# German translation of Editoria11y Accessibility Checker (2.0.0-alpha7)
# Copyright (c) 2026 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Editoria11y Accessibility Checker (2.0.0-alpha7)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-23 07:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "User interface"
msgstr "Benutzeroberfläche"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Theme"
msgstr "Theme"
msgid "Issue"
msgstr "Ausgabe"
msgid "Page"
msgstr "Seite"
msgid "Always"
msgstr "Immer"
msgid "Never"
msgstr "Nie"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "Count"
msgstr "Anzahl"
msgid "By user"
msgstr "Von Benutzer"
msgid "Basic Configuration"
msgstr "Grundlegende Konfiguration"
msgid "Light"
msgstr "Hell"
msgid "Dark"
msgstr "Dunkel"
msgid "Page: "
msgstr "Seite: "
msgid "Issues Found"
msgstr "Gefundene Probleme"
msgid "Editoria11y"
msgstr "Editoria11y"
msgid "Checks for accessibility in page content."
msgstr "Prüft den Seiteninhalt auf Barrierefreiheit."
msgid "Editoria11y Settings"
msgstr "Editoria11y‑Einstellungen"
msgid "Check elements in these containers"
msgstr "Elemente in diesen Containern prüfen"
msgid "Do not run if these elements are on the page"
msgstr "Nicht ausführen, wenn diese Elemente auf der Seite vorhanden sind"
msgid ""
"Full check should warn on these elements with embedded uncheckable "
"content."
msgstr ""
"Eine vollständige Prüfung sollte bei diesen Elementen mit "
"eingebettetem nicht überprüfbarem Inhalt warnen."
msgid "Customize tests"
msgstr "Anpassen von Tests"
msgid "Do not run tests on these containers"
msgstr "Keine Tests in diesen Containern durchführen"
msgid "Alert panel assertiveness"
msgstr "Deutlichkeit des Meldungspanels"
msgid "These containers are overridden to overflow:visible when tip is open"
msgstr ""
"Diese Container werden auf overflow:visible überschrieben, wenn tip "
"geöffnet ist"
msgid "When nodes are created or changed"
msgstr "Wenn Inhalte erstellt oder geändert werden"
msgid "\"Always\" is not recommended for sites with multiple editors."
msgstr ""
"Die Einstellung \"Immer\" wird für Websites mit mehreren Redakteuren "
"nicht empfohlen."
msgid "Accessibility checker notifications and exclusions."
msgstr "Meldungen und Ausschlüsse des Barrierefreiheits‑Prüfers."
msgid "Skip over these elements"
msgstr "Diese Elemente überspringen"
msgid "Disable the scanner if these elements are detected"
msgstr "Scanner deaktivieren, wenn diese Elemente erkannt werden"
msgid ""
"Open the issue details panel automatically when new issues are "
"detected"
msgstr ""
"Vorgangsdetails automatisch öffnen, wenn neue Vorgänge erkannt "
"werden"
msgid "These links download a document or image and need a manual review"
msgstr ""
"Diese Links laden ein Dokument oder Bild herunter und müssen manuell "
"geprüft werden"
msgid ""
"Hidden elements in these containers will be revealed by theme JS on "
"request via a dispatched event"
msgstr ""
"Verborgene Elemente in diesen Containern werden vom Theme‑JS über "
"ein ausgelöstes Ereignis sichtbar gemacht"
msgid "Theme JS will handle revealing hidden tooltips inside these containers"
msgstr ""
"Das Theme‑JS sorgt für das Einblenden versteckter Tooltips in "
"diesen Containern"
msgid ""
"Editoria11y detects hidden tooltips and warns the user when they try "
"to jump to them from the panel. For elements on this list, Editoria11y "
"will <a "
"href=\"https://itmaybejj.github.io/editoria11y/#dealing-with-alerts-on-hidden-or-size-constrained-content\">dispatch "
"a JS event</a> instead of a warning, so custom JS in your theme can "
"first reveal the hidden tip (e.g., open an accordion or tab panel)."
