# Estonian translation of EKAN (1.0.2)
# Copyright (c) 2023 by the Estonian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: EKAN (1.0.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-04 03:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Estonian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "tags"
msgstr "sildid"
msgid "Title"
msgstr "Pealkiri"
msgid "title"
msgstr "pealkiri"
msgid "Register"
msgstr "Registreeru"
msgid "Delete"
msgstr "Kustuta"
msgid "Content"
msgstr "Sisu"
msgid "Value"
msgstr "Väärtus"
msgid "Groups"
msgstr "Grupid"
msgid "Group"
msgstr "Grupp"
msgid "Type"
msgstr "Liik"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Description"
msgstr "Kirjeldus"
msgid "Language"
msgstr "Keel"
msgid "Administration"
msgstr "Haldus"
msgid "On"
msgstr "Sees"
msgid "Tags"
msgstr "Sildid"
msgid "License"
msgstr "Litsents"
msgid "Resources"
msgstr "Ressursid"
msgid "Download"
msgstr "Allalaadimine"
msgid "File date"
msgstr "Faili kuupäev"
msgid "Edit"
msgstr "Muuda"
msgid "Search"
msgstr "Otsing"
msgid "Daily"
msgstr "Kord päevas"
msgid "Weekly"
msgstr "Kord nädalas"
msgid "Monthly"
msgstr "Kord kuus"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
msgid "Field"
msgstr "Väli"
msgid "Preview"
msgstr "Eelvaade"
msgid "Default"
msgstr "Vaikimisi"
msgid "View"
msgstr "Kuva"
msgid "Format"
msgstr "Vorming"
msgid "Path"
msgstr "Tee"
msgid "Teaser"
msgstr "Juhtlõik"
msgid "Content Types"
msgstr "Sisutüübid"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
msgid "Upload"
msgstr "Üleslaadimine"
msgid "Created"
msgstr "Loodud"
msgid "Page title"
msgstr "Lehe pealkiri"
msgid "Page"
msgstr "Lehekülg"
msgid "RSS"
msgstr "RSS vood"
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "Off"
msgstr "Väljas"
msgid "Header"
msgstr "Päis"
msgid "Footer"
msgstr "Jalus"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Ülendatud esilehele"
msgid "Authored by"
msgstr "Autor"
msgid "Width"
msgstr "Laius"
msgid "Height"
msgstr "Kõrgus"
msgid "Plain text"
msgstr "Lihttekst"
msgid "Frequency"
msgstr "Sagedus"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonüümne"
msgid "Tools"
msgstr "Tööriistad"
msgid "Filters"
msgstr "Filtrid"
msgid "Defaults"
msgstr "Vaikesätted"
msgid "Key"
msgstr "Võti"
msgid "English"
msgstr "Inglise keel"
msgid "Token"
msgstr "Tekstiasendaja"
msgid "Topics"
msgstr "Teemasid"
msgid "Granularity"
msgstr "Granulaarsus"
msgid "Last run"
msgstr "Viimati käivitus"
msgid "Changed"
msgstr "Muudetud"
msgid "Formats"
msgstr "Vormingud"
msgid "Allowed file extensions"
msgstr "Lubatud faililaiendid"
msgid "Tabs"
msgstr "Sakid"
msgid "User Id"
msgstr "Kasutaja ID"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Anonüümne kasutaja"
msgid "URI"
msgstr "URI"
msgid "Editor"
msgstr "Redaktor"
msgid "Authenticated user"
msgstr "Autenditud kasutaja"
msgid "Maximum upload size"
msgstr "Üleslaaditava faili maksimaalne suurus"
msgid "Administrator"
msgstr "Haldur"
msgid "File directory"
msgstr "Failide kataloog"
msgid "Errors"
msgstr "Vead"
msgid "User account"
msgstr "Kasutajakonto"
msgid "Main navigation"
msgstr "Põhinavigatsioon"
msgid "Not applicable"
msgstr "Pole rakendatav"
msgid "Dashboard"
msgstr "Töölaud"
msgid "Search index"
msgstr "Otsinguindeks"
msgid "Compact"
msgstr "Kompaktne"
msgid "Resource"
msgstr "Ressurss"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Leivapuru"
msgid "Page bottom"
msgstr "Lehe alaosa"
msgid "Status messages"
msgstr "Olekuteated"
msgid "Main page content"
msgstr "Lehekülje sisuosa"
msgid "Upload destination"
msgstr "Üleslaadimiste asukoht"
msgid ""
"Select where the final files should be stored. Private file storage "
"has significantly more overhead than public files, but allows "
"restricted access to files within this field."
