# Portuguese, International translation of EKAN (1.0.2)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, International translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: EKAN (1.0.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-04 03:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, International\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "tags"
msgstr "etiquetas"
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Register"
msgstr "Inscrever-se"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
msgid "Administration"
msgstr "Administração"
msgid "On"
msgstr "Ligado"
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
msgid "Download"
msgstr "Descarregar"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
msgid "Daily"
msgstr "Diariamente"
msgid "Weekly"
msgstr "Semanalmente"
msgid "Monthly"
msgstr "Por mês"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Field"
msgstr "Campo"
msgid "Preview"
msgstr "Pré-visualização"
msgid "Default"
msgstr "Predefinido"
msgid "View"
msgstr "Mostrar"
msgid "Format"
msgstr "Formato"
msgid "Path"
msgstr "Caminho"
msgid "Teaser"
msgstr "Resumo"
msgid "Text"
msgstr "Texto"
msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas"
msgid "Upload"
msgstr "Carregar ficheiro"
msgid "Created"
msgstr "Criado"
msgid "Page title"
msgstr "Título da página"
msgid "Page"
msgstr "Página"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "Off"
msgstr "Desligado"
msgid "Header"
msgstr "Cabeçalho"
msgid "Footer"
msgstr "Rodapé"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Promovido à página principal"
msgid "Authored by"
msgstr "Criado por"
msgid "Width"
msgstr "Largura"
msgid "Height"
msgstr "Altura"
msgid "Plain text"
msgstr "Texto simples"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anónimo"
msgid "Tools"
msgstr "Ferramentas"
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
msgid "Defaults"
msgstr "Predefinições"
msgid "Key"
msgstr "Chave"
msgid "English"
msgstr "Inglês"
msgid "Topics"
msgstr "Tópicos"
msgid "Granularity"
msgstr "Granularidade"
msgid "Changed"
msgstr "Alterado"
msgid "Formats"
msgstr "Formatos"
msgid "Allowed file extensions"
msgstr "Extensões de ficheiro permitidas"
msgid "Tabs"
msgstr "Separadores"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Utilizador anónimo"
msgid "URI"
msgstr "URI"
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
msgid "Authenticated user"
msgstr "Utilizador autenticado"
msgid "Maximum upload size"
msgstr "Tamanho máximo do carregamento de ficheiros"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
msgid "File directory"
msgstr "Diretório de ficheiros"
msgid "User account"
msgstr "Conta de utilizador"
msgid "Main navigation"
msgstr "Navegação principal"
msgid "Not applicable"
msgstr "Não aplicável"
msgid "Search index"
msgstr "Índice de pesquisa"
msgid "Compact"
msgstr "Compacto"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Navegação estruturada"
msgid "Page bottom"
msgstr "Rodapé da página"
msgid "Status messages"
msgstr "Mensagens de estado"
msgid "Main page content"
msgstr "Conteúdo da página principal"
msgid "Upload destination"
msgstr "destino dos ficheiros a carregar"
msgid ""
"Select where the final files should be stored. Private file storage "
"has significantly more overhead than public files, but allows "
"restricted access to files within this field."
msgstr ""
"Selecione onde os ficheiros finais deverão ser armazenados. O "
"armazenamento de ficheiros privados provoca uma sobrecarga "
"significativamente maior do que ficheiros públicos, mas permite "
"restrições de acesso a ficheiros neste campo."
msgid ""
"Optional subdirectory within the upload destination where files will "
"be stored. Do not include preceding or trailing slashes."
msgstr ""
"Subdiretório opcional dentro da diretório de destino de "
"carregamento, onde os ficheiros serão armazenados. Não inclua barras "
"nem no início nem no fim do caminho."
msgid ""
"Enter a value like \"512\" (bytes), \"80 KB\" (kilobytes) or \"50 MB\" "
"(megabytes) in order to restrict the allowed file size. If left empty "
"the file sizes will be limited only by PHP's maximum post and file "
"upload sizes (current limit <strong>%limit</strong>)."
msgstr ""
"Introduza um valor como \"512\" (bytes), \"80 KB\" (kilobytes) ou \"50 "
"MB\" (megabytes) para limitar o tamanho permitido para os ficheiros. "
"Se esta opção ficar vazia, o tamanho dos ficheiros será limitado "
"apenas pela configuração de tamanho máximo de \"post\" e "
"carregamento (upload) do PHP (limite actual <strong>%limit</strong>)."