msgstr ""
"Editoria11y erkennt verborgene Tooltips und warnt Benutzer, wenn sie "
"aus dem Panel zu diesen springen möchten. Für Elemente dieser Liste "
"löst Editoria11y stattdessen ein <a "
"href=\"https://itmaybejj.github.io/editoria11y/#dealing-with-alerts-on-hidden-or-size-constrained-content\">JS‑Event</a> "
"aus, damit Ihr Theme den Tooltip zunächst sichtbar machen kann "
"(z. B. durch Öffnen eines Akkordeons oder Reiters)."
msgid "Remove these strings from link text before checking for bad link text"
msgstr "Diese Textbausteine vor der Prüfung der Linktexte entfernen"
msgid "Remove these strings before testing link text"
msgstr "Diese Textbausteine entfernen, bevor der Linktext geprüft wird"
msgid "Disable sync"
msgstr "Synchronisieren deaktivieren"
msgid "Content Accessibility Issues"
msgstr "Barrierefreiheitsprobleme im Inhalt"
msgid "Pages with content accessibility issues"
msgstr "Seiten mit Problemen bei der Barrierefreiheit von Inhalten"
msgid "Content Accessibility Issues on Page"
msgstr "Probleme mit der Barrierefreiheit des Inhalts auf der Seite"
msgid "Dismissed Content Accessibility Alerts"
msgstr "Barrierefreiheitsalarme für Inhalte verworfen"
msgid "Results from the Editoria11y checker."
msgstr "Ergebnisse des Editoria11y‑Prüfers."
msgid "Issues marked as hidden or OK in Editoria11y."
msgstr "In Editoria11y als verborgen oder OK markierte Probleme."
msgid "View Editoria11y checker"
msgstr "Editoria11y‑Prüfer anzeigen"
msgid "Assign to all content editors."
msgstr "Allen Inhaltseditoren zuweisen."
msgid "Administer Editoria11y checker"
msgstr "Editoria11y‑Prüfer verwalten"
msgid ""
"<em>Warning: Give to trusted roles only; this permission has security "
"implications.</em>"
msgstr ""
"<em>Warnung: Nur vertrauenswürdigen Rollen zuweisen! Diese "
"Berechtigung ist sicherheitsrelevant.<em>"
msgid "Mark as hidden in Editoria11y"
msgstr "In Editoria11y als verborgen markieren"
msgid "Adds button to suppress a manual check for the current user."
msgstr ""
"Fügt eine Schaltfläche hinzu, um die manuelle Prüfung für den "
"aktuellen Benutzer zu unterdrücken."
msgid "Mark as OK in Editoria11y"
msgstr "In Editoria11y als OK markieren"
msgid ""
"If sync is enabled, adds button to suppress a manual check for all "
"editors."
msgstr ""
"Wenn Synchronisation eingeschaltet ist, wird eine Schaltfläche "
"hinzugefügt, welche die manuelle Überprüfung für alle Editoren "
"unterdrückt."
msgid "Manage Editoria11y results"
msgstr "Editoria11y‑Ergebnisse verwalten"
msgid ""
"<em>Warning: Give to trusted roles only; this permission has security "
"implications.</em><br>Allows user to view site-wide dashboard and "
"restore dismissed alerts."
msgstr ""
"<em>Warnung: Nur vertrauenswürdigen Rollen erteilen; diese "
"Berechtigung hat Auswirkungen auf die Sicherheit.</em><br>Ermöglicht "
"es dem Benutzer, das  Dashboard der gesamten Website einzusehen und "
"entlassene Alarme wiederherzustellen."
