# Romanian translation of EKAN (1.0.0-alpha2)
# Copyright (c) 2024 by the Romanian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: EKAN (1.0.0-alpha2)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-10 10:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Romanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n==0)||(((n%100)>0)&&((n%100)<20)))?(1):2));\n"

msgid "tags"
msgstr "etichete"
msgid "Title"
msgstr "Titlu"
msgid "Body"
msgstr "Conținut"
msgid "title"
msgstr "titlu"
msgid "Status"
msgstr "Stare"
msgid "Register"
msgstr "Înscriere"
msgid "Delete"
msgstr "Șterge"
msgid "Operations"
msgstr "Operațiuni"
msgid "Content"
msgstr "Conținut"
msgid "Value"
msgstr "Valoare"
msgid "Username"
msgstr "Nume utilizator"
msgid "Groups"
msgstr "Grupuri"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "List"
msgstr "Listă"
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
msgid "Language"
msgstr "Limba"
msgid "more"
msgstr "mai multe"
msgid "Administration"
msgstr "Administrare"
msgid "More"
msgstr "Mai multe"
msgid "Action"
msgstr "Acțiune"
msgid "Tags"
msgstr "Etichete"
msgid "License"
msgstr "Licență"
msgid "Resources"
msgstr "Resurse"
msgid "Download"
msgstr "Descarcă"
msgid "view"
msgstr "afișează"
msgid "Edit"
msgstr "Editați"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Size"
msgstr "Mărime"
msgid "Search"
msgstr "Căutare"
msgid "Reset"
msgstr "Resetează"
msgid "Hourly"
msgstr "Orar"
msgid "Daily"
msgstr "Zilnic"
msgid "Weekly"
msgstr "Săptămânal"
msgid "Monthly"
msgstr "Lunar"
msgid "Use count"
msgstr "Număr de utilizări"
msgid "Message"
msgstr "Mesaj"
msgid "No log messages available."
msgstr "Nu este disponibil niciun mesaj log."
msgid "Image"
msgstr "Imagine"
msgid "Feed"
msgstr "Flux"
msgid "Name"
msgstr "Nume"
msgid "edit"
msgstr "modifică"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Termen taxonomie"
msgid "Field"
msgstr "Câmp"
msgid "Preview"
msgstr "Previzualizare"
msgid "Default"
msgstr "Implicit"
msgid "Archive"
msgstr "Arhivă"
msgid "Icon"
msgstr "Pictogramă"
msgid "View"
msgstr "Afișează"
msgid "Format"
msgstr "Format"
msgid "Path"
msgstr "Cale"
msgid "Filename"
msgstr "Nume fișier"
msgid "Teaser"
msgstr "Teaser"
msgid "Updated"
msgstr "Actualizat"
msgid "Content Types"
msgstr "Tipuri de Conţinut"
msgid "Layout"
msgstr "Prezentare"
msgid "format"
msgstr "formatul"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Attachment"
msgstr "Anexă"
msgid "Upload"
msgstr "Încarcă"
msgid "Picture"
msgstr "Imagine"
msgid "User"
msgstr "Utilizator"
msgid "Content type"
msgstr "Tip conținut"
msgid "Files"
msgstr "Fișiere"
msgid "Created"
msgstr "Creat"
msgid "All"
msgstr "Toate"
msgid "Active"
msgstr "Activ"
msgid "Page title"
msgstr "Titlul paginii"
msgid "Block"
msgstr "Bloc"
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Search box"
msgstr "Câmp de căutare"
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "Header"
msgstr "Cap"
msgid "Footer"
msgstr "Subsol"
msgid "Roles"
msgstr "Roluri"
msgid "Published"
msgstr "Publicat"
msgid "Filter"
msgstr "Filtru"
msgid "Last access"
msgstr "Ultima accesare"
msgid "Severity"
msgstr "Gravitate"
msgid "Watchdog"
msgstr "Monitorizare"
msgid "Last update"
msgstr "Ultima actualizare"
msgid "Nodes"
msgstr "Noduri"
msgid "Authored by"
msgstr "Autor"
msgid "Width"
msgstr "Lățime"
msgid "Height"
msgstr "Înălțime"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Plain text"
msgstr "Text simplu"
msgid "Desc"
msgstr "Descendent"
msgid "Members"
msgstr "Membri"
msgid "node"
msgstr "nod"
msgid "Events"
msgstr "Evenimente"
msgid "Role"
msgstr "Rol"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonim"
msgid "Tools"
msgstr "Instrumente"
msgid "Filters"
msgstr "Filtre"
msgid "Defaults"
