# German translation of Editoria11y Accessibility Checker (1.0.0-beta4)
# Copyright (c) 2026 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Editoria11y Accessibility Checker (1.0.0-beta4)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-23 06:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "User interface"
msgstr "Benutzeroberfläche"
msgid "Always"
msgstr "Immer"
msgid "Never"
msgstr "Nie"
msgid "Test results"
msgstr "Testergebnisse"
msgid "Editoria11y"
msgstr "Editoria11y"
msgid "Checks for accessibility in page content."
msgstr "Prüft den Seiteninhalt auf Barrierefreiheit."
msgid "Editoria11y Settings"
msgstr "Editoria11y‑Einstellungen"
msgid "View Editoria11y Checker"
msgstr "Editoria11y Checker anzeigen"
msgid ""
"Limits quality assurance reminders to users able to take action on the "
"results."
msgstr ""
"Begrenzt Qualitätssicherungserinnerungen auf Benutzer, die in der "
"Lage sind, auf die Ergebnisse zu reagieren."
msgid "Check elements in these containers"
msgstr "Elemente in diesen Containern prüfen"
msgid "Do not run if these elements are on the page"
msgstr "Nicht ausführen, wenn diese Elemente auf der Seite vorhanden sind"
msgid ""
"Full check should warn on these elements with embedded uncheckable "
"content."
msgstr ""
"Eine vollständige Prüfung sollte bei diesen Elementen mit "
"eingebettetem nicht überprüfbarem Inhalt warnen."
msgid "Warn that these elements need manual review"
msgstr "Warnung, dass diese Elemente manuell überprüft werden müssen"
msgid "Do not run tests on these containers"
msgstr "Keine Tests in diesen Containern durchführen"
msgid "Exclude these headers from the page outline"
msgstr "Diese Überschriften aus dem Seitenumriss ausschließen"
msgid "Alert panel assertiveness"
msgstr "Deutlichkeit des Meldungspanels"
msgid "These containers are overridden to overflow:visible when tip is open"
msgstr ""
"Diese Container werden auf overflow:visible überschrieben, wenn tip "
"geöffnet ist"
msgid "When nodes are created or changed"
msgstr "Wenn Inhalte erstellt oder geändert werden"
msgid "\"Always\" is not recommended for sites with multiple editors."
msgstr ""
"Die Einstellung \"Immer\" wird für Websites mit mehreren Redakteuren "
"nicht empfohlen."
msgid "Force these containers to allow overflow when tips are open"
msgstr ""
"Erzwingen Sie bei diesen Behältern ein Überlaufen, wenn die Kippen "
"geöffnet sind."
msgid "Accessibility checker notifications and exclusions."
msgstr "Meldungen und Ausschlüsse des Barrierefreiheits‑Prüfers."
msgid "Inclusions &amp; exclusions"
msgstr "Einschlüsse &amp; Ausschlüsse"
msgid "Check content in this container"
msgstr "Inhalt dieses Containers prüfen"
msgid ""
"If all editorial content is in <strong>one</strong> element (e.g., "
"<code>main</code> or <code>#content</code>), provide that single <a "
"href=\"https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Learn/CSS/Building_blocks/Selectors\">selector</a>."
msgstr ""
"Befindet sich sämtlicher bearbeitbarer Inhalt innerhalb "
"<strong>eines</strong> Elements (z.B. <code>main</code> oder "
"<code>#content</code>), stelle diesen einzelnen <a "
"href=\"https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Learn/CSS/Building_blocks/Selectors\">Selektor "
"bereit."
msgid "Skip over these elements"
msgstr "Diese Elemente überspringen"
msgid ""
"Provide a comma-separated list of selectors for elements to ignore, "
"such as <code>.my-embedded-social-media-feed, #sidebar-menu</code>."
msgstr ""
"Eine kommagetrennte Selektor-Liste bereitstellen für zu ignorierende "
"Elemente wie <code>.my-embedded-social-media-feed, "
"#sidebar-menu</code>."
msgid "Disable the scanner if these elements are detected"
msgstr "Scanner deaktivieren, wenn diese Elemente erkannt werden"
msgid ""
"Provided a comma-separated list of selectors unique to pages or states "
"that should not be scanned; e.g, during inline editing  "
"(<code>#inline-editor-open</code>) or on pages without user-editable "
"content (<code>.node-261, .front</code>)."
msgstr ""
"Stellt eine kommagetrennte Liste von pro Seite oder Zustand "
"einzigartigen Selektoren bereit, die nicht gescannt werden sollten, "
"z.B. während des Inline-Bearbeitens "
"(<code>#inline-editor-open</code>) oder auf Seiten ohne vom Benutzer "
"bearbeitbarem Inhalt (<code>.node-261, .front</code>)."
msgid ""
"Page elements themed with overflow:hidden will truncate tooltips that "
"appear inside them. Overflow:visible will be applied to elements in "
"this comma-separated list of selectors when the editor tries to view "
"an alert explanation tooltip."
msgstr ""
"Seitenelemente, die overflow:hidden im Theme verwenden, stellen darin "
"erscheinende Tooltips verkürzt dar. Overflow:visible wird für "
"Elemente in dieser kommagetrennten Selektorliste gesetzt, wenn der "
"Editor einen warnungserläuternden Tooltip anzuzeigen versucht."
msgid ""
"Provide a comma-separated list of selectors for elements with "
"potentially complex issues, e.g.: <code>.my-embedded-feed, "
"#my-social-link-block</code>.<br> Note that this test currently only "
"runs during a \"full check,\" and it <strong>ignores the ignore "
"list</strong>: you are specifying that this element has not been "
"checked."
msgstr ""
"Stellt eine kommagetrennte Selektorenliste für Elemente mit "
"potenziell komplexen Issues bereit, z.B.: <code>.my-embedded-feed, "
"#my-social-link-block</code>.<br>Achtung: Dieser Test läuft derzeit "
"nur während einer \"vollständigen Prüfung\" und <strong>ignoriert "
"die Ignore-Liste</strong>: Besagt, dass dieses Element nicht "
"überprüft wurde."
msgid ""
"Open the issue details panel automatically when new issues are "
"detected"
msgstr ""
"Vorgangsdetails automatisch öffnen, wenn neue Vorgänge erkannt "
"werden"
