# Ukrainian translation of Dynamic Entity Reference (3.2.0)
# Copyright (c) 2024 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dynamic Entity Reference (3.2.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-29 05:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "Overview"
msgstr "Огляд"
msgid "Label"
msgstr "Мітка"
msgid "Features"
msgstr "Властивості"
msgid "Select list"
msgstr "Список вибору"
msgid "Entity"
msgstr "Сутність"
msgid "Requirements"
msgstr "Вимоги"
msgid "Default value"
msgstr "Базове значення"
msgid "Check boxes/radio buttons"
msgstr "Прапорці/радіокнопки"
msgid "Autocomplete"
msgstr "Автодоповнення"
msgid "Show links"
msgstr "Показати посилання"
msgid "Field types"
msgstr "Типи полів"
msgid "Entity ID"
msgstr "ID сутності"
msgid "Appears in: @bundles."
msgstr "Місце знаходження: @bundles."
msgid "An autocomplete text field."
msgstr "Текстове поле автодоповнення ."
msgid "Display the label of the referenced entities."
msgstr ""
"Відобразити мітку сутностей за "
"посиланням."
msgid "Rendered entity"
msgstr "Згенерована сутність"
msgid "Display the referenced entities rendered by entity_view()."
msgstr ""
"Відобразити сутності за посиланнями, "
"генеруючи їх за допомогою entity_view()."
msgid "Link label to the referenced entity"
msgstr ""
"Мітка посилання сутності за "
"посиланням"
msgid "Change handler"
msgstr "Змінити обробник"
msgid "View modes"
msgstr "Режими перегляду"
msgid "Other…"
msgstr "Інше…"
msgid "The referenced entity"
msgstr "Сутність за посиланням"
msgid "@field_name"
msgstr "@field_name"
msgid "Reference type"
msgstr "Тип посилання"
msgid "Type of item to reference"
msgstr "Тип об'єкту для посилання"
msgid "Reference method"
msgstr "Спосіб посилання"
msgid "Display the ID of the referenced entities."
msgstr "Відобразити ID cутностей за посиланням."
msgid "The referenced entity (%type: %id) does not exist."
msgstr ""
"Сутності за посиланням (%type: %id) не "
"існує."
msgctxt "Entity type group"
msgid "Content"
msgstr "Матеріал"
msgctxt "Entity type group"
msgid "Configuration"
msgstr "Конфігурація"
msgid "@label referenced from @field_name"
msgstr "@label посилається з @field_name"
msgid "@field_name: @label"
msgstr "@field_name: @label"
msgid "Target UUID"
msgstr "UUID мети"
msgid "Entity Type ID"
msgstr "ID типу сутності"
msgid "@entity using @field_name"
msgstr "Сутність @entity використовує поле @field_name"
msgid "Relate each @entity with a @field_name set to the @label."
msgstr ""
"Пов'язати кожну сутність @entity з полем "
"@field_name, в якому вказується @label."
msgid "This entity (%type: %label) cannot be referenced."
msgstr ""
"На цю сутність (%type: %label) не можна "
"посилатися."
msgid "This entity (%type: %id) cannot be referenced."
msgstr ""
"На цю сутність (%type: %id) не можна "
"посилатися."
msgid ""
"Recursive rendering detected when rendering entity %entity_type: "
"%entity_id, using the %field_name field on the %bundle_name bundle. "
"Aborting rendering."
msgstr ""
"Під час генерування сутності %entity_type: "
"%entity_id використовуючи поле %field_name на "
"пакеті %bundle_name, виявлено рекурсію. "
"Генерування перервано."