msgid "Pages With Accessibility Issues"
msgstr "Seiten mit Barrierefreiheitsproblemen"
msgid "Pages with Content Accessibility Issue"
msgstr "Seiten mit Barrierefreiheitsproblemen im Inhalt"
msgid "Accessibility Issues on Page"
msgstr "Barrierefreiheits-Fehler auf der Seite"
msgid "Dismissed Accessibility Alerts"
msgstr "Barrierefrei-Warnungen schließen"
msgid "Suppress all alerts if none of these elements are present"
msgstr ""
"Alle Meldungen unterdrücken, wenn keines dieser Elemente vorhanden "
"ist"
msgid "Color scheme for panel and tooltips"
msgstr "Farbschema für Panel und Tooltips"
msgid "Disables dashboard and synchronized marking of elements as OK"
msgstr ""
"Deaktiviert Dashboard und synchronisierte Markierung von Elementen als "
"OK"
msgid "Page with issue"
msgstr "Seite mit Fehlern"
msgid "Dismissed issue"
msgstr "Ausgeblendete Fehler"
msgid "Marked as"
msgstr "Markiert als"
msgid "Still on page"
msgstr "Noch auf der Seite vorhanden"
msgid "Check content in these containers"
msgstr "Prüfen Sie den Inhalt dieser Behälter"
msgid ""
"To limit checks to user-editable containers, provide a list of <a "
"target=\"_blank\" "
"href=\"https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Learn/CSS/Building_blocks/Selectors\">CSS "
"selectors</a>.<br>E.g.: <code><em>main, "
"#footer-editable-content</em></code><br>Default: \"main,\" falling "
"back to \"body.\" If no specified elements are found, Editoria11y will "
"not find anything!"
msgstr ""
"Um die Prüfungen auf vom Benutzer editierbare Container zu "
"beschränken, geben Sie eine Liste von <a target=\"_blank\" "
"href=\"https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Learn/CSS/Building_blocks/Selectors\">CSS-Selektoren</a> "
"an.<br>Z.B.: <code><em>main, "
"#footer-editable-content</em></code><br>Standard: \"main\", "
"zurückgehend auf \"body\". Wenn keine angegebenen Elemente gefunden "
"werden, wird Editoria11y nichts finden!"
msgid ""
"Provide a comma-separated list of selectors for elements to ignore. "
"These should target specific elements (use an asterisk to indicate "
"\"all children of this element\"). <br>E.g.: <code><em>#sidebar-menu "
"a, .card img, .slide [aria-hidden=\"true\"], .feed *</em></code>."
msgstr ""
"Geben Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Selektoren für zu "
"ignorierende Elemente an. Diese sollten auf bestimmte Elemente "
"abzielen (verwenden Sie ein Sternchen, um \"alle Kinder dieses "
"Elements\" anzuzeigen). <br>Zum Beispiel: <code><em>#sidebar-menu a, "
".card img, .slide [aria-hidden=\"true\"], .feed *</em></code>."
msgid ""
"Provide a Regex of strings your modules programmatically add to links "
"(usually external or open-in-new-window links), so they can be ignored "
"when the link text is checked for the \"link has no text\" and \"link "
"text is not meaningful\" tests. Escape characters as needed to form a "
"valid regex; e.g.: <br><code><em>\\(link is external\\)|\\(link sends "
"email\\)|\\(download\\)</em></code>"
msgstr ""
"Geben Sie eine Regex von Strings an, die Ihre Module programmatisch zu "
"Links hinzufügen (in der Regel externe Links oder Links, die in einem "
"neuen Fenster geöffnet werden), so dass sie ignoriert werden können, "
"wenn der Linktext auf die Tests \"Link hat keinen Text\" und "
"\"Linktext ist nicht sinnvoll\" geprüft wird. Escape-Zeichen nach "
"Bedarf, um eine gültige Regex zu bilden; z.B.: <br><code><em>\\(Link "
"ist extern\\)|\\(Link sendet E-Mail\\)|\\(Download\\)</em></code>"
msgid "Remind editor that content in these embeds needs manual review"
msgstr ""
"Redakteure daran erinnern, dass eingebettete Inhalte manuell geprüft "
"werden müssen"
msgid ""
"Provide a comma-separated list of selectors you wish to flag for the "
"editor, e.g.: <code><em>.my-embedded-feed, "
"#my-social-link-block</em></code>."
msgstr ""
"Geben Sie eine kommaseparierte Liste von Selektoren an, die "
"hervorgehoben werden sollen, z. B.: <code><em>.my-embedded-feed, "
"#my-social-link-block</em></code>."
