# German translation of Editoria11y Accessibility Checker (1.0.2)
# Copyright (c) 2026 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Editoria11y Accessibility Checker (1.0.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-23 07:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "User interface"
msgstr "Benutzeroberfläche"
msgid "Theme compatibility"
msgstr "Theme‑Kompatibilität"
msgid "Always"
msgstr "Immer"
msgid "Never"
msgstr "Nie"
msgid "Tests"
msgstr "Tests"
msgid "Editoria11y"
msgstr "Editoria11y"
msgid "Checks for accessibility in page content."
msgstr "Prüft den Seiteninhalt auf Barrierefreiheit."
msgid "Editoria11y Settings"
msgstr "Editoria11y‑Einstellungen"
msgid "View Editoria11y Checker"
msgstr "Editoria11y Checker anzeigen"
msgid ""
"Limits quality assurance reminders to users able to take action on the "
"results."
msgstr ""
"Begrenzt Qualitätssicherungserinnerungen auf Benutzer, die in der "
"Lage sind, auf die Ergebnisse zu reagieren."
msgid "Check elements in these containers"
msgstr "Elemente in diesen Containern prüfen"
msgid "Do not run if these elements are on the page"
msgstr "Nicht ausführen, wenn diese Elemente auf der Seite vorhanden sind"
msgid ""
"Full check should warn on these elements with embedded uncheckable "
"content."
msgstr ""
"Eine vollständige Prüfung sollte bei diesen Elementen mit "
"eingebettetem nicht überprüfbarem Inhalt warnen."
msgid "Do not run tests on these containers"
msgstr "Keine Tests in diesen Containern durchführen"
msgid "Exclude these headers from the page outline"
msgstr "Diese Überschriften aus dem Seitenumriss ausschließen"
msgid "Alert panel assertiveness"
msgstr "Deutlichkeit des Meldungspanels"
msgid "These containers are overridden to overflow:visible when tip is open"
msgstr ""
"Diese Container werden auf overflow:visible überschrieben, wenn tip "
"geöffnet ist"
msgid "When nodes are created or changed"
msgstr "Wenn Inhalte erstellt oder geändert werden"
msgid "\"Always\" is not recommended for sites with multiple editors."
msgstr ""
"Die Einstellung \"Immer\" wird für Websites mit mehreren Redakteuren "
"nicht empfohlen."
msgid "Force these containers to allow overflow when tips are open"
msgstr ""
"Erzwingen Sie bei diesen Behältern ein Überlaufen, wenn die Kippen "
"geöffnet sind."
msgid "Accessibility checker notifications and exclusions."
msgstr "Meldungen und Ausschlüsse des Barrierefreiheits‑Prüfers."
msgid "Inclusions &amp; exclusions"
msgstr "Einschlüsse &amp; Ausschlüsse"
msgid "Check content in this container"
msgstr "Inhalt dieses Containers prüfen"
msgid ""
"If all editorial content is in <strong>one</strong> element (e.g., "
"<code>main</code> or <code>#content</code>), provide that single <a "
"href=\"https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Learn/CSS/Building_blocks/Selectors\">selector</a>."
msgstr ""
"Befindet sich sämtlicher bearbeitbarer Inhalt innerhalb "
"<strong>eines</strong> Elements (z.B. <code>main</code> oder "
"<code>#content</code>), stelle diesen einzelnen <a "
"href=\"https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Learn/CSS/Building_blocks/Selectors\">Selektor "
"bereit."
msgid "Skip over these elements"
msgstr "Diese Elemente überspringen"
msgid ""
"Provide a comma-separated list of selectors for elements to ignore, "
"such as <code>.my-embedded-social-media-feed, #sidebar-menu</code>."
msgstr ""
"Eine kommagetrennte Selektor-Liste bereitstellen für zu ignorierende "
"Elemente wie <code>.my-embedded-social-media-feed, "
"#sidebar-menu</code>."
msgid "Disable the scanner if these elements are detected"
msgstr "Scanner deaktivieren, wenn diese Elemente erkannt werden"
msgid ""
"Provided a comma-separated list of selectors unique to pages or states "
"that should not be scanned; e.g, during inline editing  "
"(<code>#inline-editor-open</code>) or on pages without user-editable "
"content (<code>.node-261, .front</code>)."
