# German translation of Easy Email (3.0.0-alpha1)
# Copyright (c) 2026 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Easy Email (3.0.0-alpha1)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-22 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Operations"
msgstr "Aktionen"
msgid "Content"
msgstr "Inhalt"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
msgid "Label"
msgstr "Beschriftung"
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Attachment"
msgstr "Anhang"
msgid "Mail"
msgstr "E-Mail"
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
msgid "Send Email"
msgstr "E-Mail senden"
msgid "Created"
msgstr "Erstellt"
msgid "Module"
msgstr "Modul"
msgid "Recipients"
msgstr "Empfänger"
msgid "Sender"
msgstr "Absender"
msgid "To"
msgstr "An"
msgid "email"
msgstr "E-Mail"
msgid "Recipient"
msgstr "Empfänger"
msgid "Sent"
msgstr "Gesendet"
msgid "Attachments"
msgstr "Anhänge"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "Möchten Sie %name wirklich löschen?"
msgid "Key"
msgstr "Schlüssel"
msgid "Revert"
msgstr "Zurücksetzen"
msgid "Revisions for %title"
msgstr "Revisionen für %title"
msgid "Revision"
msgstr "Revision"
msgid "Changed"
msgstr "Geändert"
msgid "Templates"
msgstr "Vorlagen"
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "Revision von %title vom %date"
msgid "Delete emails"
msgstr "E-Mails löschen"
msgid "From Name"
msgstr "Von Name"
msgid "Headers"
msgstr "Kopfzeilen"
msgid "CC"
msgstr "CC"
msgid "BCC"
msgstr "BCC"
msgid "Overrides"
msgstr "Überschreiben"
msgid "Are you sure you want to revert to the revision from %revision-date?"
msgstr ""
"Möchten Sie wirklich zu der Revision vom %revision-date "
"zurückkehren?"
msgid "Are you sure you want to delete the revision from %revision-date?"
msgstr "Möchten Sie die Revision vom %revision-date wirklich löschen?"
msgid "Machine name"
msgstr "Systemname"
msgid "Emails"
msgstr "E-Mails"
msgid "Email Settings"
msgstr "E-Mail-Einstellungen"
msgid "Creator"
msgstr "Urheber"
msgid "Billing Information"
msgstr "Rechnungsinformation"
msgid "Delete all revisions"
msgstr "Alle Revisionen löschen"
msgid "Email Template"
msgstr "E-Mail-Vorlage"
msgid "Replacement Patterns"
msgstr "Ersetzungsmuster"
msgid "From Address"
msgstr "E-Mail-Adresse des Absenders"
msgid "Payment Method"
msgstr "Zahlungsmethode"
msgid "Copy of the revision from %date."
msgstr "Kopie der Revision vom %date."
msgid "Email sent."
msgstr "E-Mail gesendet."
msgid "Email template"
msgstr "E-Mail-Vorlage"
msgid "Current revision"
msgstr "Aktuelle Revision"
msgid "Shipping Information"
msgstr "Versandinformationen"
msgid "Email Templates"
msgstr "E-Mail-Vorlagen"
msgid "Edit Template"
msgstr "E-Mail-Vorlage"
msgid "CC Recipient"
msgstr "CC-Empfänger"
msgid "BCC Recipient"
msgstr "BCC-Empfänger"
msgid "Source Field"
msgstr "Quellen-Feld"
msgid "HTML Body"
msgstr "HTML-Textkörper"
msgid "Text Format"
msgstr "Textformat"
msgid "Email type"
msgstr "E-Mail-Typ"
msgid "Save Email"
msgstr "E-Mail speichern"
msgid "Authoring Information"
msgstr "Verfasserinformationen"
msgid "Purge Interval"
msgstr "Bereiningungsintervall"
msgid "File Directory"
msgstr "Dateiverzeichnis"
msgid "The time that the entity was created."
msgstr "Der Zeitpunkt, zu dem die Entität erstellt wurde."
msgid "The time that the entity was last edited."
msgstr "Der letzte Aktualisierungszeitpunkt der Entität."
msgid "@date by @username"
msgstr "@date von @username"
msgid "content @type: deleted @label."
msgstr "Inhalt @type: @label gelöscht."
msgid "Destination Field"
msgstr "Zielfeld"
msgid "Add Email Template"
msgstr "E-Mail-Vorlage hinzufügen"
msgid "Manage Email Templates"
msgstr "E-Mail-Vorlagen verwalten"
msgid "emails"
msgstr "E-Mails"
msgid "Unsent"
msgstr "Nicht gesendet"
msgid "Unique Key"
msgstr "Eindeutiger Schlüssel"
msgid "A unique key for this message used to prevent duplicate emails."
