# Belarusian translation of EKAN (1.0.2)
# Copyright (c) 2024 by the Belarusian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: EKAN (1.0.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-13 19:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "tags"
msgstr "тэгі"
msgid "Title"
msgstr "Загаловак"
msgid "title"
msgstr "назва"
msgid "Register"
msgstr "Зарэгістраваць/ца"
msgid "Delete"
msgstr "Выдаліць"
msgid "Content"
msgstr "Змесціва"
msgid "Value"
msgstr "Значэнне"
msgid "Groups"
msgstr "Групы"
msgid "Group"
msgstr "Група"
msgid "Type"
msgstr "Тып"
msgid "Author"
msgstr "Аўтар"
msgid "Description"
msgstr "Апісанне"
msgid "Language"
msgstr "Мова"
msgid "Administration"
msgstr "Кіраванне"
msgid "On"
msgstr "На"
msgid "Tags"
msgstr "Катэгорыі"
msgid "Resources"
msgstr "Рэсусры"
msgid "Download"
msgstr "Сцягнуць"
msgid "Edit"
msgstr "Рэдагаваць"
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
msgid "Hourly"
msgstr "Кожную гадзіну"
msgid "Daily"
msgstr "Штодзённа"
msgid "Weekly"
msgstr "Кожны тыдзень"
msgid "Monthly"
msgstr "Кожны месяц"
msgid "Name"
msgstr "Імя"
msgid "Field"
msgstr "Поле"
msgid "Preview"
msgstr "Перапрагледзець"
msgid "Default"
msgstr "Прадвызначана"
msgid "View"
msgstr "Праглядзець"
msgid "Format"
msgstr "Фармат"
msgid "Path"
msgstr "Сцежка"
msgid "Teaser"
msgstr "Цвялілка"
msgid "Text"
msgstr "Тэкст"
msgid "format"
msgstr "фармат"
msgid "Statistics"
msgstr "Статыстыка"
msgid "Upload"
msgstr "Загрузіць"
msgid "Created"
msgstr "Створана"
msgid "Page title"
msgstr "Загаловак старонкі"
msgid "Page"
msgstr "Старонка"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "Header"
msgstr "Загаловак"
msgid "Footer"
msgstr "Ніжні калантытул"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Прасунутае на галоўную старонку"
msgid "Authored by"
msgstr "Аўтар:"
msgid "Width"
msgstr "Шырыня"
msgid "Height"
msgstr "Вышыня"
msgid "Plain text"
msgstr "Просты тэкст"
msgid "Anonymous"
msgstr "Ананім"
msgid "Tools"
msgstr "Прылады"
msgid "Filters"
msgstr "Фільтры"
msgid "Defaults"
msgstr "Прадвызначаныя"
msgid "Key"
msgstr "Ключ"
msgid "English"
msgstr "Ангельская"
msgid "Topics"
msgstr "Тэмы"
msgid "Granularity"
msgstr "Ступень дэталізацыі"
msgid "Formats"
msgstr "Фарматы"
msgid "Allowed file extensions"
msgstr "Дазволеныя пашырэнні файлаў"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Ананімны карыстальнік"
msgid "Maximum upload size"
msgstr "Максімальны памер загрузкі"
msgid "Administrator"
msgstr "Адміністратар"
msgid "File directory"
msgstr "Дырэкторыя файла"
msgid "User account"
msgstr "Рахунак карыстальніка"
msgid "Main navigation"
msgstr "Галоўная навігацыя"
msgid "Not applicable"
msgstr "Не датычыцца"
msgid "Dashboard"
msgstr "Панэль інструментаў"
msgid "Search index"
msgstr "Індэкс пошуку"
msgid "Compact"
msgstr "Кампактны"
msgid "Page bottom"
msgstr "Унізе старонкі"
msgid "Status messages"
msgstr "Паведамленні статусу"
msgid "Main page content"
msgstr "Кантэнт галоўнай старонкі"
msgid "Upload destination"
msgstr "Месца прызначэння загрузкі"
msgid ""
"Select where the final files should be stored. Private file storage "
"has significantly more overhead than public files, but allows "
"restricted access to files within this field."
msgstr ""
"Абярыце месца, дзе канчатковыя файлы "
"павінны быць захаваныя. Захаванне "
"асабістых файлаў патрабуе больш "
"рэсурсаў, чым агульнадаступных, але "
"дазваляе абмежаваць доступ да файлаў "
"у гэтым полі."
msgid ""
"Optional subdirectory within the upload destination where files will "
"be stored. Do not include preceding or trailing slashes."
msgstr ""
"Неабавязковы падкаталог унутры месца "
"знаходжання загрузак, дзе будуць "
"захоўвацца файлы. Не ўлучае "
"папярэднія альбо замыкальныя слэшы."
msgid ""
"Enter a value like \"512\" (bytes), \"80 KB\" (kilobytes) or \"50 MB\" "
"(megabytes) in order to restrict the allowed file size. If left empty "
"the file sizes will be limited only by PHP's maximum post and file "
"upload sizes (current limit <strong>%limit</strong>)."
msgstr ""
"Для таго, каб абмежаваць дазволены "
"памер файла, увядзіце, напрыклад, "
"такія значэнні як \"512\" (байт), \"80 KB\" "
"(кілабайт) альбо \"50 MB\" (мегабайт). Калі "
"вы пакінеце гэтыя значэнні пустымі, "
"памеры файлаў будуць абмежаваны "
"толькі максімальнымі памерамі файлаў "
"для размяшчэння і загрузкі ў "
"PHP(бягучае абмежаванне <strong>%limit</strong>)."
msgid "Full content"
msgstr "Усё змесціва"
msgid "Taxonomy term page"
msgstr "Старонка тэрміна таксаноміі"
msgid "An administrator created an account for you at [site:name]"
msgstr ""
"Адміністратар стварыў для вас рахунак "
"карыстальніка на сайце [site:name]"
msgid ""
"Separate extensions with a space or comma and do not include the "
"leading dot."
msgstr ""
"Аддзяляйце пашырэнні прабелам ці "
"коскай, і не выкарыстоўвайце "
"шматкроп'е."
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "Not specified"
msgstr "Не вызначана"
msgid "Default translation"
msgstr "Прадвызначаны пераклад"
msgid "@type %info has been created."
msgstr "@type %info быў створаны."
msgid "@type %info has been updated."
msgstr "@type %info быў абноўлены."
msgid "@type: added %info."
msgstr "@type: дадаў %info."
msgid "@type: updated %info."
msgstr "@type: абнавіў %info."
msgid "User account menu"
msgstr "Меню рахункаў карыстальнікаў"