msgstr ""
"Stellt eine kommagetrennte Liste von pro Seite oder Zustand "
"einzigartigen Selektoren bereit, die nicht gescannt werden sollten, "
"z.B. während des Inline-Bearbeitens "
"(<code>#inline-editor-open</code>) oder auf Seiten ohne vom Benutzer "
"bearbeitbarem Inhalt (<code>.node-261, .front</code>)."
msgid ""
"Open the issue details panel automatically when new issues are "
"detected"
msgstr ""
"Vorgangsdetails automatisch öffnen, wenn neue Vorgänge erkannt "
"werden"
msgid "These links download a document or image and need a manual review"
msgstr ""
"Diese Links laden ein Dokument oder Bild herunter und müssen manuell "
"geprüft werden"
msgid ""
"Hidden elements in these containers will be revealed by theme JS on "
"request via a dispatched event"
msgstr ""
"Verborgene Elemente in diesen Containern werden vom Theme‑JS über "
"ein ausgelöstes Ereignis sichtbar gemacht"
msgid "Warn that these links need manual review"
msgstr ""
"Eine Warnung ausgeben, dass diese Links manuell überprüft werden "
"müssen"
msgid ""
"Provide a comma-separated list of selectors for links that should have "
"a \"this file download needs a manual check\" warning, e.g.: "
"<code>[href^=\"/download\"], "
".a[data-entity-substitution^=\"media\"]</code>."
msgstr ""
"Stellt eine kommagetrennte Selektorenliste für Links bereit, die mit "
"einer Warnung \"Dieser Dateidownload benötigt eine manuelle "
"Prüfung\" versehen worden sein sollte, z.B.: "
"<code>[href^=\"/download\"], "
".a[data-entity-substitution^=\"media\"]</code>."
msgid "Warn that these embedded elements need manual review"
msgstr ""
"Warnen, dass diese eingebetteten Elemente manuell überprüft werden "
"müssen"
msgid ""
"Provide a comma-separated list of selectors for elements with "
"potentially complex issues, e.g.: <code>.my-embedded-feed, "
"#my-social-link-block</code>.<br> Note that this <strong>ignores the "
"ignore list</strong>: you are specifying that you want his element "
"flagged."
msgstr ""
"Stellt eine kommagetrennte Selektorenliste für Elemente mit "
"potenziell komplexen Issues bereit, z.B.: <code>.my-embedded-feed, "
"#my-social-link-block</code>.<br>Achtung: Dies <strong>ignoriert die "
"Ignore-Liste</strong>: Besagt, dass dieses Element gekennzeichnet "
"werden soll."
msgid ""
"Editoria11y detects elements themed with overflow:hidden and "
"automatically forces them to allow overflow when there is an open tip "
"inside them. If this comma-separated list of selectors is not empty, "
"only elements on this list will receive this override."
msgstr ""
"Editoria11y erkennt Elemente, die mit overflow:hidden gethemed sind "
"und zwingt sie automatisch, overflow zu erlauben, wenn sie einen "
"offenen Tipp enthalten. Sollte diese kommagetrennte Selektorenliste "
"nicht leer sein, betrifft dieser Override nur Elemente auf dieser "
"Liste."
msgid "Theme JS will handle revealing hidden tooltips inside these containers"
msgstr ""
"Das Theme‑JS sorgt für das Einblenden versteckter Tooltips in "
"diesen Containern"
msgid ""
"Editoria11y detects hidden tooltips and warns the user when they try "
"to jump to them from the panel. For elements on this list, Editoria11y "
"will <a "
"href=\"https://itmaybejj.github.io/editoria11y/#dealing-with-alerts-on-hidden-or-size-constrained-content\">dispatch "
"a JS event</a> instead of a warning, so custom JS in your theme can "
"first reveal the hidden tip (e.g., open an accordion or tab panel)."
msgstr ""
"Editoria11y erkennt verborgene Tooltips und warnt Benutzer, wenn sie "
"aus dem Panel zu diesen springen möchten. Für Elemente dieser Liste "
"löst Editoria11y stattdessen ein <a "
"href=\"https://itmaybejj.github.io/editoria11y/#dealing-with-alerts-on-hidden-or-size-constrained-content\">JS‑Event</a> "
"aus, damit Ihr Theme den Tooltip zunächst sichtbar machen kann "
"(z. B. durch Öffnen eines Akkordeons oder Reiters)."
