# Latvian translation of EKAN (1.0.2)
# Copyright (c) 2024 by the Latvian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: EKAN (1.0.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-21 12:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Latvian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):((n!=0)?(1):2));\n"

msgid "tags"
msgstr "birkas"
msgid "Title"
msgstr "Nosaukums"
msgid "title"
msgstr "virsraksts"
msgid "Register"
msgstr "Reģistrēt"
msgid "Delete"
msgstr "Dzēst"
msgid "Content"
msgstr "Saturs"
msgid "Value"
msgstr "Vērtība"
msgid "Groups"
msgstr "Grupas"
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
msgid "Type"
msgstr "Veids"
msgid "Author"
msgstr "Autors"
msgid "Description"
msgstr "Apraksts"
msgid "Language"
msgstr "Valoda"
msgid "Administration"
msgstr "Administrēšana"
msgid "On"
msgstr "Aktīvs"
msgid "Tags"
msgstr "Birkas"
msgid "License"
msgstr "Licenze"
msgid "Resources"
msgstr "Resursi"
msgid "Download"
msgstr "Lejuplādēt"
msgid "Edit"
msgstr "Labot"
msgid "Search"
msgstr "Meklēt"
msgid "Hourly"
msgstr "Ik stundu"
msgid "Daily"
msgstr "Ik dienu"
msgid "Weekly"
msgstr "Reizi nedēļā"
msgid "Monthly"
msgstr "Reizi mēnesī"
msgid "Name"
msgstr "Nosaukums"
msgid "Field"
msgstr "Lauks"
msgid "Preview"
msgstr "Priekšskatījums"
msgid "Default"
msgstr "Noklusējuma"
msgid "View"
msgstr "Skatīt"
msgid "Format"
msgstr "Formāts"
msgid "Path"
msgstr "Ceļš"
msgid "Teaser"
msgstr "Ievadteksts"
msgid "Content Types"
msgstr "Satura Tipi"
msgid "Text"
msgstr "Teksts"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
msgid "Upload"
msgstr "Augšupielādēt"
msgid "Created"
msgstr "Izveidots"
msgid "Page title"
msgstr "Lapas nosaukums"
msgid "Page"
msgstr "Lapa"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "Off"
msgstr "Izslēgts"
msgid "Header"
msgstr "Galvene"
msgid "Footer"
msgstr "Kājene"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Izvirzīts uz sākumlapu"
msgid "Authored by"
msgstr "Autors"
msgid "Width"
msgstr "Platums"
msgid "Height"
msgstr "Augstums"
msgid "Plain text"
msgstr "Vienkāršs teksts"
msgid "Events"
msgstr "Notikumi"
msgid "Anonymous"
msgstr "Viesis"
msgid "Tools"
msgstr "Rīki"
msgid "Filters"
msgstr "Filtri"
msgid "Defaults"
msgstr "Noklusējumi"
msgid "Key"
msgstr "Atslēga"
msgid "English"
msgstr "Angļu"
msgid "Token"
msgstr "Marķieris"
msgid "Topics"
msgstr "Tēmas"
msgid "Granularity"
msgstr "Granularitāte"
msgid "Changed"
msgstr "Labots"
msgid "Formats"
msgstr "Formāti"
msgid "Allowed file extensions"
msgstr "Atļautie datņu paplašinājumi"
msgid "Tabs"
msgstr "Cilnes"
msgid "Upload File"
msgstr "Augšupielādēt failu"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Anonīms lietotājs"
msgid "URI"
msgstr "URI"
msgid "Editor"
msgstr "Redaktors"
msgid "Authenticated user"
msgstr "Autentificēts lietotājs"
msgid "Maximum upload size"
msgstr "Maksimālais augšupielādes izmērs"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrators"
msgid "File directory"
msgstr "Datņu direktorija"
msgid "Errors"
msgstr "Kļūdas"
msgid "User account"
msgstr "Lietotāja konts"
msgid "Main navigation"
msgstr "Galvenā navigācija"
msgid "Not applicable"
msgstr "Nav piemērojams"
msgid "Dashboard"
msgstr "Darbgalds"
msgid "Search index"
msgstr "Meklēšanas indekss"
msgid "Compact"
msgstr "Kompakts"
msgid "Show more"
msgstr "Rādīt vairāk"
msgid "Page bottom"
msgstr "Lapas apakšpuse"
msgid "Status messages"
msgstr "Statusa ziņas"
msgid "Main page content"
msgstr "Galvenās lapas saturs"
msgid "Full content"
msgstr "Pilns saturs"
msgid "Taxonomy term page"
msgstr "Taksonomijas terminu lapa"
msgid "An administrator created an account for you at [site:name]"
msgstr "Administrators ir izveidojis jums kontu vietnē [site:name]"
msgid ""
"Separate extensions with a space or comma and do not include the "
"leading dot."
msgstr ""
"Atdaliet paplašinājumus ar tukšuma simbolu vai komatu, neiekļaujot "
"punktu."
