# Thai translation of EKAN (1.0.0-alpha2)
# Copyright (c) 2021 by the Thai translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: EKAN (1.0.0-alpha2)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-01 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Thai\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "tags"
msgstr "คำสำคัญ"
msgid "Title"
msgstr "หัวข้อ"
msgid "Body"
msgstr "Body"
msgid "title"
msgstr "ชื่อ"
msgid "Status"
msgstr "สถานะ"
msgid "Register"
msgstr "Register"
msgid "Delete"
msgstr "ลบ"
msgid "Operations"
msgstr "Operations"
msgid "Content"
msgstr "Content"
msgid "Value"
msgstr "ค่า"
msgid "Username"
msgstr "ชื่อผู้ใช้งาน"
msgid "Groups"
msgstr "กลุ่ม"
msgid "Type"
msgstr "ประเภท"
msgid "Author"
msgstr "Author"
msgid "List"
msgstr "ดูลิสต์"
msgid "Description"
msgstr "คำอธิบาย"
msgid "Language"
msgstr "Language"
msgid "more"
msgstr "more"
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
msgid "More"
msgstr "More"
msgid "Action"
msgstr "แอคชั่น"
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
msgid "Download"
msgstr "ดาวน์โหลด"
msgid "view"
msgstr "view"
msgid "Edit"
msgstr "แก้ไข"
msgid "Date"
msgstr "วันที่"
msgid "Size"
msgstr "Size"
msgid "Search"
msgstr "ค้นหา"
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
msgid "Daily"
msgstr "ทุกวัน"
msgid "Weekly"
msgstr "รายสัปดาห์"
msgid "Monthly"
msgstr "รายเดือน"
msgid "Use count"
msgstr "Use count"
msgid "Message"
msgstr "ข้อความ"
msgid "No log messages available."
msgstr "ไม่มี Log"
msgid "Image"
msgstr "Image"
msgid "Feed"
msgstr "Feed"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "edit"
msgstr "แก้ไข"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Taxonomy term"
msgid "Field"
msgstr "ช่องรับข้อมูล"
msgid "Preview"
msgstr "Preview"
msgid "Default"
msgstr "Default"
msgid "Archive"
msgstr "Archive"
msgid "View"
msgstr "ดู"
msgid "Format"
msgstr "รูปแบบ"
msgid "Path"
msgstr "ตำแหน่งพาธ"
msgid "Filename"
msgstr "Filename"
msgid "Teaser"
msgstr "Teaser"
msgid "Updated"
msgstr "Updated"
msgid "ID"
msgstr "ไอดี"
msgid "Attachment"
msgstr "Attachment"
msgid "Upload"
msgstr "อัพโหลด"
msgid "Picture"
msgstr "รูปภาพ"
msgid "User"
msgstr "User"
msgid "Content type"
msgstr "ชนิดของเนื้อหา"
msgid "Files"
msgstr "Files"
msgid "Created"
msgstr "สร้างเมื่อ"
msgid "All"
msgstr "ทั้งหมด"
msgid "Active"
msgstr "Active"
msgid "Page title"
msgstr "Page title"
msgid "Block"
msgstr "Block"
msgid "Page"
msgstr "Page"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Search box"
msgstr "กล่องค้นหา"
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "Header"
msgstr "ส่วนหัว"
msgid "Footer"
msgstr "Footer"
msgid "Roles"
msgstr "Roles"
msgid "Published"
msgstr "Published"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "Last access"
msgstr "Last access"
msgid "Severity"
msgstr "ระดับความรุนแรง"
msgid "Watchdog"
msgstr "Watchdog"
msgid "Last update"
msgstr "Last update"
msgid "Authored by"
msgstr "โพสต์โดย"
msgid "Width"
msgstr "ความกว้าง"
msgid "Height"
msgstr "ความสูง"
msgid "Plain text"
msgstr "Plain text"
msgid "Desc"
msgstr "Desc"
msgid "node"
msgstr "โหนด"
msgid "Role"
msgstr "Role"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonymous"
msgid "Tools"
msgstr "เครื่องมือ"
msgid "Filters"
msgstr "ตัวกรอง"
msgid "Sort by"
msgstr "Sort by"
msgid "English"
msgstr "English"
msgid "Member for"
msgstr "Member for"
msgid "Topics"
msgstr "หัวเรื่อง"
msgid "Topic"
msgstr "หัวเรื่อง"
msgid "Granularity"
msgstr "ความละเอียด"
msgid "author"
msgstr "ผู้เขียน"
msgid "Entity"
msgstr "Entity"
msgid "People"
msgstr "บุคคล"
msgid "Blocked"
msgstr "Blocked"
msgid "Glossary"
msgstr "Glossary"
msgid "Changed"
msgstr "เปลี่ยน"
msgid "Allowed file extensions"
msgstr "ขนาดอัปโหลดสูงสุด"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ previous"
msgid "Next ›"
msgstr "next ›"
msgid "Unpublished"
msgstr "Unpublished"
msgid "Tabs"
msgstr "Tabs"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Anonymous user"
msgid "URI"
msgstr "URI"
msgid "Apply"
msgstr "Apply"
msgid "Used in"
msgstr "Used in"
msgid "Permission"
msgstr "Permission"
msgid "Editor"
msgstr "แก้ไข"
msgid "Authenticated user"
msgstr "Authenticated user"
msgid "Maximum upload size"
msgstr "ขนาดอัปโหลดสูงสุด"
msgid "Administrator"
msgstr "ผู้ดูแลระบบ"
msgid ""
"A user is considered online for this long after they have last viewed "
"a page."
