F j, Y - H:i"
msgstr "l, F j, Y - H:i"
msgid "Default medium date"
msgstr "Data implicită, în format mediu"
msgid "Default short date"
msgstr "Data implicită, în format scurt"
msgctxt "PHP date format"
msgid "m/d/Y - H:i"
msgstr "d/m/Y -H:i"
msgid "User account menu"
msgstr "Meniu cont utilizator"
msgid ""
"[user:display-name],\n"
"\n"
"A request to cancel your account has been made at [site:name].\n"
"\n"
"You may now cancel your account on [site:url-brief] by clicking this "
"link or copying and pasting it into your browser:\n"
"\n"
"[user:cancel-url]\n"
"\n"
"NOTE: The cancellation of your account is not reversible.\n"
"\n"
"This link expires in one day and nothing will happen if it is not "
"used.\n"
"\n"
"--  [site:name] team"
msgstr ""
"[user:display-name],\r\n"
"\r\n"
"O cerere de anulare a contului dumneavoastră a fost făcută pe\r\n"
" [site:name].\r\n"
"\r\n"
"Puteți anula acum contul dumneavoastră pe [site:url-brief] dacă "
"faceți clic pe acest link sau dacă îl copiați și lipiți în "
"browser-ul dumneavoastră:\r\n"
"\r\n"
"[user:cancel-url]\r\n"
"\r\n"
"NOTĂ: Anularea contului dumneavoastră este ireversibilă.\r\n"
"\r\n"
"Acest link expiră într-o zi și nimic nu se va întâmpla dacă nu "
"va fi utilizat.\r\n"
"\r\n"
"--  Echipa [site:name]"
msgid "Account cancellation request for [user:display-name] at [site:name]"
msgstr "Cerere de anulare cont pentru [user:display-name] la [site:name]"
msgid "Replacement login information for [user:display-name] at [site:name]"
msgstr ""
"Înlocuirea informațiilor de autentificare pentru [user:display-name] "
"la [site:name]"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name]"
msgstr "Detalii cont pentru [user:display-name] la [site:name]"
msgid ""
"Account details for [user:display-name] at [site:name] (pending admin "
"approval)"
msgstr ""
"Detalii cont pentru [user:display-name] la [site:name] (aprobare de "
"către administrator în așteptare)"
msgid ""
"[user:display-name] has applied for an account.\n"
"\n"
"[user:edit-url]"
msgstr ""
"[user:display-name] a aplicat pentru un cont.\r\n"
"\r\n"
"[user:edit-url]"
msgid ""
"[user:display-name],\n"
"\n"
"Your account at [site:name] has been activated.\n"
"\n"
"You may now log in by clicking this link or copying and pasting it "
"into your browser:\n"
"\n"
"[user:one-time-login-url]\n"
"\n"
"This link can only be used once to log in and will lead you to a page "
"where you can set your password.\n"
"\n"
"After setting your password, you will be able to log in at "
"[site:login-url] in the future using:\n"
"\n"
"username: [user:account-name]\n"
"password: Your password\n"
"\n"
"--  [site:name] team"
msgstr ""
"[user:display-name],\r\n"
"\r\n"
"Contul dumneavoastră pe [site:name] a fost activat.\r\n"
"\r\n"
"Acum puteți să vă autentificați apăsând acest link sau prin "
"copierea și lipirea lui în browser-ul dumneavoastră:\r\n"
"\r\n"
"[user:one-time-login-url]\r\n"
"\r\n"
"Acest link poate fi folosit o singură dată pentru a vă autentifica "
"și vă va duce la o pagină unde vă puteți seta parola.\r\n"
"\r\n"
"După setarea parolei, veți putea să vă autentificați la "
"[site:login-url] utilizând:\r\n"
"\r\n"
"nume de utilizator: [user:account-name]\r\n"
"parolă: Parola dumneavoastră\r\n"
"\r\n"
"--  Echipa [site:name]"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (approved)"
msgstr "Detalii cont pentru [user:display-name] la [site:name] (aprobat)"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (blocked)"
msgstr "Detalii cont pentru [user:display-name]  la [site:name] (blocat)"
msgid ""
"[user:display-name],\n"
"\n"
"Your account on [site:name] has been canceled.\n"
"\n"
"--  [site:name] team"
msgstr ""
"[user:display-name],\r\n"
"\r\n"
"Contul tău pe [site:name] a fost anulat.\r\n"
"\r\n"
"--  Echipa [site:name]"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (canceled)"
msgstr "Detalii cont pentru [user:display-name] la [site:name] (anulat)"
msgid ""
"[user:display-name],\n"
"\n"
"A request to reset the password for your account has been made at "
"[site:name].\n"
"\n"
