# German translation of Easy Email (3.0.3)
# Copyright (c) 2026 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Easy Email (3.0.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-22 05:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Operations"
msgstr "Aktionen"
msgid "Content"
msgstr "Inhalt"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"
msgid "Send email"
msgstr "E-Mail senden"
msgid "Email settings"
msgstr "E-Mail-Einstellungen"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
msgid "Label"
msgstr "Beschriftung"
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Attachment"
msgstr "Anhang"
msgid "Mail"
msgstr "E-Mail"
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
msgid "Created"
msgstr "Erstellt"
msgid "Module"
msgstr "Modul"
msgid "Recipients"
msgstr "Empfänger"
msgid "Sender"
msgstr "Absender"
msgid "To"
msgstr "An"
msgid "From"
msgstr "Von"
msgid "email"
msgstr "E-Mail"
msgid "Recipient"
msgstr "Empfänger"
msgid "Sent"
msgstr "Gesendet"
msgid "Authoring information"
msgstr "Informationen zum Autor"
msgid "Attachments"
msgstr "Anhänge"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "Möchten Sie %name wirklich löschen?"
msgid "Key"
msgstr "Schlüssel"
msgid "Replacement patterns"
msgstr "Ersetzungsmuster"
msgid "Revert"
msgstr "Zurücksetzen"
msgid "Revisions for %title"
msgstr "Revisionen für %title"
msgid "Revision"
msgstr "Revision"
msgid "Changed"
msgstr "Geändert"
msgid "Templates"
msgstr "Vorlagen"
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "Revision von %title vom %date"
msgid "Delete emails"
msgstr "E-Mails löschen"
msgid "Headers"
msgstr "Kopfzeilen"
msgid "CC"
msgstr "CC"
msgid "BCC"
msgstr "BCC"
msgid "Source field"
msgstr "Ursprungsfeld"
msgid "Overrides"
msgstr "Überschreiben"
msgid "Are you sure you want to revert to the revision from %revision-date?"
msgstr ""
"Möchten Sie wirklich zu der Revision vom %revision-date "
"zurückkehren?"
msgid "Are you sure you want to delete the revision from %revision-date?"
msgstr "Möchten Sie die Revision vom %revision-date wirklich löschen?"
msgid "From name"
msgstr "Absendername"
msgid "From address"
msgstr "Absenderadresse"
msgid "Machine name"
msgstr "Systemname"
msgid "Emails"
msgstr "E-Mails"
msgid "Reports"
msgstr "Berichte"
msgid "File directory"
msgstr "Dateiverzeichnis"
msgid "Creator"
msgstr "Urheber"
msgid "Billing Information"
msgstr "Rechnungsinformation"
msgid "Delete all revisions"
msgstr "Alle Revisionen löschen"
msgid "Payment Method"
msgstr "Zahlungsmethode"
msgid "Copy of the revision from %date."
msgstr "Kopie der Revision vom %date."
msgid "Email sent."
msgstr "E-Mail gesendet."
msgid "Edit template"
msgstr "Vorlage bearbeiten"
msgid "Email template"
msgstr "E-Mail-Vorlage"
msgid "Current revision"
msgstr "Aktuelle Revision"
msgid "Destination field"
msgstr "Zielfeld"
msgid "Shipping Information"
msgstr "Versandinformationen"
msgid "Sent time"
msgstr "Zeit des Versendens."
msgid "Upload destination"
msgstr "Upload-Ziel"
msgid "HTML body"
msgstr "HTML-Textkörper"
msgid "Purge interval"
msgstr "Reinigungsintervall"
msgid "Unique key"
msgstr "Eindeutiger Schlüssel"
msgid "Email override"
msgstr "E-Mail-Adresse übersteuern"
msgid "Reply to"
msgstr "Antwort an"
msgid "HTML Body"
msgstr "HTML-Textkörper"
msgid "Preview template"
msgstr "Vorlagen-Vorschau"
msgid "Plain text body"
msgstr "Textkörper im Klartext"
msgid "Email type"
msgstr "E-Mail-Typ"
msgid "The time that the entity was created."
msgstr "Der Zeitpunkt, zu dem die Entität erstellt wurde."
msgid "The time that the entity was last edited."
msgstr "Der letzte Aktualisierungszeitpunkt der Entität."