msgstr ""
"Ein eindeutiger Schlüssel für diese Nachricht, um doppelte E-Mails "
"zu verhindern."
msgid "CC Addresses"
msgstr "CC-Adressen"
msgid "The CC email addresses of the Email entity."
msgstr "Die CC-E-Mail-Adressen der E-Mail-Entität."
msgid "BCC Addresses"
msgstr "BCC-Adressen"
msgid "The BCC email addresses of the Email entity."
msgstr "Die BCC-E-Mail-Adressen der E-Mail-Entität."
msgid "Plain Text Body"
msgstr "Klartext-Textkörper"
msgid "Inbox Preview"
msgstr "Posteingangsvorschau"
msgid "Attachment Paths"
msgstr "Pfade zu den Anhängen"
msgid "The From name of the Email entity."
msgstr "Der Von-Name der E-Mail-Entität."
msgid "The From address of the Email entity."
msgstr "Die Absenderadresse der E-Mail-Entität."
msgid "Reply To Address"
msgstr "Antwort an Adresse"
msgid "The reply to address of the Email entity."
msgstr "Die Antwortadresse der E-Mail-Entität."
msgid "Easy Email"
msgstr "Easy Email"
msgid "A simple system for sending HTML-formatted emails"
msgstr "Ein einfaches System für den Versand von HTML-formatierten E-Mails"
msgid "Create New Email"
msgstr "Neue E-Mail erstellen"
msgid "Add Email Override"
msgstr "E-Mail-Überschreibung hinzufügen"
msgid "List all emails created by Easy Email module"
msgstr "Auflistung aller mit dem Modul Easy Email erstellten E-Mails"
msgid "Preview Template"
msgstr "Vorlagenvorschau"
msgid "Administer email templates"
msgstr "E-Mail-Vorlagen Verwalten"
msgid "Create new Email entities"
msgstr "Neue E-Mail-Entitäten erstellen"
msgid "Administer Email entities"
msgstr "Verwalten von E-Mail-Entitäten"
msgid "Allow to access the administration form to configure Email entities."
msgstr ""
"Ermöglicht den Zugriff auf das Verwaltungsformular zur Konfiguration "
"von E-Mail-Entitäten."
msgid "Delete Email entities"
msgstr "E-Mail-Entitäten löschen"
msgid "Edit Email entities"
msgstr "E-Mail-Entitäten Bearbeiten"
msgid "View own Email entities"
msgstr "Eigene E-Mail-Entitäten anzeigen"
msgid "View all Email entities"
msgstr "Alle E-Mail-Entität anzeigen"
msgid "View all Email revisions"
msgstr "Alle E-Mail-Revisionen anzeigen"
msgid "Revert all Email revisions"
msgstr "Alle E-Mail-Revisionen rückgängig machen"
msgid ""
"Role requires permission <em>view Email revisions</em> and <em>edit "
"rights</em> for email entities in question or <em>administer email "
"entities</em>."
msgstr ""
"Die Rolle erfordert die Berechtigung, <em>E-Mail-Revisionen</em> und "
"<em>Bearbeitungsrechte</em> für die betreffenden E-Mail-Entitäten "
"<em>anzuzeigen</em> oder <em>E-Mail-Entitäten zu verwalten</em>."
msgid ""
"Role requires permission to <em>view Email revisions</em> and "
"<em>delete rights</em> for email entities in question or "
"<em>administer email entities</em>."
msgstr ""
"Die Rolle erfordert die Berechtigung, <em>E-Mail-Revisionen</em> und "
"<em>Löschrechte</em> für die betreffenden E-Mail-Entitäten "
"<em>anzuzeigen</em> oder <em>E-Mail-Entitäten zu verwalten</em>."
msgid "Email template config"
msgstr "E-Mail-Vorlage konfigurieren"
msgid "Text Value"
msgstr "Textwert"
msgid "Generate Plain Text Body from HTML Body"
msgstr "Klartext-Textkörper aus HTML-Textkörper generieren"
msgid "Save Attachments"
msgstr "Anhänge speichern"
msgid "Attachment URI Scheme"
msgstr "Anhang-URI-Schema"
msgid "Attachment Directory"
msgstr "Verzeichnis der Anhänge"
msgid "Easy Email Overrides"
msgstr "Einfaches Überschreiben von E-Mails"
msgid "Email Overrides"
msgstr "E-Mail-Überschreibungen"
msgid "Manage Email Overrides"
msgstr "Verwalten von E-Mail-Überschreibungen"
msgid "Email Override config"
msgstr "E-Mail Überschreibungskonfiguration"
msgid "Easy Email Template"
msgstr "Einfache E-Mail-Vorlage"
msgid "Parameter Mapping"
msgstr "Parameterzuordnung"
msgid "Email Override"
msgstr "E-Mail-Überschreibung"
msgid "Label for the Email Override."
