# Ukrainian translation of DXPR Simple: Lightweight no-code Drupal 10 demo site (9.0.0-beta1)
# Copyright (c) 2023 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DXPR Simple: Lightweight no-code Drupal 10 demo site (9.0.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-25 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Головна"
msgid "Body"
msgstr "Вміст"
msgid "Article"
msgstr "Стаття"
msgid "Comments"
msgstr "Коментарі"
msgid "On"
msgstr "Увімкнено"
msgid "Tags"
msgstr "Теґи"
msgid "Image"
msgstr "Зображення"
msgid "Audio"
msgstr "Звук"
msgid "Picture"
msgstr "Зображення"
msgid "Add content"
msgstr "Додати вміст"
msgid "Off"
msgstr "Вимкнено"
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Винесено на головну сторінку"
msgid "Anonymous"
msgstr "Анонім"
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Ваше повідомлення було відправлене."
msgid "Video"
msgstr "Відео"
msgid "Document"
msgstr "Документ"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Анонімний користувач"
msgid "Audio file"
msgstr "Файл звуку"
msgid "Authenticated user"
msgstr "Авторизований користувач"
msgid "Administrator"
msgstr "Адміністратор"
msgid "Video file"
msgstr "Відеофайл"
msgid "The installation has encountered an error."
msgstr "При встановленні виникла помилка."
msgid "Your virtual face or picture."
msgstr "Ваше віртуальне обличчя або фото."
msgid "All content"
msgstr "Всі матеріали"
msgid "Basic page"
msgstr "Проста сторінка"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"<em>Прості сторінки</em> "
"використовуються для розміщення "
"незмінюваного вмісту на кшталт "
"сторінки 'Про нас'."
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"Теґи використовуються для групування "
"статей зі схожими темами в категорії."
msgid "Video URL"
msgstr "URL відео"
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"<em>Статті</em> використовуються для "
"чутливих до дати публікації "
"матеріалів на зразок новин, "
"пресрелізів чи дописів до блоґу."
msgid "Wide"
msgstr "Широкий"
msgid "Full HTML"
msgstr "Повний HTML"
msgid "Install demo content"
msgstr "Встановити демо контент"
msgid "Editorial"
msgstr "Редагування"
msgid "Default comments"
msgstr "Коментарі за замовчуванням"
msgid "Allows commenting on content"
msgstr "Дозволяє коментувати матеріали"
msgid "Basic block"
msgstr "Простий блок"
msgid "A basic block contains a title and a body."
msgstr ""
"Простий блок складається із заголовка "
"і вмісту."
msgid "Website feedback"
msgstr "Зворотний зв'язок вебсайту"
msgid ""
"Enter a comma-separated list. For example: Amsterdam, Mexico City, "
"\"Cleveland, Ohio\""
msgstr ""
"Введіть відокремлений комами перелік. "
"Приклад: Амстердам, Київ, \"Клівленд, "
"Огайо\"."
msgid "Basic HTML"
msgstr "Простий HTML"
msgid "Restricted HTML"
msgstr "Обмежений HTML"
msgid "Max 1300x1300"
msgstr "Максимум 1300x1300"
msgid "Max 2600x2600"
msgstr "Максимум 2600x2600"
msgid "Max 325x325"
msgstr "Максимум 325x325"
msgid "Max 650x650"
msgstr "Максимум 650x650"
msgid "Narrow"
msgstr "Вузький"
msgid "Content editor"
msgstr "Редактор вмісту"
msgid "Use local images for reusable media."
msgstr ""
"Використовувати локальні зображення "
"для багаторазових медіа."
msgid "A locally hosted audio file."
msgstr "Локально розміщуваний аудіофайл."
msgid "A locally hosted video file."
msgstr "Локально розміщуваний відеофайл."
msgid "Remote video"
msgstr "Віддалене відео"
msgid "A remotely hosted video from YouTube or Vimeo."
msgstr ""
"Віддалено розміщуване відео з YouTube або "
"Vimeo."
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Archived"
msgstr "Архівовано"
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Draft"
msgstr "Чернетка"
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Published"
msgstr "Опубліковано"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Archive"
msgstr "Архівувати"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Restore to Draft"
msgstr "Відновити до чернетки"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Restore"
msgstr "Відновити"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Create New Draft"
msgstr "Створити нову чернетку"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Publish"
msgstr "Опублікувати"
msgid "An uploaded file or document, such as a PDF."
msgstr ""
"Викладений файл чи документ, "
"наприклад PDF."