msgstr "Implicite"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortare după"
msgid "Modified"
msgstr "Modificat"
msgid "English"
msgstr "Engleză"
msgid "Token"
msgstr "Simbol"
msgid "Member for"
msgstr "Membru pentru"
msgid "Topics"
msgstr "Subiecte"
msgid "Topic"
msgstr "Subiect"
msgid "Granularity"
msgstr "Granularitate"
msgid "author"
msgstr "autor"
msgid "Entity"
msgstr "Entitate"
msgid "People"
msgstr "Persoane"
msgid "Blocked"
msgstr "Blocat"
msgid "Glossary"
msgstr "Glosar"
msgid "Changed"
msgstr "Schimbat"
msgid "Allowed file extensions"
msgstr "Extensii de fișiere permise"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Anterior"
msgid "Next ›"
msgstr "Următor ›"
msgid "Unpublished"
msgstr "Nepublicat"
msgid "Tabs"
msgstr "Taburi"
msgid "Upload File"
msgstr "Încărcare fișier"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Vizitator"
msgid "URI"
msgstr "URL"
msgid "Apply"
msgstr "Aplică"
msgid "Used in"
msgstr "Utilizat în"
msgid "Permission"
msgstr "Permisiune"
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
msgid "Authenticated user"
msgstr "Utilizator autentificat"
msgid "Maximum upload size"
msgstr "Dimensiune maximă încărcare"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
msgid ""
"A user is considered online for this long after they have last viewed "
"a page."
msgstr ""
"Un utilizator este considerat online pe această durată de timp după "
"ultima accesare a unei pagini din site."
msgid "Edit node"
msgstr "Editează nod"
msgid "Offset"
msgstr "Decalaj"
msgid "Joined"
msgstr "Înscris"
msgid "About"
msgstr "Despre"
msgid "Delete node"
msgstr "Ștergeți nodul"
msgid "File directory"
msgstr "Folder fișiere"
msgid "Fid"
msgstr "Fid"
msgid "Contact email"
msgstr "E-mail de contact"
msgid "Errors"
msgstr "Erori"
msgid "Entity type"
msgstr "Tip de entitate"
msgid "User account"
msgstr "Cont utilizator"
msgid "Main navigation"
msgstr "Navigare principală"
msgid "Mime type"
msgstr "Tipul MIME"
msgid "Delete relation"
msgstr "Ștergeți legătura"
msgid "Not applicable"
msgstr "Nu se aplică"
msgid "No content available."
msgstr "Nu este conținut disponibil."
msgid "Permanent"
msgstr "Permanent"
msgid "Temporary"
msgstr "Temporar"
msgid "No files available."
msgstr "Nu sunt fișiere disponibile."
msgid "Frontpage"
msgstr "Prima pagină"
msgid "MIME type"
msgstr "Tip MIME"
msgid "Upload date"
msgstr "Data încărcării"
msgid "Search index"
msgstr "Index căutare"
msgid "Group nodes"
msgstr "Noduri de grup"
msgid "Items per page"
msgstr "Elemente pe pagină"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- Toate -"
msgid "Compact"
msgstr "Compact"
msgid "Who's new"
msgstr "Cine e nou"
msgid "Resource"
msgstr "Resursă"
msgid "Who's online"
msgstr "Cine e online"
msgid "« First"
msgstr "« Primul"
msgid "Last »"
msgstr "Ultimul »"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Breadcrumbs"
msgid "Page bottom"
msgstr "Josul paginii"
msgid "Status messages"
msgstr "Status mesaje"
msgid "Published status"
msgstr "Statusul publicat"
msgid "Monthly archive"
msgstr "Arhivă lunară"
msgid "Main page content"
msgstr "Conținut principal pagină"
msgid "Upload destination"
msgstr "Destinația încărcării"
msgid ""
"Select where the final files should be stored. Private file storage "
"has significantly more overhead than public files, but allows "
"restricted access to files within this field."
msgstr ""
"Selectați unde ar trebui stocate fișierele finale. Stocarea "
"fișierelor private produce un consum de resurse mai mare decât a "
"celor publice, dar permite acesul restricționat la fișiere în "
"cadrul acestui câmp."
msgid ""
"Optional subdirectory within the upload destination where files will "
"be stored. Do not include preceding or trailing slashes."
