# German translation of Easy Breadcrumb (8.x-1.12)
# Copyright (c) 2024 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Easy Breadcrumb (8.x-1.12)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-17 04:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Startseite"
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
msgid "General settings"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Erweiterte Einstellungen"
msgid "Easy Breadcrumb"
msgstr "Einfache Pfadnavigation"
msgid "Include the front page as a segment in the breadcrumb"
msgstr "Die Startseite als Segment in den Navigationspfad einbinden"
msgid "Controls settings for the module Easy Breadcrumb"
msgstr "Einstellungen für das Modul Easy Breadcrumb"
msgid "Include invalid paths alias as plain-text segments"
msgstr "Ungültige Pfad-Aliasse als Klartext-Bereiche einbinden"
msgid ""
"Include the invalid paths alias as plain-text segments in the "
"breadcrumb."
msgstr ""
"Fügen Sie den Alias für ungültige Pfade als Klartextsegmente in den "
"Breadcrumb ein."
msgid "Paths to be excluded while generating segments"
msgstr "Pfade, die beim Generieren von Segmenten ausgeschlossen werden sollen"
msgid "Title for the front page segment in the breadcrumb"
msgstr "Titel für das Titelseitensegment im Breadcrumb"
msgid ""
"Enter a line separated list of paths to be excluded while generating "
"the segments.\n"
"\t\t\tPaths may use simple regex, i.e.: report/2[0-9][0-9][0-9]."
msgstr ""
"Geben Sie eine durch Trennzeichen getrennte Liste der Pfade ein, die "
"beim Generieren der Segmente ausgeschlossen werden sollen.\r\n"
"Pfade können einfache reguläre Ausdrücke verwenden, z. B.: "
"report/2[0-9][0-9][0-9]."
msgid "Provides configurable path based breadcrumbs."
msgstr "Bietet konfigurierbare pfadbasierte Breadcrumbs."
msgid "Include the current page as a segment in the breadcrumb"
msgstr "Die aktuelle Seite als Bereich in die Pfadnavigation aufnehmen."
msgid "Make the language path prefix a segment"
msgstr "Sprachpfadpräfix zu einem Segment machen"
msgid ""
"On multilingual sites where a path prefix (\"/en\") is used, add this "
"in the breadcrumb."
msgstr ""
"Auf mehrsprachigen Websites, auf denen ein Pfadpräfix (\"/en\") "
"verwendet wird, fügen Sie dieses in die Breadcrumb ein."
msgid "Use the real page title when available"
msgstr "Den echten Seitentitel verwenden, wenn verfügbar"
msgid "Make the page title segment a link"
msgstr "Aus dem Seitentitelsegment einen Link machen"
msgid "Segments Separator"
msgstr "Segmenttrenner"
msgid "Use menu title as fallback instead of raw path component"
msgstr "Menütitel verwenden als Ersatz anstelle der Rohpfadkomponente"
msgid "Remove repeated identical segments"
msgstr "Wiederholt identische Segmente entfernen"
msgid ""
"Use the real page title when it is available instead of always "
"deducing it from the URL."
msgstr ""
"Den echten Seitentitel verwenden, wenn dieser verfügbar ist,anstatt "
"ihn immer von der URL abzuleiten."
msgid "Remove segments of the breadcrumb that are identical."
msgstr "Identische Breadcrumbstücke entfernen."
msgid ""
"<p>See the <a href=\":documentation\">documentation pages</a> on "
"Drupal.org for more information.</p>"
msgstr ""
"<p>Weitere Informationen sind auf den <a "
"href=\":documentation\">Dokumentationsseiten</a> von Drupal.org "
"verfügbar.</p>"
msgid "Administer Easy Breadcrumb settings"
msgstr "Easy-Breadcrumb-Einstellungen verwalten"
msgid "Titles to be replaced with synonyms"
msgstr "Titel sollen durch Synonyme ersetzt werden"
msgid "Display the front page segment on the front page"
msgstr "Das Titelseitensegment auf der Startseite anzeigen"
msgid "Use language path prefix as segment"
msgstr "Sprachpfadpräfix als Segment verwenden"
msgid "Use absolute path for Breadcrumb links"
msgstr "Absoluten Pfad für Pfadnavigation-Links verwenden"
msgid "Easy Breadcrumb could not determine the title to use for @path"
msgstr ""
"Easy Breadcrumb konnte den für @path zu verwendenden Titel nicht "
"bestimmen."