msgid "@date by @username"
msgstr "@date von @username"
msgid "content @type: deleted @label."
msgstr "Inhalt @type: @label gelöscht."
msgid "emails"
msgstr "E-Mails"
msgid "Unsent"
msgstr "Nicht gesendet"
msgid "A unique key for this message used to prevent duplicate emails."
msgstr ""
"Ein eindeutiger Schlüssel für diese Nachricht, um doppelte E-Mails "
"zu verhindern."
msgid "The CC email addresses of the Email entity."
msgstr "Die CC-E-Mail-Adressen der E-Mail-Entität."
msgid "The BCC email addresses of the Email entity."
msgstr "Die BCC-E-Mail-Adressen der E-Mail-Entität."
msgid "Inbox Preview"
msgstr "Posteingangsvorschau"
msgid "The From name of the Email entity."
msgstr "Der Von-Name der E-Mail-Entität."
msgid "The From address of the Email entity."
msgstr "Die Absenderadresse der E-Mail-Entität."
msgid "Reply To Address"
msgstr "Antwort an Adresse"
msgid "The reply to address of the Email entity."
msgstr "Die Antwortadresse der E-Mail-Entität."
msgid "Easy Email"
msgstr "Easy Email"
msgid "A simple system for sending HTML-formatted emails"
msgstr "Ein einfaches System für den Versand von HTML-formatierten E-Mails"
msgid "Administer email templates"
msgstr "E-Mail-Vorlagen Verwalten"
msgid "Create new Email entities"
msgstr "Neue E-Mail-Entitäten erstellen"
msgid "Administer Email entities"
msgstr "Verwalten von E-Mail-Entitäten"
msgid "Allow to access the administration form to configure Email entities."
msgstr ""
"Ermöglicht den Zugriff auf das Verwaltungsformular zur Konfiguration "
"von E-Mail-Entitäten."
msgid "Delete Email entities"
msgstr "E-Mail-Entitäten löschen"
msgid "Edit Email entities"
msgstr "E-Mail-Entitäten Bearbeiten"
msgid "View own Email entities"
msgstr "Eigene E-Mail-Entitäten anzeigen"
msgid "View all Email entities"
msgstr "Alle E-Mail-Entität anzeigen"
msgid "View all Email revisions"
msgstr "Alle E-Mail-Revisionen anzeigen"
msgid "Revert all Email revisions"
msgstr "Alle E-Mail-Revisionen rückgängig machen"
msgid ""
"Role requires permission <em>view Email revisions</em> and <em>edit "
"rights</em> for email entities in question or <em>administer email "
"entities</em>."
msgstr ""
"Die Rolle erfordert die Berechtigung, <em>E-Mail-Revisionen</em> und "
"<em>Bearbeitungsrechte</em> für die betreffenden E-Mail-Entitäten "
"<em>anzuzeigen</em> oder <em>E-Mail-Entitäten zu verwalten</em>."
msgid ""
"Role requires permission to <em>view Email revisions</em> and "
"<em>delete rights</em> for email entities in question or "
"<em>administer email entities</em>."
msgstr ""
"Die Rolle erfordert die Berechtigung, <em>E-Mail-Revisionen</em> und "
"<em>Löschrechte</em> für die betreffenden E-Mail-Entitäten "
"<em>anzuzeigen</em> oder <em>E-Mail-Entitäten zu verwalten</em>."
msgid "Email template config"
msgstr "E-Mail-Vorlage konfigurieren"
msgid "Easy Email Overrides"
msgstr "Einfaches Überschreiben von E-Mails"
msgid "Email Override config"
msgstr "E-Mail Überschreibungskonfiguration"
msgid "Email Override"
msgstr "E-Mail-Überschreibung"
msgid ""
"Created the %label email override. Please configure any parameter "
"mappings necessary below."
msgstr ""
"Das %label email override wurde erstellt. Bitte konfigurieren Sie alle "
"erforderlichen Parameterzuordnungen unten."
msgid "Saved the %label email override."
msgstr "Speichern der Überschreibung %label email."
msgid "Preview: %title"
msgstr "Vorschau: %title"
msgid "The user ID of creator of the Email entity."
msgstr "Die Benutzer-ID des Erstellers der E-Mail-Entität."
msgid "The recipient email addresses of the Email entity."
