# Portuguese, Portugal translation of Easy Entity Base Field (3.0.2)
# Copyright (c) 2024 by the Portuguese, Portugal translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Easy Entity Base Field (3.0.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-01 10:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Portugal\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "required"
msgstr "necessário"
msgid "view"
msgstr "ver"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Help text"
msgstr "Texto de ajuda"
msgid "Settings"
msgstr "Definições"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "settings"
msgstr "configurações"
msgid "Field"
msgstr "Field"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgid "Manage"
msgstr "Gerir"
msgid "Display"
msgstr "Mostrar"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "status"
msgstr "estado"
msgid "Field name"
msgstr "Nome do campo"
msgid "Field type"
msgstr "Tipo do campo"
msgid "Fields"
msgstr "Campos"
msgid "Widget type"
msgstr "Tipo de widget"
msgid "module"
msgstr "módulo"
msgid "Save settings"
msgstr "Guardar definições"
msgid "Default value"
msgstr "Valor predefinido"
msgid "Save field settings"
msgstr "Guardar definições de campo."
msgid "Form"
msgstr "Formulário"
msgid "Machine name"
msgstr "Nome de máquina"
msgid "Field settings"
msgstr "Configurações do campo"
msgid "About"
msgstr "Sobre"
msgid ""
"Instructions to present to the user below this field on the editing "
"form.<br />Allowed HTML tags: @tags"
msgstr ""
"Instruções a apresentar ao utilizador abaixo deste campo no "
"formulário de edição.<br />Etiquetas de HTML permitidas: @tags"
msgid "Entity type"
msgstr "Tipo de entidade"
msgid "@label"
msgstr "@label"
msgid "Next Steps"
msgstr "Próximos passos"
msgid "Add new field: you need to provide a label."
msgstr "Adicionar novo campo: tem de escrever um nome para a etiqueta."
msgid "Formatter settings"
msgstr "Configurações do formatador."
msgid "Required field"
msgstr "Campo necessário"
msgid "The default value for this field, used when creating new content."
msgstr ""
"O valor predefinido para este campo, a usar quando se criarem novos "
"conteúdos."
msgid "Saved %label configuration."
msgstr "Guardar configuração de %label."
msgid ""
"There is data for this field in the database. The field settings can "
"no longer be changed."
msgstr ""
"Existem dados para este campo na base de dados. As definições deste "
"campo já não podem ser alteradas."
msgid "Entity reference"
msgstr "Referência de entidade"
msgid "Change handler"
msgstr "Mudar o manipulador"
msgid "This field supports tokens."
msgstr "Este campo suporta tokens."
msgid "There was a problem creating field %label: @message"
msgstr "Houve um problema ao criar o campo %label: @message"
msgid ""
"A unique machine-readable name containing letters, numbers, and "
"underscores."
msgstr ""
"Um nome de sistema contendo apenas letras minúsculas, números e "
"traços inferiores."
msgid "An entity field containing an entity reference."
msgstr "Um campo de entidade contendo uma referência de entidade."
msgid "Reference type"
msgstr "Tipo de referência"
msgid "Reference method"
msgstr "Método de referência"
msgctxt "Entity type group"
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"
msgid "Add new field: you need to provide a machine name for the field."
msgstr ""
"Adicionar um novo campo: precisa de fornecer um nome de máquina para "
"o campo."
msgid "content @type: deleted @label."
msgstr "content @type: deleted @label."
msgid "Set default value"
msgstr "Definir valor predefinido"
msgid "Provide a pre-filled value for the editing form."
msgstr "Forneça um valor pré-preenchido para o formulário de edição."
msgid "You need to select a field type."
msgstr "Necessita de selecionar um tipo de campo."
