# Indonesian translation of EKAN (1.0.2)
# Copyright (c) 2024 by the Indonesian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: EKAN (1.0.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-16 13:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Indonesian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "tags"
msgstr "tags"
msgid "Title"
msgstr "Judul"
msgid "title"
msgstr "judul"
msgid "Register"
msgstr "Daftar"
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"
msgid "Content"
msgstr "Konten"
msgid "Value"
msgstr "Nilai"
msgid "Groups"
msgstr "Grup-grup"
msgid "Group"
msgstr "Grup"
msgid "Type"
msgstr "Jenis"
msgid "Author"
msgstr "Penulis"
msgid "Description"
msgstr "Deskripsi"
msgid "Language"
msgstr "Bahasa"
msgid "Administration"
msgstr "Administrasi"
msgid "On"
msgstr "Pada"
msgid "Tags"
msgstr "Tag"
msgid "Resources"
msgstr "Sumber Pustaka"
msgid "Download"
msgstr "Unduh"
msgid "Edit"
msgstr "Edit"
msgid "Search"
msgstr "Pencarian"
msgid "Daily"
msgstr "Harian"
msgid "Weekly"
msgstr "Mingguan"
msgid "Monthly"
msgstr "Bulanan"
msgid "Name"
msgstr "Nama"
msgid "Field"
msgstr "Bidang"
msgid "Preview"
msgstr "Pratinjau"
msgid "Default"
msgstr "Bawaan"
msgid "View"
msgstr "Lihat"
msgid "Format"
msgstr "Format"
msgid "Path"
msgstr "Jalur"
msgid "Teaser"
msgstr "Ringkasan"
msgid "Content Types"
msgstr "Jenis-jenis Konten"
msgid "Text"
msgstr "Teks"
msgid "format"
msgstr "format"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
msgid "Upload"
msgstr "Unggah"
msgid "Created"
msgstr "Dibuat"
msgid "Page title"
msgstr "Judul halaman"
msgid "Page"
msgstr "Halaman"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "Off"
msgstr "Matikan"
msgid "Header"
msgstr "Header"
msgid "Footer"
msgstr "Catatan kaki"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Dipromosikan ke halaman depan"
msgid "Authored by"
msgstr "Ditulis oleh"
msgid "Width"
msgstr "Lebar"
msgid "Height"
msgstr "Tinggi"
msgid "Plain text"
msgstr "Teks biasa"
msgid "Events"
msgstr "Acara"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonim"
msgid "Tools"
msgstr "Alat"
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
msgid "Defaults"
msgstr "Bawaan"
msgid "Key"
msgstr "Kunci"
msgid "English"
msgstr "Bahasa Inggris"
msgid "Token"
msgstr "Token"
msgid "Topics"
msgstr "Topik-topik"
msgid "Granularity"
msgstr "Granuralitas"
msgid "Read More"
msgstr "Selengkapnya"
msgid "Changed"
msgstr "Berubah"
msgid "Formats"
msgstr "Format"
msgid "Allowed file extensions"
msgstr "Ekstensi berkas yang diperbolehkan"
msgid "Tabs"
msgstr "Tab"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Pengguna anonim"
msgid "URI"
msgstr "URI"
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
msgid "Authenticated user"
msgstr "Pengguna yang telah diotentifikasi"
msgid "Maximum upload size"
msgstr "Ukuran maksimum unggahan"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
msgid "File directory"
msgstr "Direktori berkas"
msgid "Contact email"
msgstr "Email kontak"
msgid "Errors"
msgstr "Kesalahan"
msgid "User account"
msgstr "Keanggotaan"
msgid "Main navigation"
msgstr "Navigasi utama"
msgid "Not applicable"
msgstr "Tidak berlaku"
msgid "Dashboard"
msgstr "Dasbor"
msgid "Search index"
msgstr "Indeks pencarian"
msgid "Compact"
msgstr "Tersusun rapat"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Breadcrumbs"
msgid "Page bottom"
msgstr "Halaman bawah"
msgid "Status messages"
msgstr "Pesan status"
msgid "Main page content"
msgstr "Konten halaman utama"
msgid "Upload destination"
msgstr "Tujuan unggahan"
msgid ""
"Select where the final files should be stored. Private file storage "
"has significantly more overhead than public files, but allows "
"restricted access to files within this field."