msgstr "Die Empfänger-E-Mail-Adressen der Entität E-Mail."
msgid "The Subject of the Email entity."
msgstr "Der Betreff der E-Mail-Entität."
msgid "The time that the entity was sent."
msgstr "Die Zeit, zu der die Entität gesendet wurde."
msgid "Email matching unique key already exists."
msgstr "Ein passender eindeutiger E-Mail-Schlüssel ist bereits vorhanden."
msgid "Created new email."
msgstr "Neue E-Mail erstellt."
msgid "Saved email."
msgstr "Gespeicherte E-Mail."
msgid "Revision from %revision-date of Email %title has been deleted."
msgstr "Die Revision von %revision-date der E-Mail %title wurde gelöscht."
msgid "Email: deleted %title revision %revision."
msgstr "Email: Gelöscht %title revision %revision."
msgid "Email %title has been reverted to the revision from %revision-date."
msgstr ""
"Die E-Mail %title wurde auf die Revision von %revision-date "
"zurückgesetzt."
msgid "Email: reverted %title revision %revision."
msgstr "Email: reverted %title revision %revision."
msgid "Label for the Email type."
msgstr "Bezeichnung für den E-Mail-Typ."
msgid ""
"To prevent duplicate emails, use tokens to define a key that uniquely "
"identifies a specific email. If duplicates are allowed, you can leave "
"this blank."
msgstr ""
"Um doppelte E-Mails zu verhindern, verwenden Sie Token, um einen "
"Schlüssel zu definieren, der eine bestimmte E-Mail eindeutig "
"identifiziert. Wenn Duplikate erlaubt sind, können Sie dieses Feld "
"leer lassen."
msgid ""
"The inbox preview text will be hidden in the body of the message. It "
"will only be seen while viewing a message in the inbox of supported "
"email clients."
msgstr ""
"Der Text der Posteingangsvorschau wird im Textkörper der Nachricht "
"ausgeblendet. Er ist nur sichtbar, wenn die Nachricht im Posteingang "
"von unterstützten E-Mail-Clients angezeigt wird."
msgid "Generate plain text body from HTML body"
msgstr "Klartext-Textkörper aus HTML-Textkörper generieren"
msgid ""
"Use relative file paths, URIs, and tokens that resolve to file paths. "
"Separate multiple paths with a comma."
msgstr ""
"Verwenden Sie relative Dateipfade, URIs und Token, die in Dateipfade "
"aufgelöst werden. Trennen Sie mehrere Pfade durch ein Komma."
msgid ""
"Optional subdirectory within the upload destination where files will "
"be stored. Do not include preceding or trailing slashes. This field "
"supports tokens."
msgstr ""
"Optionales Unterverzeichnis innerhalb des Upload-Ziels, in dem die "
"Dateien gespeichert werden sollen. Keine vorangestellten oder "
"nachgestellten Schrägstriche verwenden. Dieses Feld unterstützt "
"Token."
msgid "Created the %label Email type. You may now edit the template below."
msgstr ""
"Der E-Mail-Typ %label wurde erstellt. Sie können nun die Vorlage "
"unten bearbeiten."
msgid "Saved the %label Email type."
msgstr "Speichert den %label E-Mail-Typ."
msgid "Purge emails"
msgstr "E-Mails bereinigen"
msgid "Email templates"
msgstr "E-Mail-Vorlagen"
msgid "CC addresses"
msgstr "CC-Adressen"
msgid "BCC addresses"
msgstr "BCC-Adressen"
msgid "Purge on cron"
msgstr "Bereinigung auf Cron"
msgid "Rendered as HTML"
msgstr "Als HTML dargestellt"
msgid "HTML for order that is suitable for emails"
msgstr "HTML in einer Reihenfolge, die für E-Mails geeignet ist."
msgid "Rendered as plain text"
msgstr "Als reiner Text wiedergegeben"
msgid "Plain text for order that is suitable for emails"
msgstr "Klartext für die Bestellung, der für E-Mails geeignet ist"
msgid "Order items rendered as HTML"
msgstr "Elemente dargestellt als HTML"
msgid ""
"The order items for the order rendered as HTML that is suitable for "
"emails"
msgstr ""
"Die Auftragspositionen für den Auftrag, gerendert als HTML, das für "
"E-Mails geeignet ist"
msgid "Order items rendered as plain text"
msgstr "Auftragspositionen als reiner Text wiedergegeben"
msgid ""
"The order items for the order rendered as plain text that is suitable "
"for emails"
msgstr ""
"Die Auftragspositionen für den Auftrag werden als einfacher Text "
"dargestellt, der für E-Mails geeignet ist."
