# Ukrainian translation of DXPR Theme | Drupal Theme | Low-code Drupal 10 Bootstrap Theme (6.0.0-beta1)
# Copyright (c) 2024 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DXPR Theme | Drupal Theme | Low-code Drupal 10 Bootstrap Theme (6.0.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-08 10:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Головна"
msgid "Content"
msgstr "Вміст"
msgid "Comments"
msgstr "Коментарі"
msgid "None"
msgstr "Немає"
msgid "Center"
msgstr "По центру"
msgid "Go to previous page"
msgstr "На попередню сторінку"
msgid "Go to next page"
msgstr "До наступної сторінки"
msgid "Help"
msgstr "Довідка"
msgid "Background Image"
msgstr "Зображення тла"
msgid "Top"
msgstr "Зверху"
msgid "Layout"
msgstr "Макет"
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
msgid "Page title"
msgstr "Заголовок сторінки"
msgid "Page"
msgstr "Сторінка"
msgid "Bottom"
msgstr "Знизу"
msgid "Site name"
msgstr "Назва сайту"
msgid "Header"
msgstr "Верхній колонтитул"
msgid "Footer"
msgstr "Нижній колонтитул"
msgid "Custom"
msgstr "Власний"
msgid "Normal"
msgstr "Звичайне"
msgid "Flash"
msgstr "Flash"
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
msgid "Height"
msgstr "Висота"
msgid "Colors"
msgstr "Кольори"
msgid "Border"
msgstr "Рамка"
msgid "Navigation"
msgstr "Навіґація"
msgid "Repeat"
msgstr "Повторення"
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
msgid "Page Title"
msgstr "Заголовок Сторінки"
msgid "Content Top"
msgstr "Вміст зверху"
msgid "Content Bottom"
msgstr "Вміст знизу"
msgid "CSS Selector"
msgstr "Селектор CSS"
msgid "Left"
msgstr "Ліворуч"
msgid "Right"
msgstr "Праворуч"
msgid "White"
msgstr "Білий"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Попередня"
msgid "Next ›"
msgstr "Наступна ›"
msgid "Tabs"
msgstr "Вкладки"
msgid "Next page"
msgstr "Наступна сторінка"
msgid "Go to first page"
msgstr "До першої сторінки"
msgid "Go to last page"
msgstr "До останньої сторінки"
msgid "Bold"
msgstr "Напівжирний"
msgid "Border Color"
msgstr "Колір рамки"
msgid "Italic"
msgstr "Курсив"
msgid "Uppercase"
msgstr "Верхній регістр"
msgid "@name"
msgstr "@name"
msgid "Animation"
msgstr "Анімація"
msgid "Overlay"
msgstr "Накладання"
msgid "Blockquote"
msgstr "Цитата"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Перейти до основного вмісту"
msgid "Color set"
msgstr "Набір кольорів"
msgid "Paragraph"
msgstr "Абзац"
msgid "Regions"
msgstr "Області"
msgid "Opacity"
msgstr "Непрозорість"
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифти"
msgid "Main Content"
msgstr "Основний вміст"
msgid "Error message"
msgstr "Повідомлення про помилку"
msgid "Main navigation"
msgstr "Основна навіґація"
msgid "Left to Right"
msgstr "Зліва направо"
msgid "Right to Left"
msgstr "Справа наліво"
msgid "Warning message"
msgstr "Попереджувальне повідомлення"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Основні вкладки"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Другорядні вкладки"
msgid "Cover"
msgstr "Обкладинка"
msgid "Primary"
msgstr "Основні"
msgid "Font Style"
msgstr "Стиль шрифту"
msgid "Secondary"
msgstr "Вторинне"
msgid "Card"
msgstr "Картка"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "h1"
msgstr "h1"
msgid "h2"
msgstr "h2"
msgid "h3"
msgstr "h3"
msgid "h4"
msgstr "h4"
msgid "Pagination"
msgstr "Розбивка на сторінки"
msgid "« First"
msgstr "« Перша"
msgid "Last »"
msgstr "Остання »"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Рядки навіґації"
msgid "Custom Color"
msgstr "Інший колір"
msgid "Page top"
msgstr "Верх сторінки"
msgid "Page bottom"
msgstr "Низ сторінки"
msgid "Sidebar First"
msgstr "Перша бічна панель"
msgid "Status messages"
msgstr "Повідомлення про стан"
msgid "Typography"
msgstr "Типографіка"
msgid "Main page content"
msgstr "Основний вміст сторінки"
msgid "Status message"
msgstr "Повідомлення про стан"
msgid "The logo could not be uploaded."
msgstr "Неможливо викласти логотип."
msgid "The custom logo path is invalid."
msgstr ""
"Неприпустимий шлях до власного "
"логотипа."
msgid "Current page"
msgstr "Поточна сторінка"
msgid "Highlighted"
msgstr "Виділено"
msgid "Previous page"
msgstr "Попередня сторінка"
msgid "No Repeat"
msgstr "Без повторення"
msgid "Sidebar Second"
msgstr "Друга бічна панель"
msgid "Grid Settings"
msgstr "Параметри сітки"
msgid "Headings"
msgstr "Заголовки"
msgid "Pulse"
msgstr "Імпульс"
msgid "Base font"
msgstr "Основний шрифт"
msgid "Last page"
msgstr "Остання сторінка"
msgid "Cross"
msgstr "Перетин"
msgid "Background Position"
msgstr "Розміщення фону"
msgid "Site branding"
msgstr "Брендування сайту"
msgid "First page"
msgstr "Перша сторінка"
msgid "Submitted by @author_name on @date"
msgstr "Надіслав: @author_name, дата: @date"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Основні адміністративні дії"
msgid "Divider"
msgstr "Розділювач"
msgid "Go to page @key"
msgstr "Перейти на сторінку @key"