msgstr "Bezeichnung für die E-Mail-Überschreibung."
msgid "Email to Override"
msgstr "Zu überschreibende E-Mail"
msgid ""
"Created the %label email override. Please configure any parameter "
"mappings necessary below."
msgstr ""
"Das %label email override wurde erstellt. Bitte konfigurieren Sie alle "
"erforderlichen Parameterzuordnungen unten."
msgid "Saved the %label email override."
msgstr "Speichern der Überschreibung %label email."
msgid "Preview: %title"
msgstr "Vorschau: %title"
msgid "The user ID of creator of the Email entity."
msgstr "Die Benutzer-ID des Erstellers der E-Mail-Entität."
msgid "Recipient Addresses"
msgstr "Empfänger-Adressen"
msgid "The recipient email addresses of the Email entity."
msgstr "Die Empfänger-E-Mail-Adressen der Entität E-Mail."
msgid "The Subject of the Email entity."
msgstr "Der Betreff der E-Mail-Entität."
msgid "The time that the entity was sent."
msgstr "Die Zeit, zu der die Entität gesendet wurde."
msgid "Customize Email"
msgstr "E-Mail anpassen"
msgid "Upload Attachments"
msgstr "Anhänge hochladen"
msgid "Send Email on Save"
msgstr "E-Mail senden bei Speichern"
msgid "Email matching unique key already exists."
msgstr "Ein passender eindeutiger E-Mail-Schlüssel ist bereits vorhanden."
msgid "Created new email."
msgstr "Neue E-Mail erstellt."
msgid "Saved email."
msgstr "Gespeicherte E-Mail."
msgid "Revision from %revision-date of Email %title has been deleted."
msgstr "Die Revision von %revision-date der E-Mail %title wurde gelöscht."
msgid "Email: deleted %title revision %revision."
msgstr "Email: Gelöscht %title revision %revision."
msgid "Email %title has been reverted to the revision from %revision-date."
msgstr ""
"Die E-Mail %title wurde auf die Revision von %revision-date "
"zurückgesetzt."
msgid "Email: reverted %title revision %revision."
msgstr "Email: reverted %title revision %revision."
msgid "Label for the Email type."
msgstr "Bezeichnung für den E-Mail-Typ."
msgid "Unique Key Pattern"
msgstr "Einzigartiges Schlüsselmuster"
msgid ""
"To prevent duplicate emails, use tokens to define a key that uniquely "
"identifies a specific email. If duplicates are allowed, you can leave "
"this blank."
msgstr ""
"Um doppelte E-Mails zu verhindern, verwenden Sie Token, um einen "
"Schlüssel zu definieren, der eine bestimmte E-Mail eindeutig "
"identifiziert. Wenn Duplikate erlaubt sind, können Sie dieses Feld "
"leer lassen."
msgid ""
"The inbox preview text will be hidden in the body of the message. It "
"will only be seen while viewing a message in the inbox of supported "
"email clients."
msgstr ""
"Der Text der Posteingangsvorschau wird im Textkörper der Nachricht "
"ausgeblendet. Er ist nur sichtbar, wenn die Nachricht im Posteingang "
"von unterstützten E-Mail-Clients angezeigt wird."
msgid "Generate plain text body from HTML body"
msgstr "Klartext-Textkörper aus HTML-Textkörper generieren"
msgid "Dynamic Attachments"
msgstr "Dynamische Anhänge"
msgid ""
"Use relative file paths, URIs, and tokens that resolve to file paths. "
"Separate multiple paths with a comma."
msgstr ""
"Verwenden Sie relative Dateipfade, URIs und Token, die in Dateipfade "
"aufgelöst werden. Trennen Sie mehrere Pfade durch ein Komma."
msgid "Save dynamic attachments to email log"
msgstr "Dynamische Anhänge im E-Mail-Protokoll speichern"
msgid ""
"Warning: this can take up a lot of space in both the database and file "
"system."
msgstr ""
"Achtung: Dies kann sowohl in der Datenbank als auch im Dateisystem "
"viel Platz beanspruchen."
msgid "Upload Destination"
msgstr "Ziel für hochgeladene Dateien"
msgid ""
"Optional subdirectory within the upload destination where files will "
"be stored. Do not include preceding or trailing slashes. This field "
"supports tokens."