msgstr ""
"A user is considered online for this long after they have last viewed "
"a page."
msgid "Show all"
msgstr "แสดงทุกข้อ"
msgid "Offset"
msgstr "Offset"
msgid "About"
msgstr "เกี่ยวกับ"
msgid "File directory"
msgstr "File directory"
msgid "Fid"
msgstr "Fid"
msgid "Contact email"
msgstr "อีเมลผู้ติดต่อ"
msgid "Entity type"
msgstr "Entity type"
msgid "User account"
msgstr "User account"
msgid "Main navigation"
msgstr "Main navigation"
msgid "Mime type"
msgstr "Mime type"
msgid "Not applicable"
msgstr "Not applicable"
msgid "No content available."
msgstr "No content available."
msgid "Permanent"
msgstr "ถาวร"
msgid "Temporary"
msgstr "ชั่วคราว"
msgid "No files available."
msgstr "ไม่พบไฟล์ใดๆ"
msgid "Frontpage"
msgstr "Frontpage"
msgid "Upload date"
msgstr "Upload date"
msgid "Search index"
msgstr "Search index"
msgid "Contact Name"
msgstr "ชื่อผู้ติดต่อ"
msgid "Items per page"
msgstr "Items per page"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- All -"
msgid "Compact"
msgstr "Compact"
msgid "Who's new"
msgstr "Who's new"
msgid "Who's online"
msgstr "Who's online"
msgid "« First"
msgstr "« first"
msgid "Last »"
msgstr "last »"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Breadcrumbs"
msgid "Page bottom"
msgstr "ด้านล่างของหน้า"
msgid "Status messages"
msgstr "Status messages"
msgid "Published status"
msgstr "Published status"
msgid "Monthly archive"
msgstr "Monthly archive"
msgid "Main page content"
msgstr "Main page content"
msgid "Upload destination"
msgstr "ที่หมายของการอัพโหลด"
msgid ""
"Select where the final files should be stored. Private file storage "
"has significantly more overhead than public files, but allows "
"restricted access to files within this field."
msgstr ""
"Select where the final files should be stored. Private file storage "
"has significantly more overhead than public files, but allows "
"restricted access to files within this field."
msgid ""
"Optional subdirectory within the upload destination where files will "
"be stored. Do not include preceding or trailing slashes."
msgstr ""
"Optional subdirectory within the upload destination where files will "
"be stored. Do not include preceding or trailing slashes."
msgid ""
"Enter a value like \"512\" (bytes), \"80 KB\" (kilobytes) or \"50 MB\" "
"(megabytes) in order to restrict the allowed file size. If left empty "
"the file sizes will be limited only by PHP's maximum post and file "
"upload sizes (current limit <strong>%limit</strong>)."
msgstr "Enable <em>Description</em> field"
msgid "Full content"
msgstr "Full content"
msgid "Recent content"
msgstr "Recent content"
msgid "Find and manage content."
msgstr "Find and manage content."
msgid "Taxonomy term page"
msgstr "Taxonomy term page"
msgid "No people available."
msgstr "No people available."
msgid "An administrator created an account for you at [site:name]"
msgstr "An administrator created an account for you at [site:name]"
msgid "Find and manage people interacting with your site."
msgstr "Find and manage people interacting with your site."
msgid "Machine Name"
msgstr "ชื่อของเครื่อง"
msgid ""
"Separate extensions with a space or comma and do not include the "
"leading dot."
msgstr "ขนาดอัปโหลดสูงสุด"
msgid "Bulk update"
msgstr "Bulk update"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "Recent log messages"
msgstr "บันทึกข้อความล่าสุด"
msgid "Manage user accounts, roles, and permissions."
msgstr "Manage user accounts, roles, and permissions."