msgid "Remind the editor that these linked documents need a manual check"
msgstr ""
"Hinweis für Redakteure, dass diese verlinkten Dokumente manuell "
"geprüft werden müssen"
msgid ""
"Providing any value will override the default, which is: "
"<code><em>a[href$='.pdf'], a[href*='.pdf?'], a[href$='.doc'], "
"a[href$='.docx'], a[href*='.doc?'], a[href*='.docx?'], "
"a[href$='.ppt'], a[href$='.pptx'], a[href*='.ppt?'], "
"a[href*='.pptx?'], a[href^='https://docs.google']</em></code>."
msgstr ""
"Die Angabe eines beliebigen Wertes überschreibt den Standardwert, der "
"lautet: <code><em>a[href$='.pdf'], a[href*='.pdf?'], a[href$='.doc'], "
"a[href$='.docx'], a[href*='.doc?'], a[href*='.docx? '], "
"a[href$='.ppt'], a[href$='.pptx'], a[href*='.ppt?'], "
"a[href*='.pptx?'], a[href^='https://docs.google']</em></code>."
msgid "Scan inside these Web components"
msgstr "Scannen Sie innerhalb dieser Webkomponenten"
msgid ""
"Provide selectors <a "
"href='https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/Web_Components'>shadow "
"hosts</a> with editable content. E.g.: "
"<code><em>my-fancy-accordion-widget, my-magical-slideshow</em></code>."
msgstr ""
"Versehen Sie Selektoren <a "
"href='https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/Web_Components'>Shadow "
"Hosts</a> mit editierbarem Inhalt. Z.B.: "
"<code><em>Mein-schickes-Akkordeon-Widget, "
"meine-magische-Diashow</em></code>."
msgid "Customize results display"
msgstr ""
"Versehen Sie Selektoren <a "
"href='https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/Web_Components'>Shadow "
"Hosts</a> mit editierbarem Inhalt. Z.B.: "
"<code><em>Mein-schickes-Akkordeon-Widget, "
"meine-magische-Diashow</em></code>."
msgid ""
"Syncing test results back to Drupal is required for the <a "
"target=\"_blank\" href=\"/admin/reports/editoria11y\">issue</a> and <a "
"target=\"_blank\" "
"href=\"/admin/reports/editoria11y/dismissals\">dismissal</a> "
"dashboards and \"mark OK\" buttons."
msgstr ""
"Die Synchronisierung ist notwendig für die Dashboards <a "
"target=\"_blank\" href=\"/admin/reports/editoria11y\">Probleme</a> und "
"<a target=\"_blank\" "
"href=\"/admin/reports/editoria11y/dismissals\">Ausblendungen</a> sowie "
"die „OK markieren“-Funktionen."
msgid ""
"Provide a comma-separated list of selectors that disable the scanner "
"when present; e.g during inline editing or a view page with no "
"user-editable content  (<code><em>#inline-editor-open</em></code>) or "
"on pages without user-editable content (<code><em>.node-261, "
".front</em></code>)."
msgstr ""
"Geben Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Selektoren an, die "
"den Scanner deaktivieren, wenn er vorhanden ist; z.B. während der "
"Inline-Bearbeitung oder einer Ansichtsseite ohne vom Benutzer "
"editierbaren Inhalt (<code><em>#inline-editor-open</em></code>) oder "
"auf Seiten ohne vom Benutzer editierbaren Inhalt (<code><em>.node-261, "
".front</em></code>)."
msgid "Hide all alerts if none of these elements are present"
msgstr ""
"Alle Warnmeldungen ausblenden, wenn keines dieser Elemente vorhanden "
"ist"
msgid ""
"Used to limit toggle to nodes where the user can edit something. "
"Suggested selectors: (<code><em>.contextual-region a[href*=\"/edit\"], "
".contextual-region a[href*=\"/manage\"]</em></code>)."
msgstr ""
"Wird verwendet, um die Umschaltfunktion auf Inhalte zu beschränken, "
"bei denen der Benutzer etwas bearbeiten kann. Vorgeschlagene "
"Selektoren: (<code><em>.contextual-region a[href*=\"/edit\"], "
".contextual-region a[href*=\"/manage\"]</em></code>)."
msgid "All alerts"
msgstr "Alle Fehlermeldungen"