msgstr ""
"Pilih tempat berkas terakhir harus disimpan. Penyimpanan berkas "
"pribadi memiliki overhead yang jauh lebih besar daripada berkas "
"publik, namun memungkinkan akses terbatas ke berkas dalam bidang ini."
msgid ""
"Optional subdirectory within the upload destination where files will "
"be stored. Do not include preceding or trailing slashes."
msgstr ""
"Subdirektori opsional dalam tujuan upload dimana berkas akan disimpan. "
"Jangan sertakan garis miring sebelumnya atau garis miring."
msgid ""
"Enter a value like \"512\" (bytes), \"80 KB\" (kilobytes) or \"50 MB\" "
"(megabytes) in order to restrict the allowed file size. If left empty "
"the file sizes will be limited only by PHP's maximum post and file "
"upload sizes (current limit <strong>%limit</strong>)."
msgstr ""
"Masukkan nilai seperti \"512\" (bytes), \"80 KB\" (kilobyte) atau \"50 "
"MB\" (megabyte) untuk membatasi ukuran file yang diijinkan. Jika "
"dibiarkan kosong, ukuran berkas hanya akan dibatasi oleh jumlah "
"maksimum dan ukuran upload berkas PHP (batas saat ini "
"<strong>%limit</strong>)."
msgid "Full content"
msgstr "Konten lengkap"
msgid "Taxonomy term page"
msgstr "Halaman istilah taksonomi"
msgid "An administrator created an account for you at [site:name]"
msgstr "Administrator membuat akun untuk Anda di [site:name]"
msgid "Machine Name"
msgstr "Nama Mesin"
msgid ""
"Separate extensions with a space or comma and do not include the "
"leading dot."
msgstr ""
"Pisahkan ekstensi berkas dengan spasi atau koma dan jangan tambahkan "
"titik di depannya."
msgid "Bulk update"
msgstr "Pemutakhiran masal"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "Not specified"
msgstr "Tidak spesifik"
msgid "Full HTML"
msgstr "HTML penuh"
msgid "Default translation"
msgstr "Terjemahan utama"
msgid "@type %info has been created."
msgstr "@type %info telah dibuat."
msgid "@type %info has been updated."
msgstr "@type %info telah diperbarui."
msgid "@type: added %info."
msgstr "@type: %info ditambahkan."
msgid "@type: updated %info."
msgstr "@type: memperbarui %info."
msgid "Fallback date format"
msgstr "Format tanggal fallback"
msgid "Site branding"
msgstr "Pencitraan situs"
msgid "Search result highlighting input"
msgstr "Hasil pencarian menyoroti masukan"
msgid "A flag indicating whether this is the default translation."
msgstr "Penanda yang menunjukkan apakah ini merupakan terjemahan bawaan."
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Aksi admin primer"
msgid "Large (480×480)"
msgstr "Besar (480x480)"
msgid "Medium (220×220)"
msgstr "Sedang (220x220)"
msgid "Thumbnail (100×100)"
msgstr "Mini (100x100)"
msgctxt "PHP date format"
msgid "D, m/d/Y - H:i"
msgstr "D, m/d/Y - H:i"
msgid "HTML Date"
msgstr "Tanggal HTML"
msgid "HTML Datetime"
msgstr "Tanggal jam HTML"
msgid "HTML Month"
msgstr "Bulan HTML"
msgid "HTML Time"
msgstr "Jam HTML"
msgid "HTML Week"
msgstr "Minggu HTML"
msgid "HTML Year"
msgstr "Tahun HTML"
msgid "HTML Yearless date"
msgstr "Tanggal tanpa tahun HTML"
msgid "Default long date"
msgstr "Tanggal panjang standar"
msgctxt "PHP date format"
msgid "l, F j, Y - H:i"
msgstr "l, F j, Y - H:i"
msgid "Default medium date"
msgstr "Tanggal format menengah bawaan"
msgid "Default short date"
msgstr "Tanggal format singkat bawaan"
msgctxt "PHP date format"
msgid "m/d/Y - H:i"
msgstr "m/d/Y - H:i"
msgid "User account menu"
msgstr "Menu akun pengguna"
msgid ""
"[user:display-name],\n"
"\n"
"A request to cancel your account has been made at [site:name].\n"
"\n"
"You may now cancel your account on [site:url-brief] by clicking this "
"link or copying and pasting it into your browser:\n"
"\n"
"[user:cancel-url]\n"
"\n"
"NOTE: The cancellation of your account is not reversible.\n"