msgstr ""
"Subdirector opțional în cadrul destinației de încărcare unde "
"fișierele vor fi păstrate. Nu includeți liniuțe oblice anterioare "
"sau posterioare."
msgid ""
"Enter a value like \"512\" (bytes), \"80 KB\" (kilobytes) or \"50 MB\" "
"(megabytes) in order to restrict the allowed file size. If left empty "
"the file sizes will be limited only by PHP's maximum post and file "
"upload sizes (current limit <strong>%limit</strong>)."
msgstr ""
"Introduceți o valoare ca \"512\" (octeți), \"80 KB\" (kiloocteți) "
"sau \"50 MB\" (megaocteți) în scopul de a restrânge dimensiunea "
"fișierului permis. Dacă este lăsat gol, dimensiunile fișierelor "
"vor fi limitate numai de <em>max_post_size</em> și "
"<em>upload_max_filesize</em> din PHP (limită actuală "
"<strong>%limit</strong>)."
msgid "Full content"
msgstr "Întregul conținut"
msgid "Recent content"
msgstr "Conținut recent"
msgid "Find and manage content."
msgstr "Găsire și administrare conținut"
msgid "Taxonomy term page"
msgstr "Pagina unui termen de taxonomie"
msgid "No people available."
msgstr "Nici o persoană disponibilă."
msgid "An administrator created an account for you at [site:name]"
msgstr "Un administrator a creat un cont pentru dumneavoastră la [site:name]"
msgid "Find and manage people interacting with your site."
msgstr "Identificați și administrați utilizatorii sitului dumneavoastră."
msgid "Machine Name"
msgstr "Nume mașină"
msgid ""
"Separate extensions with a space or comma and do not include the "
"leading dot."
msgstr ""
"Separați extensiile cu spațiu sau punct și nu includeți punctul "
"din față."
msgid "Bulk update"
msgstr "Actualizare în masă"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "Recent log messages"
msgstr "Mesaje recente din jurnal"
msgid "Manage user accounts, roles, and permissions."
msgstr "Gestionați conturile de utilizator, rolurile și permisiunile."
msgid "Changed date"
msgstr "Data modificării"
msgid "Group content"
msgstr "Conținutul grupului"
msgid "Asc"
msgstr "Ascendent"
msgid "Not specified"
msgstr "Nu este specificat"
msgid "Master"
msgstr "Expert"
msgid "Full HTML"
msgstr "HTML complet"
msgid "Default translation"
msgstr "Traducere implicită"
msgid "Edit relation"
msgstr "Editați legătura"
msgid "@type %info has been created."
msgstr "@type %info a fost creat."
msgid "@type %info has been updated."
msgstr "@type %info a fost actualizat."
msgid "@type: added %info."
msgstr "@type: adăugat %info."
msgid "@type: updated %info."
msgstr "@type: actualizat %info."
msgid "WID"
msgstr "WID"
msgid "Registering module"
msgstr "Înregistrare modul"
msgid "Fallback date format"
msgstr "Format pentru dată de rezervă"
msgid "File usage"
msgstr "Întrebuințarea fișierului"
msgid "Site branding"
msgstr "Branding-ul sitului"
msgid "Search result highlighting input"
msgstr "Evidențierea intrării în rezultatele căutării"
msgid "A flag indicating whether this is the default translation."
msgstr "Un marcaj care indică dacă aceasta este traducerea implicită."