msgstr ""
"Vali kuhu tuleks failid salvestada. Privaatse failihoidla kasutamine "
"tähendab suuremat koormust kui avaliku korral, aga lubab määrata "
"failidele piiratud ligipääsuõiguseid."
msgid ""
"Optional subdirectory within the upload destination where files will "
"be stored. Do not include preceding or trailing slashes."
msgstr ""
"Valikuline alamkataloog üleslaaditavate failide salvestuskataloogis. "
"Ära sisesta siia kaldkriipse."
msgid "Full content"
msgstr "Kogu sisu"
msgid "Taxonomy term page"
msgstr "Taksonoomia termini lehekülg"
msgid "An administrator created an account for you at [site:name]"
msgstr "Administraator on loonud sulle konto saidile [site:name]"
msgid "Machine Name"
msgstr "Masinnimi"
msgid ""
"Separate extensions with a space or comma and do not include the "
"leading dot."
msgstr ""
"Eralda faililaiendid tühiku või komaga ning ära sisesta laiendi ees "
"olevat punkti."
msgid "Bulk update"
msgstr "Massuuendus"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "Not specified"
msgstr "Määratlemata"
msgid "Full HTML"
msgstr "Täielik HTML"
msgid "Default translation"
msgstr "Vaiketõlge"
msgid "@type %info has been created."
msgstr "@type %info on loodud."
msgid "@type %info has been updated."
msgstr "@type %info on uuendatud."
msgid "@type: added %info."
msgstr "@type: lisatud %info."
msgid "@type: updated %info."
msgstr "@type: uuendatud %info."
msgid "Site branding"
msgstr "Saidi bränding"
msgid "A flag indicating whether this is the default translation."
msgstr "Olekumärge, mis tähistab, kas see on vaiketõlge."
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Peamised administraatori toimingud"
msgid "Large (480×480)"
msgstr "Suur (480×480)"
msgid "Medium (220×220)"
msgstr "Keskmine (220×220)"
msgid "Thumbnail (100×100)"
msgstr "Pisipilt (100×100)"
msgctxt "PHP date format"
msgid "D, m/d/Y - H:i"
msgstr "D, d/m/Y - H:i"
msgid "HTML Date"
msgstr "HTML Kuupäev"
msgid "HTML Datetime"
msgstr "HTML Kuupäev ja kellaaeg"
msgid "HTML Month"
msgstr "HTML Kuu"
msgid "HTML Time"
msgstr "HTML Aeg"
msgid "HTML Week"
msgstr "HTML Nädal"
msgid "HTML Year"
msgstr "HTML Aasta"
msgid "HTML Yearless date"
msgstr "HTML Ilma aastata kuupäev"
msgid "Default long date"
msgstr "Vaikimisi pikk kuupäevaformaat"
msgctxt "PHP date format"
msgid "l, F j, Y - H:i"
msgstr "l, F j, Y - H:i"
msgid "Default medium date"
msgstr "Vaikimisi keskmine kuupäevaformaat"
msgid "Default short date"
msgstr "Vaikimisi lühike kuupäevaformaat"
msgctxt "PHP date format"
msgid "m/d/Y - H:i"
msgstr "d/m/Y - H:i"
msgid "User account menu"
msgstr "Kasutaja konto menüü"
msgid ""
"[user:display-name],\n"
"\n"
"A request to cancel your account has been made at [site:name].\n"
"\n"
"You may now cancel your account on [site:url-brief] by clicking this "
"link or copying and pasting it into your browser:\n"
"\n"
"[user:cancel-url]\n"
"\n"
"NOTE: The cancellation of your account is not reversible.\n"
"\n"
"This link expires in one day and nothing will happen if it is not "