"You may now log in by clicking this link or copying and pasting it "
"into your browser:\n"
"\n"
"[user:one-time-login-url]\n"
"\n"
"This link can only be used once to log in and will lead you to a page "
"where you can set your password. It expires after one day and nothing "
"will happen if it's not used.\n"
"\n"
"--  [site:name] team"
msgstr ""
"[user:display-name],\r\n"
"\r\n"
"[site:name] a primit o cerere de inițializare a parolei contului "
"dumneavoastră.\r\n"
"\r\n"
"Vă puteți autentifica urmând această legătură sau copiind-o în "
"browser-ul dumneavoastră:\r\n"
"\r\n"
"[user:one-time-login-url]\r\n"
"\r\n"
"Această legătură poate fi folosită o singură dată și vă va "
"conduce pe o pagină unde vă veți introduce noua parolă. Expiră "
"după o zi și nu se va întâmpla nimic dacă nu va fi folosită.\r\n"
"\r\n"
"--  Echipa [site:name]"
msgid ""
"[user:display-name],\n"
"\n"
"A site administrator at [site:name] has created an account for you. "
"You may now log in by clicking this link or copying and pasting it "
"into your browser:\n"
"\n"
"[user:one-time-login-url]\n"
"\n"
"This link can only be used once to log in and will lead you to a page "
"where you can set your password.\n"
"\n"
"After setting your password, you will be able to log in at "
"[site:login-url] in the future using:\n"
"\n"
"username: [user:name]\n"
"password: Your password\n"
"\n"
"--  [site:name] team"
msgstr ""
"[user:display-name],\r\n"
"\r\n"
"Un administrator de site de la [site:name] a creat un cont pentru "
"dumneavoastră. Acum puteți să vă autentificați apăsând acest "
"link sau prin copierea și lipirea lui în browser-ul "
"dumneavoastră:\r\n"
"\r\n"
"[user:one-time-login-url]\r\n"
"\r\n"
"Acest link poate fi folosit o singură dată pentru a vă autentifica "
"și vă va duce pe o pagină unde vă puteți seta parola.\r\n"
"\r\n"
"După setarea parolei, vă veți putea autentifica pe [site:login-url] "
"utilizând:\r\n"
"\r\n"
"nume de utilizator: [user:name]\r\n"
"parolă: Parola dumneavoastră\r\n"
"\r\n"
"--  Echipa [site:name]"
msgid ""
"[user:display-name],\n"
"\n"
"Thank you for registering at [site:name]. You may now log in by "
"clicking this link or copying and pasting it into your browser:\n"
"\n"
"[user:one-time-login-url]\n"
"\n"
"This link can only be used once to log in and will lead you to a page "
"where you can set your password.\n"
"\n"
"After setting your password, you will be able to log in at "
"[site:login-url] in the future using:\n"
"\n"
"username: [user:name]\n"
"password: Your password\n"
"\n"
"--  [site:name] team"
msgstr ""
"[user:display-name],\r\n"
"\r\n"
"Vă mulțumim că v-ați înregistrat pe [site:name]. Acum vă puteți "
"autentifica prin apăsarea acestui link sau prin copierea și lipirea "
"lui în browser-ul dumneavoastră:\r\n"
"\r\n"
"[user:one-time-login-url]\r\n"
"\r\n"
"Acest link poate fi folosit o singură dată pentru a vă autentifica "
"și vă va duce la o pagină unde vă puteți seta parola.\r\n"
"\r\n"
"După setarea parolei, veți putea să vă autentificați la "
"[site:login-url] utilizând:\r\n"
"\r\n"
"nume de utilizator: [user:name]\r\n"
"parolă: Parola dumneavoastră\r\n"
"\r\n"
"--  Echipa [site:name]"
msgid ""
"[user:display-name],\n"
"\n"
"Your account on [site:name] has been blocked.\n"
"\n"
"--  [site:name] team"
msgstr ""
"[user:display-name],\r\n"
"\r\n"
"Contul dumneavoastră de pe [site:name] a fost blocat.\r\n"
"\r\n"
"--  Echipa [site:name]"
msgid ""
"[user:display-name],\n"
"\n"
"Thank you for registering at [site:name]. Your application for an "
"account is currently pending approval. Once it has been approved, you "
"will receive another email containing information about how to log in, "
"set your password, and other details.\n"
"\n"
"--  [site:name] team"
msgstr ""
"[user:display-name],\r\n"
"\r\n"
"Vă mulțumim că v-ați înregistrat pe [site:name]. Cererea dvs. "
"pentru un cont este în curs de aprobare. După ce va fi aprobată, "
"veți primi un alt e-mail cu informații despre cum să vă "
"conectați, cum să vă setați parola și alte detalii.\r\n"
"\r\n"
"--  Echipa [site:name]"