msgid "Titles to be replaced while generating segments"
msgstr "Titel, die beim Generieren von Segmenten ersetzt werden sollen"
msgid "Include the front page as the first segment in the breadcrumb."
msgstr "Die Startseite als ersten Pfadnavigationspunkt verwenden."
msgid "If checked, the Home segment will be displayed on the front page."
msgstr ""
"Bei Aktivieren dieser Option, wird der Startseiten-Abschnitt auf der "
"Startseite angezeigt."
msgid "Include the current page as the last segment in the breadcrumb."
msgstr "Die aktuelle Seite als letzten Pfadnavigationspunkt verwenden."
msgid ""
"By selecting, absolute paths will be used (default: false) instead of "
"relative."
msgstr ""
"Wenn Sie diese Option auswählen, werden absolute Pfade anstelle von "
"relativen Pfaden verwendet (Standard: false)."
msgid ""
"Hide the breadcrumb when it only links to the home page and nothing "
"more"
msgstr ""
"Die Pfadnavigation ausblenden, wenn diese ausschließlich auf die "
"Startseite verweist"
msgid "Hide link to home page if it's the only breadcrumb item"
msgstr ""
"Link zur Startseite ausblenden, wenn die Pfadnavigation keine weiteren "
"Elemente beinhaltet"
msgid ""
"Hide the breadcrumb when it only links to the home page and nothing "
"more."
msgstr ""
"Die Pfadnavigation ausblenden, wenn diese ausschließlich auf die "
"Startseite verweist."
msgid "Applies to administration pages"
msgstr "Gilt für Verwaltungsseiten"
msgid "Paths requiring custom breadcrumbs"
msgstr "Pfade, die benutzerdefinierte Breadcrumbs erfordern"
msgid "Use the page title as a fallback if the menu title is not set"
msgstr ""
"Seitentitel als Ersatz verwenden, wenn der Menütitel nicht festgelegt "
"ist"
msgid "Use term hierarchy"
msgstr "Begriffshierarchie verwenden"
msgid "EasyBreadcrumb: Custom crumb for @path URL '@url' is invalid."
msgstr ""
"EasyBreadcrumb: Benutzerdefinierter Crumb für die @path-URL \"@url\" "
"ist ungültig."
msgid ""
"Uncheck to disable Easy breadcrumb for administration pages and routes "
"like this one."
msgstr ""
"Deaktivieren Sie diese Option, um Easy Breadcrumb für "
"Verwaltungsseiten und Routen wie diese zu deaktivieren."
msgid ""
"Text to be displayed as the front page segment. This field works "
"together with the \"Include the front page as a segment in the "
"breadcrumb\"-option."
msgstr ""
"Text, der als Segment der Titelseite angezeigt werden soll. Dieses "
"Feld funktioniert zusammen mit der Option \"Startseite als Segment in "
"den Breadcrumb einbinden\"."
msgid "Use menu title when available"
msgstr "Menütitel verwenden, sofern verfügbar"
msgid ""
"Use menu title instead of raw path component. The real page title "
"setting above will take presidence over this setting. So, one or the "
"other, but not both."
msgstr ""
"Verwenden Sie den Menütitel anstelle der Rohpfadkomponente. Die obige "
"Einstellung hat Vorrang vor dieser Einstellung. Also der eine oder der "
"echte Seitentitel, der andere, aber nicht beide."