"\n"
"This link expires in one day and nothing will happen if it is not "
"used.\n"
"\n"
"--  [site:name] team"
msgstr ""
"[user:display-name],\r\n"
"\r\n"
"Permintaan untuk membatalkan akun Anda telah dibuat di "
"[site:name].\r\n"
"\r\n"
"Anda sekarang bisa membatalkan akun Anda di [site:url-brief] dengan "
"mengklik tautan ini atau salin dan tempel pada peramban Anda:\r\n"
"\r\n"
"[user:cancel-url]\r\n"
"\r\n"
"CATATAN: Pembatalan akun Anda tidak bisa dikembalikan lagi.\r\n"
"\r\n"
"Tautan ini akan kadaluwarsa setelah satu hari dan tidak akan terjadi "
"apa-apa apabila tidak digunakan.\r\n"
"\r\n"
"--  Tim [site:name]"
msgid "Account cancellation request for [user:display-name] at [site:name]"
msgstr "Permintaan pembatalan untuk akun [user:display-name] pada [site:name]"
msgid "Replacement login information for [user:display-name] at [site:name]"
msgstr "Penggantian informasi masuk untuk [user:display-name] pada [site:name]"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name]"
msgstr "Detail akun dari [user:display-name] pada [site:name]"
msgid ""
"Account details for [user:display-name] at [site:name] (pending admin "
"approval)"
msgstr ""
"Detil akun [user:display-name] di [site:name] (menunggu persetujuan "
"admin)"
msgid ""
"[user:display-name] has applied for an account.\n"
"\n"
"[user:edit-url]"
msgstr ""
"[user:display-name] telah diaplikasikan untuk akun.\r\n"
"\r\n"
"[user:edit-url]"
msgid ""
"[user:display-name],\n"
"\n"
"Your account at [site:name] has been activated.\n"
"\n"
"You may now log in by clicking this link or copying and pasting it "
"into your browser:\n"
"\n"
"[user:one-time-login-url]\n"
"\n"
"This link can only be used once to log in and will lead you to a page "
"where you can set your password.\n"
"\n"
"After setting your password, you will be able to log in at "
"[site:login-url] in the future using:\n"
"\n"
"username: [user:account-name]\n"
"password: Your password\n"
"\n"
"--  [site:name] team"
msgstr ""
"[user:display-name],\r\n"
"\r\n"
"Akun Anda pada [site:name] telah diaktivasi\r\n"
"\r\n"
"Anda dapat masuk dengan klik tautan atau salin lalu tempel pada "
"peramban Anda:\r\n"
"\r\n"
"[user:one-time-login-url]\r\n"
"\r\n"
"Tautan ini hanya dapat digunakan sekali untuk masuk dan membawa Anda "
"ke laman berisi tempat pengaturan kata sandi Anda.\r\n"
"\r\n"
"Setelah mengatur kata sandi Anda, kedepannya Anda dapat masuk pada "
"[site:login-url] dengan menggunakan:\r\n"
"\r\n"
"nama pengguna: [user:account-name]\r\n"
"kata sandi: Kata sandi Anda\r\n"
"\r\n"
"--  Tim [site:name]"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (approved)"
msgstr "Detil akun untuk [user:display-name] di [site:name] (disetujui)"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (blocked)"
msgstr "Detil akun untuk [user:display-name] di [site:name] (diblokir)"
msgid ""
"[user:display-name],\n"
"\n"
"Your account on [site:name] has been canceled.\n"
"\n"
"--  [site:name] team"
msgstr ""
"[user:display-name],\r\n"
"\r\n"
"Akun Anda di [site:name] telah dibatalkan.\r\n"
"\r\n"
"--  [site:name] team"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (canceled)"
msgstr "Detil akun untuk [user:display-name] di [site:name] (dibatalkan)"
msgid ""
"[user:display-name],\n"
"\n"
"A request to reset the password for your account has been made at "
"[site:name].\n"
"\n"
"You may now log in by clicking this link or copying and pasting it "
"into your browser:\n"
"\n"
"[user:one-time-login-url]\n"
"\n"
"This link can only be used once to log in and will lead you to a page "
"where you can set your password. It expires after one day and nothing "
"will happen if it's not used.\n"
"\n"
"--  [site:name] team"
msgstr ""