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Acțiuni primare administrator"
msgid "Large (480×480)"
msgstr "Mare (480×480)"
msgid "Medium (220×220)"
msgstr "Mediu (220×220)"
msgid "Thumbnail (100×100)"
msgstr "Miniatură (100×100)"
msgctxt "PHP date format"
msgid "D, m/d/Y - H:i"
msgstr "D, m/d/Y - H:i"
msgid "HTML Date"
msgstr "Data în format HTML"
msgid "HTML Datetime"
msgstr "Data și ora în format HTML"
msgid "HTML Month"
msgstr "Luna în format HTML"
msgid "HTML Time"
msgstr "Timpul în format HTML"
msgid "HTML Week"
msgstr "Săptămâna în format HTML"
msgid "HTML Year"
msgstr "An în format HTML"
msgid "HTML Yearless date"
msgstr "Data fără an în format HTML"
msgid "Default long date"
msgstr "Data implicită, în format lung"
msgctxt "PHP date format"
msgid "l, F j, Y - H:i"
msgstr "l, F j, Y - H:i"
msgid "Default medium date"
msgstr "Data implicită, în format mediu"
msgid "Default short date"
msgstr "Data implicită, în format scurt"
msgctxt "PHP date format"
msgid "m/d/Y - H:i"
msgstr "d/m/Y -H:i"
msgid "User account menu"
msgstr "Meniu cont utilizator"
msgid ""
"[user:display-name],\n"
"\n"
"A request to cancel your account has been made at [site:name].\n"
"\n"
"You may now cancel your account on [site:url-brief] by clicking this "
"link or copying and pasting it into your browser:\n"
"\n"
"[user:cancel-url]\n"
"\n"
"NOTE: The cancellation of your account is not reversible.\n"
"\n"
"This link expires in one day and nothing will happen if it is not "
"used.\n"
"\n"
"--  [site:name] team"
msgstr ""
"[user:display-name],\r\n"
"\r\n"
"O cerere de anulare a contului dumneavoastră a fost făcută pe\r\n"
" [site:name].\r\n"
"\r\n"
"Puteți anula acum contul dumneavoastră pe [site:url-brief] dacă "
"faceți clic pe acest link sau dacă îl copiați și lipiți în "
"browser-ul dumneavoastră:\r\n"
"\r\n"
"[user:cancel-url]\r\n"
"\r\n"
"NOTĂ: Anularea contului dumneavoastră este ireversibilă.\r\n"
"\r\n"
"Acest link expiră într-o zi și nimic nu se va întâmpla dacă nu "
"va fi utilizat.\r\n"
"\r\n"
"--  Echipa [site:name]"
msgid "Account cancellation request for [user:display-name] at [site:name]"
msgstr "Cerere de anulare cont pentru [user:display-name] la [site:name]"
msgid "Replacement login information for [user:display-name] at [site:name]"
msgstr ""
"Înlocuirea informațiilor de autentificare pentru [user:display-name] "
"la [site:name]"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name]"
msgstr "Detalii cont pentru [user:display-name] la [site:name]"
msgid ""
"Account details for [user:display-name] at [site:name] (pending admin "
"approval)"
msgstr ""
"Detalii cont pentru [user:display-name] la [site:name] (aprobare de "
"către administrator în așteptare)"
msgid ""
"[user:display-name] has applied for an account.\n"
"\n"
"[user:edit-url]"
msgstr ""
"[user:display-name] a aplicat pentru un cont.\r\n"
"\r\n"
"[user:edit-url]"
msgid ""
"[user:display-name],\n"
"\n"
"Your account at [site:name] has been activated.\n"
"\n"
"You may now log in by clicking this link or copying and pasting it "
"into your browser:\n"
"\n"
"[user:one-time-login-url]\n"
"\n"
"This link can only be used once to log in and will lead you to a page "
"where you can set your password.\n"
"\n"
"After setting your password, you will be able to log in at "
"[site:login-url] in the future using:\n"
"\n"
"username: [user:account-name]\n"
"password: Your password\n"
"\n"
"--  [site:name] team"
msgstr ""
"[user:display-name],\r\n"
"\r\n"
"Contul dumneavoastră pe [site:name] a fost activat.\r\n"
"\r\n"
"Acum puteți să vă autentificați apăsând acest link sau prin "
"copierea și lipirea lui în browser-ul dumneavoastră:\r\n"
"\r\n"
"[user:one-time-login-url]\r\n"
"\r\n"
"Acest link poate fi folosit o singură dată pentru a vă autentifica "
"și vă va duce la o pagină unde vă puteți seta parola.\r\n"
"\r\n"
"După setarea parolei, veți putea să vă autentificați la "
"[site:login-url] utilizând:\r\n"
"\r\n"
"nume de utilizator: [user:account-name]\r\n"
"parolă: Parola dumneavoastră\r\n"
"\r\n"
"--  Echipa [site:name]"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (approved)"
msgstr "Detalii cont pentru [user:display-name] la [site:name] (aprobat)"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (blocked)"