msgid "Billing information rendered as HTML"
msgstr "Rechnungsinformationen als HTML gerendert"
msgid ""
"The billing information for the order rendered as HTML that is "
"suitable for emails"
msgstr ""
"Die Rechnungsinformationen für die Bestellung, dargestellt als HTML, "
"das für E-Mails geeignet ist"
msgid "Billing information rendered as plain text"
msgstr "Rechnungsinformationen als Klartext wiedergegeben"
msgid ""
"The billing information for the order rendered as plain text that is "
"suitable for emails"
msgstr ""
"Die Rechnungsinformationen für die Bestellung werden als einfacher "
"Text dargestellt, der für E-Mails geeignet ist."
msgid "Shipping information rendered as HTML"
msgstr "Versandinformationen werden als HTML wiedergegeben"
msgid ""
"The shipping information for the order rendered as HTML that is "
"suitable for emails"
msgstr ""
"Die Versandinformationen für die Bestellung werden als HTML "
"dargestellt, das für E-Mails geeignet ist."
msgid "Payment method rendered as HTML"
msgstr "Als HTML wiedergegebene Zahlungsmethode"
msgid ""
"The payment method for the order rendered as HTML that is suitable for "
"emails"
msgstr ""
"Die Zahlungsmethode für die Bestellung wird als HTML dargestellt, das "
"für E-Mails geeignet ist."
msgid "Payment method rendered as plain text"
msgstr "Als Klartext wiedergegebene Zahlungsmethode"
msgid ""
"The payment method for the order rendered as plain text that is "
"suitable for emails"
msgstr ""
"Die Zahlungsmethode für die Bestellung als einfacher Text, der für "
"E-Mails geeignet ist"
msgid "Total rendered as HTML"
msgstr "Insgesamt als HTML dargestellt"
msgid "The total for the order rendered as HTML that is suitable for emails"
msgstr ""
"Die Gesamtsumme der Bestellung, dargestellt als HTML, das für E-Mails "
"geeignet ist"
msgid "Total rendered as plain text"
msgstr "Gesamtbetrag als reiner Text wiedergegeben"
msgid ""
"The total for the order rendered as plain text that is suitable for "
"emails"
msgstr ""
"Die Gesamtsumme der Bestellung als einfacher Text, der für E-Mails "
"geeignet ist"
msgid "Easy Email Commerce"
msgstr "Einfacher E-Mail-Handel"
msgid "Integrate Easy Email with Drupal Commerce."
msgstr "Integrieren Sie Easy Email mit Drupal Commerce."
msgid "Order #@number"
msgstr "Bestellung #@number"
msgid "Reply to address"
msgstr "Antwort an die Adresse"
msgid "Drupal Symfony Mailer"
msgstr "Drupal Symfony Mailer"
msgid "Easy Email mailer module"
msgstr "Einfaches Modul für E-Mail-Versand"
msgid "Send Easy Email"
msgstr "Einfache E-Mail senden"
msgid "Drupal Symfony Mailer Lite"
msgstr "Drupal Symfony Mailer Lite"
msgid ""
"Allow access to the administration forms to create, edit or delete "
"email templates."
msgstr ""
"Erlauben Sie den Zugriff auf die Verwaltungsformulare zum Erstellen, "
"Bearbeiten oder Löschen von E-Mail-Vorlagen."
msgid "Access the email templates overview"
msgstr "Zugriff auf die Übersicht der E-Mail-Vorlagen"
msgid "Allow access to the overview page of all email templates."
msgstr ""
"Erlauben Sie den Zugriff auf die Übersichtsseite für alle "
"E-Mail-Vorlagen."
msgid "Create email templates"
msgstr "E-Mail-Vorlagen erstellen"
msgid "Edit email templates"
msgstr "E-Mail-Vorlagen bearbeiten"
msgid "Delete email templates"
msgstr "E-Mail-Vorlagen löschen"
msgid "Preview email templates"
msgstr "Vorschau von E-Mail-Vorlagen"
msgid "Token tree maximum depth"
msgstr "Maximale Tiefe des Tokenbaums"
msgid ""
"Increase this value to access more deeply nested tokens,\n"
"        but be aware that increasing this too much may prevent the "
"token browser dialog from loading."