"[user:display-name],\r\n"
"\r\n"
"Permintaan penggatian kata sandi untuk akun Anda telah dibuat pada "
"[site:name].\r\n"
"\r\n"
"Anda dapat masuk dengan klik tautan atau salin lalu tempel pada "
"peramban Anda:\r\n"
"[user:one-time-login-url]\r\n"
"\r\n"
"Tautan ini hanya dapat digunakan sekali untuk masuk dan membawa Anda "
"ke laman tempat mengganti kata sandi Anda. Ini akan kadar luasa "
"setelah satu hari dan tidak akan terjadi apa-apa jika tidak "
"digunakan.\r\n"
"\r\n"
"--  Tim [site:name]"
msgid ""
"[user:display-name],\n"
"\n"
"A site administrator at [site:name] has created an account for you. "
"You may now log in by clicking this link or copying and pasting it "
"into your browser:\n"
"\n"
"[user:one-time-login-url]\n"
"\n"
"This link can only be used once to log in and will lead you to a page "
"where you can set your password.\n"
"\n"
"After setting your password, you will be able to log in at "
"[site:login-url] in the future using:\n"
"\n"
"username: [user:name]\n"
"password: Your password\n"
"\n"
"--  [site:name] team"
msgstr ""
"[user:display-name],\r\n"
"\r\n"
"Administrator situs [site:name] telah membuat sebuah akun untuk anda. "
"Anda dapat masuk dengan mengklik tautan ini atau salin dan tempel ke "
"peramban Anda:\r\n"
"\r\n"
"[user:one-time-login-url]\r\n"
"\r\n"
"Tautan ini hanya bisa digunakan sekali saja untuk masuk log dan akan "
"menuntun Anda ke halaman dimana Anda bisa menyetel sandi Anda.\r\n"
"\r\n"
"Setelah menyetel sandi Anda, Anda akan bisa masuk pada "
"[site:login-url] dikemudian hari menggunakan:\r\n"
"\r\n"
"nama pengguna: [user:name]\r\n"
"sandi: Your password\r\n"
"\r\n"
"--  Tim [site:name]"
msgid ""
"[user:display-name],\n"
"\n"
"Thank you for registering at [site:name]. You may now log in by "
"clicking this link or copying and pasting it into your browser:\n"
"\n"
"[user:one-time-login-url]\n"
"\n"
"This link can only be used once to log in and will lead you to a page "
"where you can set your password.\n"
"\n"
"After setting your password, you will be able to log in at "
"[site:login-url] in the future using:\n"
"\n"
"username: [user:name]\n"
"password: Your password\n"
"\n"
"--  [site:name] team"
msgstr ""
"[user:display-name],\r\n"
"\r\n"
"Terimakasih telah mendaftar di [site:name]. Sekarang Anda sudah bisa "
"log in dengan meng-klik tautan dibawah ini atau meng-copy-paste tautan "
"dibawah ini ke browser Anda:\r\n"
"\r\n"
"[user:one-time-login-url]\r\n"
"\r\n"
"Tautan ini hanya dapat digunakan untuk satu kali log in dan akan "
"membimbing Anda ke halaman dimana Anda bisa mengatur sandi milik "
"Anda.\r\n"
"\r\n"
"Setelah mengatur sandi milik Anda, nantinya Anda dapat log in di "
"[site:login-url] menggunakan:\r\n"
"\r\n"
"username: [user:name]\r\n"
"password: Sandi milik Anda\r\n"
"\r\n"
"--  Tim [site:name]"
msgid ""
"[user:display-name],\n"
"\n"
"Your account on [site:name] has been blocked.\n"
"\n"
"--  [site:name] team"
msgstr ""
"[user:display-name],\r\n"
"\r\n"
"Akun anda di [site:name] telah diblokir.\r\n"
"\r\n"
"--  [site:name] team"
msgid ""
"[user:display-name],\n"
"\n"
"Thank you for registering at [site:name]. Your application for an "
"account is currently pending approval. Once it has been approved, you "
"will receive another email containing information about how to log in, "
"set your password, and other details.\n"
"\n"
"--  [site:name] team"
msgstr ""
"[user:display-name],\r\n"
"\r\n"
"Terima kasih telah mendaftar di [site:name]. Aplikasi Anda untuk akun "
"saat ini sedang menunggu persetujuan. Setelah disetujui, Anda akan "
"menerima email lain yang berisi informasi tentang cara masuk, mengatur "
"kata sandi, dan detail lainnya.\r\n"
"\r\n"
"--  Tim [site:name]"