msgid "Not specified"
msgstr "Nav norādīts"
msgid "Full HTML"
msgstr "Pilns HTML"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Primārās administratora darbības"
msgid "HTML Date"
msgstr "HTML Datums"
msgid "HTML Datetime"
msgstr "HTML Datums un Laiks"
msgid "HTML Month"
msgstr "HTML Mēnesis"
msgid "HTML Time"
msgstr "HTML Laiks"
msgid "HTML Week"
msgstr "HTML Nedēļa"
msgid "HTML Year"
msgstr "HTML Gads"
msgid "HTML Yearless date"
msgstr "HTML Datums bez gada"
msgid "Default long date"
msgstr "Noklusējuma pilnais datums"
msgid "User account menu"
msgstr "Lietotāja konta izvēlne"
msgid "Replacement login information for [user:display-name] at [site:name]"
msgstr "Lietotāja [user:display-name] pieejas datu maiņa vietnē [site:name]"
msgid ""
"[user:display-name],\n"
"\n"
"A request to reset the password for your account has been made at "
"[site:name].\n"
"\n"
"You may now log in by clicking this link or copying and pasting it "
"into your browser:\n"
"\n"
"[user:one-time-login-url]\n"
"\n"
"This link can only be used once to log in and will lead you to a page "
"where you can set your password. It expires after one day and nothing "
"will happen if it's not used.\n"
"\n"
"--  [site:name] team"
msgstr ""
"[user:display-name],\r\n"
"\r\n"
"Vietnē [site:name] tika veikts jūsu konta paroles attiestatīšanas "
"pieprasījums.\r\n"
"\r\n"
"Jūs varat pieslēgties klikšķinot uz šīs saites vai iekopējot to "
"savā pārlūkprogrammā:\r\n"
"\r\n"
"[user:one-time-login-url]\r\n"
"\r\n"
"Šo saiti var izmantot tikai vienu reizi un tā jūs novirzīs uz "
"lapu, kur varēsiet uzstādīt savu paroli. Saite ir derīga vienu "
"dienu, nekas netiks mainīts, ja to neizmantosiet.\r\n"
"\r\n"
"--  [site:name] komanda"
msgid ""
"[user:display-name],\n"
"\n"
"A site administrator at [site:name] has created an account for you. "
"You may now log in by clicking this link or copying and pasting it "
"into your browser:\n"
"\n"
"[user:one-time-login-url]\n"
"\n"
"This link can only be used once to log in and will lead you to a page "
"where you can set your password.\n"
"\n"
"After setting your password, you will be able to log in at "
"[site:login-url] in the future using:\n"
"\n"
"username: [user:name]\n"
"password: Your password\n"
"\n"
"--  [site:name] team"
msgstr ""
"[user:display-name],\r\n"
"\r\n"
"Vietnes [site:name] administrators ir izveidojis jums kontu. Jūs "
"varat pieslēgties, klikšķinot uz šīs saites vai iekopējot to "
"savā pārlūkprogrammā:\r\n"
"\r\n"
"[user:one-time-login-url]\r\n"
"\r\n"
"Šo saiti var izmantot tikai vienu reizi un tā jūs novirzīs uz "
"lapu, kurā varēsiet uzstādīt savu paroli.\r\n"
"\r\n"
"Pēc paroles uzstādīšanas jūs varēsiet pieslēgties vietnei "
"[site:login-url], izmantojot šādus pieejas datus:\r\n"
"\r\n"
"Lietotāja vārds: [user:name]\r\n"
"Parole: Jūsu parole\r\n"
"\r\n"
"--  [site:name] komanda"
msgid ""
"[user:display-name],\n"
"\n"
"Thank you for registering at [site:name]. You may now log in by "
"clicking this link or copying and pasting it into your browser:\n"
"\n"
"[user:one-time-login-url]\n"
"\n"
"This link can only be used once to log in and will lead you to a page "
"where you can set your password.\n"
"\n"
"After setting your password, you will be able to log in at "
"[site:login-url] in the future using:\n"
"\n"
"username: [user:name]\n"
"password: Your password\n"
"\n"
"--  [site:name] team"
msgstr ""
"[user:display-name],\r\n"
"\r\n"
"Paldies, ka reģistrējāties [site:name]. Jūs varat pieslēgties, "
"klikšķinot uz šīs saites vai iekopējot to savā "
"pārlūkprogrammā:\r\n"
"\r\n"
"[user:one-time-login-url]\r\n"
"\r\n"
"Šo saiti var izmantot tikai vienu reizi un tā jūs novirzīs uz "
"lapu, kurā varēsiet uzstādīt savu paroli.\r\n"
"\r\n"
"Pēc paroles uzstādīšanas jūs varēsiet pieslēgties vietnei "
"[site:login-url], izmantojot šādus pieejas datus:\r\n"
"\r\n"
"Lietotāja vārds: [user:name]\r\n"
"Parole: Jūsu parole\r\n"
"\r\n"
"--  [site:name] komanda"