msgstr ""
"Erhöhen Sie diesen Wert, um auf tiefer verschachtelte Token "
"zuzugreifen. Beachten Sie jedoch, dass ein zu hoher Wert das Laden des "
"Token-Browser-Dialogs verhindern kann."
msgid "Configure global email settings"
msgstr "Konfigurieren Sie die globalen E-Mail-Einstellungen"
msgid "Allow access to configure global email settings"
msgstr ""
"Zugriff auf die Konfiguration der globalen E-Mail-Einstellungen "
"zulassen"
msgid "Easy Email global settings"
msgstr "Globale Easy-E-Mail-Einstellungen"
msgid "Purging all email templates"
msgstr "Bereinigung aller E-Mail-Vorlagen"
msgid "Purging email templates @templates"
msgstr "E-Mail-Vorlagen bereinigen @templates"
msgid "based on their template configuration"
msgstr "basierend auf ihrer Vorlagenkonfiguration"
msgid "sent before timestamp @timestamp"
msgstr "vor dem Zeitstempel gesendet @timestamp"
msgid "with a limit of @limit emails"
msgstr "mit einem Limit von @limit-E-Mails"
msgid "Email purge complete."
msgstr "E-Mail-Bereinigung abgeschlossen."
msgid "email template"
msgstr "E-Mail-Vorlage"
msgid "email templates"
msgstr "E-Mail-Vorlagen"
msgid "Delete emails automatically on cron run"
msgstr "E-Mails automatisch beim Cron-Lauf löschen"
msgid ""
"Emails will be automatically deleted based on the settings for each "
"template.\n"
"        This checkbox determines whether that happens on cron run or "
"whether you will run the included Drush command separately."
msgstr ""
"Mit dieser Checkbox legen Sie fest, ob dies per Cron-Lauf geschieht "
"oder ob Sie den enthaltenen Drush-Befehl separat ausführen."
msgid "Maximum number of emails to delete per cron run"
msgstr "Maximale Anzahl der zu löschenden E-Mails pro Cron-Lauf"
msgid "Delete emails of this type automatically"
msgstr "E-Mails dieses Typs automatisch löschen"
msgid " days after sending"
msgstr " Tage nach dem Versand der E-Mail"
msgid ""
"Paths to files that are allowed to be attached to emails. One path per "
"line. Use * as a wildcard. Example: public://*.txt"
msgstr ""
"Pfade zu Dateien, die an E-Mails angehängt werden dürfen. Ein Pfad "
"pro Zeile. Verwenden Sie * als Platzhalter. Beispiel: public://*.txt"
msgid "Save attachments to email log"
msgstr "Anhänge im E-Mail-Protokoll speichern"
msgid "Save emails of this type by default"
msgstr "E-Mails dieses Typs standardmäßig speichern"
msgid "Allow emails of this type to be saved"
msgstr "Speichern von E-Mails dieses Typs zulassen"
msgid "This will have no effect if saving emails by default is checked."
msgstr ""
"Dies hat keine Auswirkungen, wenn die Option E-Mails standardmäßig "
"speichern aktiviert ist."
msgid "Attachment not found: @attachment"
msgstr "Anhang nicht gefunden: @attachment"
msgid "Attachment not in allowed path: @attachment"
msgstr "Anhang nicht im zulässigen Pfad: @attachment"
msgid "Create new email"
msgstr "Neue E-Mail erstellen"
msgid "Add email template"
msgstr "E-Mail-Vorlage hinzufügen"
msgid "Add email override"
msgstr "E-Mail-Überschreibung hinzufügen"
msgid "Email log"
msgstr "Email-Protokoll"
msgid "View saved emails sent with the Easy Email module."
msgstr ""
"Zeigen Sie gespeicherte E-Mails an, die mit dem Modul Easy Email "
"gesendet wurden."