msgstr "Detalii cont pentru [user:display-name]  la [site:name] (blocat)"
msgid ""
"[user:display-name],\n"
"\n"
"Your account on [site:name] has been canceled.\n"
"\n"
"--  [site:name] team"
msgstr ""
"[user:display-name],\r\n"
"\r\n"
"Contul tău pe [site:name] a fost anulat.\r\n"
"\r\n"
"--  Echipa [site:name]"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (canceled)"
msgstr "Detalii cont pentru [user:display-name] la [site:name] (anulat)"
msgid ""
"[user:display-name],\n"
"\n"
"A request to reset the password for your account has been made at "
"[site:name].\n"
"\n"
"You may now log in by clicking this link or copying and pasting it "
"into your browser:\n"
"\n"
"[user:one-time-login-url]\n"
"\n"
"This link can only be used once to log in and will lead you to a page "
"where you can set your password. It expires after one day and nothing "
"will happen if it's not used.\n"
"\n"
"--  [site:name] team"
msgstr ""
"[user:display-name],\r\n"
"\r\n"
"[site:name] a primit o cerere de inițializare a parolei contului "
"dumneavoastră.\r\n"
"\r\n"
"Vă puteți autentifica urmând această legătură sau copiind-o în "
"browser-ul dumneavoastră:\r\n"
"\r\n"
"[user:one-time-login-url]\r\n"
"\r\n"
"Această legătură poate fi folosită o singură dată și vă va "
"conduce pe o pagină unde vă veți introduce noua parolă. Expiră "
"după o zi și nu se va întâmpla nimic dacă nu va fi folosită.\r\n"
"\r\n"
"--  Echipa [site:name]"
msgid ""
"[user:display-name],\n"
"\n"
"A site administrator at [site:name] has created an account for you. "
"You may now log in by clicking this link or copying and pasting it "
"into your browser:\n"
"\n"
"[user:one-time-login-url]\n"
"\n"
"This link can only be used once to log in and will lead you to a page "
"where you can set your password.\n"
"\n"
"After setting your password, you will be able to log in at "
"[site:login-url] in the future using:\n"
"\n"
"username: [user:name]\n"
"password: Your password\n"
"\n"
"--  [site:name] team"
msgstr ""
"[user:display-name],\r\n"
"\r\n"
"Un administrator de site de la [site:name] a creat un cont pentru "
"dumneavoastră. Acum puteți să vă autentificați apăsând acest "
"link sau prin copierea și lipirea lui în browser-ul "
"dumneavoastră:\r\n"
"\r\n"
"[user:one-time-login-url]\r\n"
"\r\n"
"Acest link poate fi folosit o singură dată pentru a vă autentifica "
"și vă va duce pe o pagină unde vă puteți seta parola.\r\n"
"\r\n"
"După setarea parolei, vă veți putea autentifica pe [site:login-url] "
"utilizând:\r\n"
"\r\n"
"nume de utilizator: [user:name]\r\n"
"parolă: Parola dumneavoastră\r\n"
"\r\n"
"--  Echipa [site:name]"
msgid ""
"[user:display-name],\n"
"\n"
"Thank you for registering at [site:name]. You may now log in by "
"clicking this link or copying and pasting it into your browser:\n"
"\n"
"[user:one-time-login-url]\n"
"\n"
"This link can only be used once to log in and will lead you to a page "
"where you can set your password.\n"
"\n"
"After setting your password, you will be able to log in at "
"[site:login-url] in the future using:\n"
"\n"
"username: [user:name]\n"
"password: Your password\n"
"\n"
"--  [site:name] team"
msgstr ""
"[user:display-name],\r\n"
"\r\n"
"Vă mulțumim că v-ați înregistrat pe [site:name]. Acum vă puteți "
"autentifica prin apăsarea acestui link sau prin copierea și lipirea "
"lui în browser-ul dumneavoastră:\r\n"
"\r\n"
"[user:one-time-login-url]\r\n"
"\r\n"
"Acest link poate fi folosit o singură dată pentru a vă autentifica "
"și vă va duce la o pagină unde vă puteți seta parola.\r\n"
"\r\n"
"După setarea parolei, veți putea să vă autentificați la "
"[site:login-url] utilizând:\r\n"
"\r\n"
"nume de utilizator: [user:name]\r\n"
"parolă: Parola dumneavoastră\r\n"
"\r\n"
"--  Echipa [site:name]"
msgid "Find and manage files."
msgstr "Găsiți și gestionați fișiere."
msgid "All content, by month."
msgstr "Tot conținutul, după lună."
msgid "Recent content."
msgstr "Conținut recent."
msgid "All content promoted to the front page."
msgstr "Tot conținutul a fost promovat pe prima pagină."
msgid "All content, by letter."
msgstr "Tot conținutul, după litere."
msgid "Content belonging to a certain taxonomy term."
msgstr "Conținut aparținând unui anumit termen dintr-o taxonomie."