msgid "Changed date"
msgstr "Changed date"
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgid "Not specified"
msgstr "Not specified"
msgid "Master"
msgstr "Master"
msgid "Additional Info"
msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
msgid "Full HTML"
msgstr "Full HTML"
msgid "Default translation"
msgstr "แปลค่าเริ่มต้น"
msgid "WID"
msgstr "WID"
msgid "Registering module"
msgstr "Registering module"
msgid "Fallback date format"
msgstr "Fallback date format"
msgid "File usage"
msgstr "File usage"
msgid "Site branding"
msgstr "Site branding"
msgid "Search result highlighting input"
msgstr "Search result highlighting input"
msgid "A flag indicating whether this is the default translation."
msgstr ""
"แฟล็กที่บ่งบอกว่า "
"เป็นการเริ่มต้นแปล"
msgid "Large (480×480)"
msgstr "Large (480×480)"
msgid "Medium (220×220)"
msgstr "Medium (220×220)"
msgid "Thumbnail (100×100)"
msgstr "Thumbnail (100×100)"
msgctxt "PHP date format"
msgid "D, m/d/Y - H:i"
msgstr "D, m/d/Y - H:i"
msgid "HTML Date"
msgstr "HTML Date"
msgid "HTML Datetime"
msgstr "HTML Datetime"
msgid "HTML Month"
msgstr "HTML Month"
msgid "HTML Time"
msgstr "HTML Time"
msgid "HTML Week"
msgstr "HTML Week"
msgid "HTML Year"
msgstr "HTML Year"
msgid "HTML Yearless date"
msgstr "HTML Yearless date"
msgid "Default long date"
msgstr "Default long date"
msgctxt "PHP date format"
msgid "l, F j, Y - H:i"
msgstr "l, F j, Y - H:i"
msgid "Default medium date"
msgstr "Default medium date"
msgid "Default short date"
msgstr "Default short date"
msgctxt "PHP date format"
msgid "m/d/Y - H:i"
msgstr "m/d/Y - H:i"
msgid "User account menu"
msgstr "User account menu"
msgid ""
"[user:display-name],\n"
"\n"
"A request to reset the password for your account has been made at "
"[site:name].\n"
"\n"
"You may now log in by clicking this link or copying and pasting it "
"into your browser:\n"
"\n"
"[user:one-time-login-url]\n"
"\n"
"This link can only be used once to log in and will lead you to a page "
"where you can set your password. It expires after one day and nothing "
"will happen if it's not used.\n"
"\n"
"--  [site:name] team"
msgstr ""
"[user:display-name], "
"การตั้งค่ารหัสผ่าน "
"สำหรับบัญชีของคุณ "
"สามารถแก้ไขได้ที่ "
"[site:name].ตอนนี้คุณสามารถเข้าสู่ระบบ "
"โดยการคลิกที่ลิงค์นี้ "
"หรือ "
"คัดลอกและวางที่เบราว์เซอร์อินเตอร์เน็ตเพื่อไปยังเบราว์เซอร์ของคุณ "
"[user:one-time-login-url] "
"การเชื่อมโยงนี้ "
"สามารถกระทำได้ครั้งเดียวเพื่อเข้าสู่ระบบ "
"คุณสามารถตั้งค่ารหัสผ่านของคุณ "
"ก่อนที่จะหมดอายุภายในหนึ่งวันหลังจากนี้ "
" --  [site:name] ทีม"
msgid "Find and manage files."
msgstr "Find and manage files."
msgid "All content, by month."
msgstr "All content, by month."
msgid "Recent content."
msgstr "Recent content."
msgid "All content promoted to the front page."
msgstr "All content promoted to the front page."
msgid "All content, by letter."
msgstr "All content, by letter."
msgid "Content belonging to a certain taxonomy term."
msgstr "Content belonging to a certain taxonomy term."
msgid "Shows a list of the newest user accounts on the site."
msgstr "Shows a list of the newest user accounts on the site."
msgid "Who's online block"
msgstr "Who's online block"
msgid ""
"Shows the user names of the most recently active users, and the total "
"number of active users."
msgstr ""
"Shows the user names of the most recently active users, and the total "
"number of active users."
msgid "Files overview"
msgstr "Files overview"
msgid "Find and manage content"
msgstr "Find and manage content"
msgid "Welcome to [site:name]"
msgstr "Welcome to [site:name]"
msgid "Name or email contains"
msgstr "Name or email contains"
msgid "A list of new users"
msgstr "A list of new users"
msgid "There are currently @total users online."
msgstr "There are currently @total users online."
msgid "There are currently 0 users online."
msgstr "There are currently 0 users online."
msgid "A list of users that are currently logged in."
msgstr "A list of users that are currently logged in."