msgid "Manage email templates"
msgstr "Verwalten von E-Mail-Vorlagen"
msgid "Purge on cron limit"
msgstr "Bereinigung bei Cron-Limit"
msgid "Allowed attachment paths"
msgstr "Erlaubte Pfade für Anhänge"
msgid "Email report access"
msgstr "Zugriff auf E-Mail-Berichte"
msgid "CC recipient"
msgstr "CC-Empfänger"
msgid "BCC recipient"
msgstr "BCC-Empfänger"
msgid "Inbox preview"
msgstr "Vorschau des Posteingangs"
msgid "Save attachments"
msgstr "Anhänge speichern"
msgid "Attachment URI scheme"
msgstr "URI-Schema für Anhänge"
msgid "Attachment directory"
msgstr "Verzeichnis der Anhänge"
msgid "Save emails by default"
msgstr "E-Mails standardmäßig speichern"
msgid "Allow emails to be saved"
msgstr "Speichern von E-Mails zulassen"
msgid "Purge period"
msgstr "Bereinigungszeitraum"
msgid ""
"Provides a system for overriding emails from core and contrib modules "
"with emails generated from Easy Email templates."
msgstr ""
"Ermöglicht das Überschreiben von E-Mails, die durch das Kernsystem "
"oder durch von der Community bereitgestellte Zusatzmodule generiert "
"werden unter Verwendung von Easy-Mail-Vorlagen."
msgid "Email overrides"
msgstr "E-Mail-Überschreibungen"
msgid "Manage email overrides"
msgstr "E-Mail-Überschreibungen verwalten"
msgid "Easy Email template"
msgstr "Einfache E-Mail-Vorlage"
msgid "Parameter mapping"
msgstr "Parameter-Zuordnung"
msgid "Copied fields"
msgstr "Kopierte Bereiche"
msgid "email override"
msgstr "E-Mail-Übersteuerung"
msgid "email overrides"
msgstr "E-Mail-Überschreibungen"
msgid "Label for the email override."
msgstr "Bezeichnung für die Überschreibung der E-Mail."
msgid "Email to override"
msgstr "E-Mail zum Überschreiben"
msgid ""
"An individual email override will take precedence over a module-level "
"or global override. A module-level override will take precedence over "
"a global override."
msgstr ""
"Eine individuelle E-Mail-Überschreibung hat Vorrang vor einer "
"Überschreibung auf Modulebene oder einer globalen Überschreibung. "
"Eine Überschreibung auf Modulebene hat Vorrang vor einer globalen "
"Überschreibung."
msgid "Fields to copy directly from original email"
msgstr "Felder zum direkten Kopieren aus der Original-E-Mail"
msgid ""
"Selected fields will be copied directly from the original email, "
"overwriting any configuration in the Easy Email template."
msgstr ""
"Ausgewählte Felder werden direkt aus der Original-E-Mail kopiert und "
"überschreiben alle Konfigurationen in der Easy Email-Vorlage."
msgid "@module_name: All emails"
msgstr "@module_name: Alle-Emails"
msgid "All modules: All emails"
msgstr "Alle Module: Alle Emails"
msgid "Recipient addresses"
msgstr "Adressen des Empfängers"
msgid "Attachment paths"
msgstr "Pfade der Anbringung"
msgid "Customize email"
msgstr "E-Mail anpassen"
msgid "Upload attachments"
msgstr "Anhänge hochladen"
msgid "Save email"
msgstr "E-Mail speichern"
msgid "Automatic email deletion"
msgstr "Automatisches Löschen von E-Mails"
msgid "Display a log of emails under Reports"
msgstr "Ein Protokoll der E-Mails unter Berichte anzeigen"
msgid ""
"When this is checked, a log of emails sent from the website is "
"available\n"
"        to view under Reports. This log only includes saved emails. If "
"you are not saving\n"
"        all emails, you may wish to disable this report to avoid "
"confusion."
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, kann ein Protokoll der von der "
"Website gesendeten E-Mails unter Berichte eingesehen werden. Dieses "
"Protokoll enthält nur gespeicherte E-Mails. Wenn Sie nicht alle "
"E-Mails speichern, sollten Sie diesen Bericht deaktivieren, um "
"Verwirrung zu vermeiden."
msgid "Unique key pattern"
msgstr "Einzigartiges Schlüsselmuster"
msgid "Email storage"
msgstr "E-Mail-Speicherung"
msgid "Automatic deletion settings"
msgstr "Einstellungen für die automatische Löschung"