"used.\n"
"\n"
"--  [site:name] team"
msgstr ""
"[user:display-name],\r\n"
"\r\n"
"Saidli [site:name] avaldas keegi külastaja soovi sinu konto "
"kustutamiseks.\r\n"
"\r\n"
"Oma konto kustutamiseks [site:url-brief] saidil klõpsa alumisel "
"lingil:\r\n"
"\r\n"
"[user:cancel-url]\r\n"
"\r\n"
"NB! Konto kustutamist ei ole võimalik tagasi võtta.\r\n"
"\r\n"
"Link aegub 24 tunniga, mitte midagi ei juhtu, kui seda ei "
"kasutata.\r\n"
"\r\n"
"--  [site:name] meeskond"
msgid "Account cancellation request for [user:display-name] at [site:name]"
msgstr "Konto [user:display-name] kustutamise soov saidil [site:name]"
msgid "Replacement login information for [user:display-name] at [site:name]"
msgstr "Konto [user:display-name] parooli muutmise soov saidil [site:name]"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name]"
msgstr "Kasutaja [user:display-name] konto andmed lehel [site:name]"
msgid ""
"Account details for [user:display-name] at [site:name] (pending admin "
"approval)"
msgstr ""
"Kasutajakonto [user:display-name] detailid lehel [site:name] (ootab "
"administraatori kinnitust)"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (approved)"
msgstr ""
"Kasutaja [user:display-name] konto andmed saidil [site:name] "
"(kinnitatud)"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (blocked)"
msgstr ""
"Kasutaja [user:display-name] konto andmed lehel [site:name] "
"(blokeeritud)"
msgid ""
"[user:display-name],\n"
"\n"
"Your account on [site:name] has been canceled.\n"
"\n"
"--  [site:name] team"
msgstr ""
"[user:display-name],\r\n"
"\r\n"
"Sinu konto saidil [site:name] on tühistatud.\r\n"
"\r\n"
"--  [site:name] meeskond"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (canceled)"
msgstr "Konto [user:display-name] andmed saidil [site:name] (tühistatud)"
msgid ""
"[user:display-name],\n"
"\n"
"A request to reset the password for your account has been made at "
"[site:name].\n"
"\n"
"You may now log in by clicking this link or copying and pasting it "
"into your browser:\n"
"\n"
"[user:one-time-login-url]\n"
"\n"
"This link can only be used once to log in and will lead you to a page "
"where you can set your password. It expires after one day and nothing "
"will happen if it's not used.\n"
"\n"
"--  [site:name] team"
msgstr ""
"[user:display-name],\r\n"
"\r\n"
"Saidil [site:name] avaldas keegi külastaja soovi muuta ära sinu "
"konto parool.\r\n"
"\r\n"
"Parooli muutmiseks kasuta alumist linki:\r\n"
"\r\n"
"[user:one-time-login-url]\r\n"
"\r\n"
"Seda linki saab kasutada ainult üks kord, see suunab sind parooli "
"muutmise lehele. Link aegub 24 tunniga, aga mitte midagi ei juhtu, kui "
"seda ei kasutata.\r\n"
"\r\n"
"--  [site:name] meeskond"
msgid ""
"[user:display-name],\n"
"\n"
"Your account on [site:name] has been blocked.\n"
"\n"
"--  [site:name] team"
msgstr ""
"[user:display-name],\r\n"
"\r\n"
"Sinu konto lehel [site:name] on blokeeritud.\r\n"
"\r\n"
"--  [site:name] meeskond"
