# Ukrainian translation of Dynamic Entity Reference (8.x-1.4)
# Copyright (c) 2020 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dynamic Entity Reference (8.x-1.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-09 16:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Label"
msgstr "Мітка"
msgid "Size of textfield"
msgstr "Розмір текстового поля"
msgid "Select list"
msgstr "Список вибору"
msgid "Entity"
msgstr "Сутність"
msgid "Default value"
msgstr "Базове значення"
msgid "Check boxes/radio buttons"
msgstr "Прапорці/радіокнопки"
msgid "Entity type"
msgstr "Тип сутності"
msgid "Autocomplete matching"
msgstr "Збіг автодоповнення"
msgid "Autocomplete"
msgstr "Автодоповнення"
msgid "Placeholder"
msgstr "Заповнювач"
msgid "Show links"
msgstr "Показати посилання"
msgid "Field types"
msgstr "Типи полів"
msgid "Entity ID"
msgstr "ID сутності"
msgid "Appears in: @bundles."
msgstr "Місце знаходження: @bundles."
msgid "An autocomplete text field."
msgstr "Текстове поле автодоповнення ."
msgid "Display the label of the referenced entities."
msgstr ""
"Відобразити мітку сутностей за "
"посиланням."
msgid "Rendered entity"
msgstr "Згенерована сутність"
msgid "Display the referenced entities rendered by entity_view()."
msgstr ""
"Відобразити сутності за посиланнями, "
"генеруючи їх за допомогою entity_view()."
msgid "Link label to the referenced entity"
msgstr ""
"Мітка посилання сутності за "
"посиланням"
msgid "Change handler"
msgstr "Змінити обробник"
msgid "View modes"
msgstr "Режими перегляду"
msgid "Other…"
msgstr "Інше…"
msgid "The referenced entity"
msgstr "Сутність за посиланням"
msgid "@field_name"
msgstr "@field_name"
msgid "Reference type"
msgstr "Тип посилання"
msgid "Autocomplete type"
msgstr "Тип автодоповнення"
msgid "Type of item to reference"
msgstr "Тип об'єкту для посилання"
msgid "Reference method"
msgstr "Спосіб посилання"
msgid "Display the ID of the referenced entities."
msgstr "Відобразити ID cутностей за посиланням."
msgid "The referenced entity (%type: %id) does not exist."
msgstr ""
"Сутності за посиланням (%type: %id) не "
"існує."
msgctxt "Entity type group"
msgid "Content"
msgstr "Матеріал"
msgctxt "Entity type group"
msgid "Configuration"
msgstr "Конфігурація"
msgid "@label referenced from @field_name"
msgstr "@label посилається з @field_name"
msgid "@field_name: @label"
msgstr "@field_name: @label"
msgid "Target UUID"
msgstr "UUID мети"
msgid "Entity Type ID"
msgstr "ID типу сутності"
msgid "@entity using @field_name"
msgstr "Сутність @entity використовує поле @field_name"
msgid "Relate each @entity with a @field_name set to the @label."
msgstr ""
"Пов'язати кожну сутність @entity з полем "
"@field_name, в якому вказується @label."
msgid "This entity (%type: %label) cannot be referenced."
msgstr ""
"На цю сутність (%type: %label) не можна "
"посилатися."
msgid "This entity (%type: %id) cannot be referenced."
msgstr ""
"На цю сутність (%type: %id) не можна "
"посилатися."
msgid ""
"Recursive rendering detected when rendering entity %entity_type: "
"%entity_id, using the %field_name field on the %bundle_name bundle. "
"Aborting rendering."
msgstr ""
"Під час генерування сутності %entity_type: "
"%entity_id використовуючи поле %field_name на "
"пакеті %bundle_name, виявлено рекурсію. "
"Генерування перервано."