msgstr ""
"Optionales Unterverzeichnis innerhalb des Upload-Ziels, in dem die "
"Dateien gespeichert werden sollen. Keine vorangestellten oder "
"nachgestellten Schrägstriche verwenden. Dieses Feld unterstützt "
"Token."
msgid "Created the %label Email type. You may now edit the template below."
msgstr ""
"Der E-Mail-Typ %label wurde erstellt. Sie können nun die Vorlage "
"unten bearbeiten."
msgid "Saved the %label Email type."
msgstr "Speichert den %label E-Mail-Typ."
msgid "Sent Time"
msgstr "Versandzeit"
msgid ""
"Provides a system for overridding emails from core and contrib modules "
"with emails generated from Easy Email templates."
msgstr ""
"Ermöglicht das Überschreiben von E-Mails die vom Kernsystem oder "
"durch von der Community bereitgestellte Module bereitgestellt werden, "
"mithilfe von Easy-Email-Vorlagen anzupassen."
msgid "Symfony Mailer"
msgstr "Symfony Mailer"
msgid "Rendered as HTML"
msgstr "Als HTML dargestellt"
msgid "HTML for order that is suitable for emails"
msgstr "HTML in einer Reihenfolge, die für E-Mails geeignet ist."
msgid "Rendered as plain text"
msgstr "Als reiner Text wiedergegeben"
msgid "Plain text for order that is suitable for emails"
msgstr "Klartext für die Bestellung, der für E-Mails geeignet ist"
msgid "Order items rendered as HTML"
msgstr "Elemente dargestellt als HTML"
msgid ""
"The order items for the order rendered as HTML that is suitable for "
"emails"
msgstr ""
"Die Auftragspositionen für den Auftrag, gerendert als HTML, das für "
"E-Mails geeignet ist"
msgid "Order items rendered as plain text"
msgstr "Auftragspositionen als reiner Text wiedergegeben"
msgid ""
"The order items for the order rendered as plain text that is suitable "
"for emails"
msgstr ""
"Die Auftragspositionen für den Auftrag werden als einfacher Text "
"dargestellt, der für E-Mails geeignet ist."
msgid "Billing information rendered as HTML"
msgstr "Rechnungsinformationen als HTML gerendert"
msgid ""
"The billing information for the order rendered as HTML that is "
"suitable for emails"
msgstr ""
"Die Rechnungsinformationen für die Bestellung, dargestellt als HTML, "
"das für E-Mails geeignet ist"
msgid "Billing information rendered as plain text"
msgstr "Rechnungsinformationen als Klartext wiedergegeben"
msgid ""
"The billing information for the order rendered as plain text that is "
"suitable for emails"
msgstr ""
"Die Rechnungsinformationen für die Bestellung werden als einfacher "
"Text dargestellt, der für E-Mails geeignet ist."
msgid "Shipping information rendered as HTML"
msgstr "Versandinformationen werden als HTML wiedergegeben"
msgid ""
"The shipping information for the order rendered as HTML that is "
"suitable for emails"
msgstr ""
"Die Versandinformationen für die Bestellung werden als HTML "
"dargestellt, das für E-Mails geeignet ist."
msgid "Payment method rendered as HTML"
msgstr "Als HTML wiedergegebene Zahlungsmethode"
msgid ""
"The payment method for the order rendered as HTML that is suitable for "
"emails"
msgstr ""
"Die Zahlungsmethode für die Bestellung wird als HTML dargestellt, das "
"für E-Mails geeignet ist."
msgid "Payment method rendered as plain text"
msgstr "Als Klartext wiedergegebene Zahlungsmethode"
msgid ""
"The payment method for the order rendered as plain text that is "
"suitable for emails"
msgstr ""
"Die Zahlungsmethode für die Bestellung als einfacher Text, der für "
"E-Mails geeignet ist"
msgid "Total rendered as HTML"
msgstr "Insgesamt als HTML dargestellt"
msgid "The total for the order rendered as HTML that is suitable for emails"
msgstr ""
"Die Gesamtsumme der Bestellung, dargestellt als HTML, das für E-Mails "
"geeignet ist"
msgid "Total rendered as plain text"
msgstr "Gesamtbetrag als reiner Text wiedergegeben"
msgid ""
"The total for the order rendered as plain text that is suitable for "
"emails"
msgstr ""
"Die Gesamtsumme der Bestellung als einfacher Text, der für E-Mails "
"geeignet ist"
msgid "Easy Email Commerce"
msgstr "Einfacher E-Mail-Handel"
msgid "Integrate Easy Email with Drupal Commerce."