msgid "Use page title as fallback for menu title"
msgstr "Seitentitel als Ersatz für den Menütitel verwenden"
msgid ""
"Use page title as fallback if menu title cannot be found. This option "
"works when not using \"real page title\" above."
msgstr ""
"Seitentitel als Fallback verwenden, wenn der Menütitel nicht gefunden "
"wird. Diese Option funktioniert, wenn Sie nicht den oben genannten "
"\"echten Seitentitel\" verwenden."
msgid ""
"Enter a line separated list of titles with their replacements "
"separated by ::.<br>\n"
"\t\t\tFor example TITLE::DIFFERENT_TITLE<br>This field works together "
"with the option \"Use the real page title when available\" option."
msgstr ""
"Geben Sie eine zeilengetrennte Liste von Titeln ein, deren Ersetzungen "
"durch :: getrennt sind.<br>Zum Beispiel "
"TITLE::DIFFERENT_TITLE<br>Dieses Feld funktioniert zusammen mit der "
"Option \"Use the real page title when available\"."
msgid "Paths to replace with custom breadcrumbs"
msgstr "Pfade, die durch benutzerdefinierte Breadcrumbs ersetzt werden sollen"
msgid ""
"Enter a line separated list of internal paths followed by breadcrumb "
"pattern.   Separate crumbs from their path with a vertical bar "
"(\"|\").  Separate crumbs with double-colon (\"::\"). Omit the URL to "
"display an unlinked crumb.  Fields will be trimmed to remove extra "
"start/end spaces, so you can use them to help format your input, if "
"desired. Replaced Titles will not be processed on custom paths. "
"Excluded paths listed here will have breadcrumbs added.   Examples "
"(with and without extra spacing):<br><code>/news/archive/site_launched "
" ::  News|/news  ::  Archive | /news/archive  ::  Site "
"Launched<br>/your/path::LinkedCrumb1|url1::LinkedCrumb2|url2::UnlinkedCrumb3</code><br>"
msgstr ""
"Geben Sie eine zeilengetrennte Liste interner Pfade ein, gefolgt von "
"einem Breadcrumb-Muster.   Trennen Sie Krümel von ihrem Pfad mit "
"einem senkrechten Strich (\"|\").  Trennen Sie Krümel mit einem "
"Doppelkolon (\"::\"). Lassen Sie die URL weg, um einen nicht "
"verlinkten Krümel anzuzeigen.  Die Felder werden so beschnitten, dass "
"zusätzliche Leerzeichen am Anfang und Ende entfernt werden, so dass "
"Sie sie bei Bedarf zur Formatierung Ihrer Eingabe verwenden können. "
"Ersetzte Titel werden bei benutzerdefinierten Pfaden nicht "
"verarbeitet. Ausgenommene Pfade, die hier aufgeführt sind, werden mit "
"Breadcrumbs versehen.   Beispiele (mit und ohne extra "
"Leerzeichen):<br><code>/news/archive/site_launched ::  "
"Nachrichten|/news ::  Archiv | /news/archive ::  Seite "
"gestartet<br>/Ihr/Pfad::LinkedCrumb1|url1::LinkedCrumb2|url2::UnlinkedCrumb3</code><br>"
msgid "Make the current page title segment a link"
msgstr "Aus dem aktuellen Seitentitelsegment einen Link erzeugen"
msgid ""
"Prints the page title segment as a link. This option works together "
"with the \"Include the current page as a segment in the "
"breadcrumb\"-option."
msgstr ""
"Druckt das Segment des Seitentitels als Link. Diese Option "
"funktioniert zusammen mit der Option \"Die aktuelle Seite als Segment "
"in den Breadcrumb einschließen\"."
msgid "Add parent hierarchy"
msgstr "Übergeordnete Hierarchie hinzufügen"
msgid "Add all taxonomy parents in the crumb for current term."
msgstr ""
"Alle übergeordneten Taxonomien im Breadcrumb für den aktuellen "
"Begriff hinzufügen."