msgid "Full content"
msgstr "Conteúdo completo"
msgid "Taxonomy term page"
msgstr "Página do termo Taxonomia"
msgid "An administrator created an account for you at [site:name]"
msgstr "Um administrador criou uma conta para si em [site:name]"
msgid "Machine Name"
msgstr "Nome de máquina"
msgid ""
"Separate extensions with a space or comma and do not include the "
"leading dot."
msgstr ""
"Separe as extensões com um espaço ou vírgula e não inclua o ponto "
"no início."
msgid "Bulk update"
msgstr "Atualização em massa"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "Not specified"
msgstr "Não especificado"
msgid "Full HTML"
msgstr "HTML Completo"
msgid "Default translation"
msgstr "Tradução predefinida"
msgid "Fallback date format"
msgstr "Formato de data de recurso"
msgid "Site branding"
msgstr "Imagem de marca do sítio"
msgid "A flag indicating whether this is the default translation."
msgstr "Um sinalizador que indica se esta é a tradução predefinida."
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Ações principais do administrador"
msgid "Large (480×480)"
msgstr "Grande (480×480)"
msgid "Medium (220×220)"
msgstr "Médio (220×220)"
msgid "Thumbnail (100×100)"
msgstr "Miniatura (100×100)"
msgctxt "PHP date format"
msgid "D, m/d/Y - H:i"
msgstr "D, Y-m-d H:i"
msgid "HTML Date"
msgstr "Data de HTML"
msgid "HTML Datetime"
msgstr "Data e Hora de HTML"
msgid "HTML Month"
msgstr "Mês de HTML"
msgid "HTML Time"
msgstr "Hora de HTML"
msgid "HTML Week"
msgstr "Semana de HTML"
msgid "HTML Year"
msgstr "Ano de HTML"
msgid "HTML Yearless date"
msgstr "Data sem ano de HTML"
msgid "Default long date"
msgstr "Data longa predefinida"
msgctxt "PHP date format"
msgid "l, F j, Y - H:i"
msgstr "l, d \\d\\e F \\d\\e Y - H:i"
msgid "Default medium date"
msgstr "Data intermédia predefinida"
msgid "Default short date"
msgstr "Data curta predefinida"
msgctxt "PHP date format"
msgid "m/d/Y - H:i"
msgstr "Y-m-d H:i"
msgid "User account menu"
msgstr "Menu de utilizador"
msgid "Account cancellation request for [user:display-name] at [site:name]"
msgstr ""
"Pedido de cancelamento de conta para [user:display-name] em "
"[site:name]"
msgid "Replacement login information for [user:display-name] at [site:name]"
msgstr ""
"Informação de sessão substituta para [user:display-name] em "
"[site:name]"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name]"
msgstr "Informações de conta para [user:display-name] em [site:name]"
msgid ""
"Account details for [user:display-name] at [site:name] (pending admin "
"approval)"
msgstr ""
"Detalhes da conta para [user:display-name] em [site:name] (pendente de "
"aprovação administrativa)"
msgid ""
"[user:display-name] has applied for an account.\n"
"\n"
"[user:edit-url]"
msgstr ""
"[user:display-name] efetuou um pedido para criar uma conta.\r\n"
"\r\n"
"[user:edit-url]"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (approved)"
msgstr "Detalhes da conta para [user:display-name] em [site:name] (aprovada)"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (blocked)"
msgstr "Detalhes da conta para [user:display-name] em [site:name] (bloqueada)"
msgid ""
"[user:display-name],\n"
"\n"
"Your account on [site:name] has been canceled.\n"
"\n"
"--  [site:name] team"
msgstr ""
"[user:display-name],\r\n"
"\r\n"
"A sua conta em [site:name] foi cancelada.\r\n"
"\r\n"
"--  Equipa de [site:name]"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (canceled)"
msgstr "Detalhes da conta para [user:display-name] em [site:name] (cancelado)"
msgid ""
"[user:display-name],\n"
"\n"
"Your account on [site:name] has been blocked.\n"
"\n"
"--  [site:name] team"
msgstr ""
"[user:display-name],\r\n"
"\r\n"
"A sua conta em [site:name] foi bloqueada.\r\n"
"\r\n"
"--  [site:name] team"