msgstr "Integrieren Sie Easy Email mit Drupal Commerce."
msgid "Order #@number"
msgstr "Bestellung #@number"
msgid "Symfony Mailer Lite"
msgstr "Symfony Mailer Lite"
msgid "Easy Email mailer module"
msgstr "Einfaches Modul für E-Mail-Versand"
msgid "Send Easy Email"
msgstr "Einfache E-Mail senden"
msgid ""
"Allow access to the administration forms to create, edit or delete "
"email templates."
msgstr ""
"Erlauben Sie den Zugriff auf die Verwaltungsformulare zum Erstellen, "
"Bearbeiten oder Löschen von E-Mail-Vorlagen."
msgid "Access the email templates overview"
msgstr "Zugriff auf die Übersicht der E-Mail-Vorlagen"
msgid "Allow access to the overview page of all email templates."
msgstr ""
"Erlauben Sie den Zugriff auf die Übersichtsseite für alle "
"E-Mail-Vorlagen."
msgid "Create email templates"
msgstr "E-Mail-Vorlagen erstellen"
msgid "Edit email templates"
msgstr "E-Mail-Vorlagen bearbeiten"
msgid "Delete email templates"
msgstr "E-Mail-Vorlagen löschen"
msgid "Preview email templates"
msgstr "Vorschau von E-Mail-Vorlagen"
msgid "Token tree maximum depth"
msgstr "Maximale Tiefe des Tokenbaums"
msgid ""
"Increase this value to access more deeply nested tokens,\n"
"        but be aware that increasing this too much may prevent the "
"token browser dialog from loading."
msgstr ""
"Erhöhen Sie diesen Wert, um auf tiefer verschachtelte Token "
"zuzugreifen. Beachten Sie jedoch, dass ein zu hoher Wert das Laden des "
"Token-Browser-Dialogs verhindern kann."
msgid "Configure global email settings"
msgstr "Konfigurieren Sie die globalen E-Mail-Einstellungen"
msgid "Allow access to configure global email settings"
msgstr ""
"Zugriff auf die Konfiguration der globalen E-Mail-Einstellungen "
"zulassen"
msgid "Easy Email global settings"
msgstr "Globale Easy-E-Mail-Einstellungen"
msgid "Purge on Cron"
msgstr "Bereinigung während Cron"
msgid "Purge on Cron Limit"
msgstr "Bereinigung bei Cron Limit"
msgid "Purge Emails"
msgstr "Emails Bereinigen"
msgid "Purge Period"
msgstr "Bereinigungsintervall"
msgid "Purging all email templates"
msgstr "Bereinigung aller E-Mail-Vorlagen"
msgid "Purging email templates @templates"
msgstr "E-Mail-Vorlagen bereinigen @templates"
msgid "based on their template configuration"
msgstr "basierend auf ihrer Vorlagenkonfiguration"
msgid "sent before timestamp @timestamp"
msgstr "vor dem Zeitstempel gesendet @timestamp"
msgid "with a limit of @limit emails"
msgstr "mit einem Limit von @limit-E-Mails"
msgid "Email purge complete."
msgstr "E-Mail-Bereinigung abgeschlossen."
msgid "email template"
msgstr "E-Mail-Vorlage"
msgid "email templates"
msgstr "E-Mail-Vorlagen"
msgid "Automatic Email Deletion"
msgstr "Automatische E-Mail-Löschung"
msgid "Delete emails automatically on cron run"
msgstr "E-Mails automatisch beim Cron-Lauf löschen"
msgid ""
"Emails will be automatically deleted based on the settings for each "
"template.\n"
"        This checkbox determines whether that happens on cron run or "
"whether you will run the included Drush command separately."
msgstr ""
"Mit dieser Checkbox legen Sie fest, ob dies per Cron-Lauf geschieht "
"oder ob Sie den enthaltenen Drush-Befehl separat ausführen."
msgid "Maximum number of emails to delete per cron run"
msgstr "Maximale Anzahl der zu löschenden E-Mails pro Cron-Lauf"
msgid "Email Storage"
msgstr "Emailspeicher"
msgid "Save emails of this type"
msgstr "E-Mails dieses Typs speichern"
msgid "Automatic Deletion Settings"
msgstr "Einstellungen für das automatische Löschen"
msgid "Delete emails of this type automatically"
msgstr "E-Mails dieses Typs automatisch löschen"
msgid " days after sending"
msgstr " Tage nach dem Versand der E-Mail"