msgid "Shows a list of the newest user accounts on the site."
msgstr "Afișează o listă a celor mai noi conturi de utilizator de pe site."
msgid "Who's online block"
msgstr "Blocul Cine este conectat"
msgid ""
"Shows the user names of the most recently active users, and the total "
"number of active users."
msgstr ""
"Afișează numele de utilizatori ale celor mai recenți utilizatori "
"activi, precum și numărul total de utilizatori activi."
msgid "Files overview"
msgstr "Privire de ansamblu asupra fișierelor"
msgid "File usage information for {{ arguments.fid }}"
msgstr ""
"Informații referitoare la frecventa de utilizare pentru {{ "
"arguments.fid }}"
msgid "{{ arguments.created_year_month }}"
msgstr "{{ arguments.created_year_month }}"
msgid "Find and manage content"
msgstr "Găsire și administrare conținut"
msgid "Welcome to [site:name]"
msgstr "Bine ați venit la [site:name]"
msgid "{{ arguments.tid }}"
msgstr "{{ arguments.tid }}"
msgid "Name or email contains"
msgstr "Numele sau emailul conține"
msgid "A list of new users"
msgstr "O listă de utilizatori noi"
msgid "There are currently @total users online."
msgstr "În acest moment sunt @total utilizatori conectați."
msgid "There are currently 0 users online."
msgstr "În acest moment sunt 0 utilizatori conectați."
msgid "A list of users that are currently logged in."
msgstr "O listă de utilizatori care sunt, în prezent, autentificați."
msgid ""
"[user:display-name],\n"
"\n"
"Your account on [site:name] has been blocked.\n"
"\n"
"--  [site:name] team"
msgstr ""
"[user:display-name],\r\n"
"\r\n"
"Contul dumneavoastră de pe [site:name] a fost blocat.\r\n"
"\r\n"
"--  Echipa [site:name]"
msgid "No members available."
msgstr "Nu există membri disponibili."
msgid "Lists all of the nodes that have been added to a group."
msgstr "Lista tuturor nodurile care au fost adăugate la un grup."
msgid "View relation link"
msgstr "Vezi link-ul de legături"
msgid "Link to Group content"
msgstr "Legătura cu conținutul grupului"
msgid "View relation"
msgstr "Vezi legătura"
msgid "Edit relation link"
msgstr "Editați link-ul de legătură"
msgid "Link to edit Group content"
msgstr "Link pentru a edita conținutul grupului"
msgid "Delete relation link"
msgstr "Ștergeți legătura de relație"
msgid "Link to delete Group content"
msgstr "Legătură pentru a șterge conținutul grupului"
msgid "Edit node link"
msgstr "Editarea legăturii de nod"
msgid "Link to edit Content"
msgstr "Link pentru a edita conținutul"
msgid "Delete node link"
msgstr "Ștergerea legăturii de nod"
msgid "Link to delete Content"
msgstr "Link pentru a șterge conținutul"
msgid "{{ arguments.gid|placeholder }} members"
msgstr "{{ arguments.gid|placeholder }} membri"
msgid "{{ arguments.gid|placeholder }} nodes"
msgstr "{{ arguments.gid|placeholder }} noduri"
msgid ""
"No front page content has been created yet.<br/>Follow the <a "
"target=\"_blank\" "
"href=\"https://www.drupal.org/docs/user_guide/en/index.html\">User "
"Guide</a> to start building your site."
msgstr ""
"Încă nu a fost creat conținutul primei pagini. <br>Consultați <a "
"target=\"_blank\" "
"href=\"https://www.drupal.org/docs/user_guide/en/index.html\">Ghidul "
"utilizatorului</a> pentru a începe setarea site-ului dvs."
msgid ""
"[user:display-name],\n"
"\n"
"Thank you for registering at [site:name]. Your application for an "
"account is currently pending approval. Once it has been approved, you "
"will receive another email containing information about how to log in, "
"set your password, and other details.\n"
"\n"
"--  [site:name] team"
msgstr ""
"[user:display-name],\r\n"
"\r\n"
"Vă mulțumim că v-ați înregistrat pe [site:name]. Cererea dvs. "
"pentru un cont este în curs de aprobare. După ce va fi aprobată, "
"veți primi un alt e-mail cu informații despre cum să vă "
"conectați, cum să vă setați parola și alte detalii.\r\n"
"\r\n"
"--  Echipa [site:name]"
