# Turkish translation of DXPR Simple: Lightweight no-code Drupal 10 demo site (9.0.0-beta1)
# Copyright (c) 2024 by the Turkish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DXPR Simple: Lightweight no-code Drupal 10 demo site (9.0.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-03 08:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Anasayfa"
msgid "Body"
msgstr "Gövde"
msgid "Article"
msgstr "Makale"
msgid "Comments"
msgstr "Yorumlar"
msgid "On"
msgstr "Açık"
msgid "Tags"
msgstr "Etiketler"
msgid "Image"
msgstr "Resim"
msgid "Audio"
msgstr "Ses"
msgid "Picture"
msgstr "Görsel"
msgid "Add content"
msgstr "İçerik ekle"
msgid "Off"
msgstr "Kapalı"
msgid "Comment"
msgstr "Yorum"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Ana sayfaya yükseltilmiş"
msgid "Anonymous"
msgstr "Adsız"
msgid "Your message has been sent."
msgstr "İletiniz gönderildi."
msgid "Video"
msgstr "Video"
msgid "Document"
msgstr "Belge"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Konuk kullanıcı"
msgid "Audio file"
msgstr "Ses dosyası"
msgid "Authenticated user"
msgstr "Kimliği doğrulanmış kullanıcı"
msgid "Administrator"
msgstr "Yönetici"
msgid "Video file"
msgstr "Video dosyası"
msgid "The installation has encountered an error."
msgstr "Kurulum sırasında hata oluştu."
msgid "Your virtual face or picture."
msgstr "Sanal yüzünüz ya da resminiz."
msgid "All content"
msgstr "Tüm içerikler"
msgid "Basic page"
msgstr "Temel sayfa"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"<em>Temel sayfa</em>ları, 'Hakkımızda' sayfası gibi sabit "
"içerikler için kullanın."
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"Benzer konulardaki yazıları kategoriler halinde gruplamak için "
"etiketleri kullanın."
msgid "Video URL"
msgstr "Video URL adresi"
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"<em>Makale</em>leri haber, basın açıklaması, ağ günlüğü "
"(blog) gönderisi gibi zamana duyarlı içerikler için kullanın."
msgid "Wide"
msgstr "Geniş"
msgid "Full HTML"
msgstr "Tam HTML"
msgid "Default comments"
msgstr "Varsayılan yorumlar"
msgid "Allows commenting on content"
msgstr "İçeriğe yorum yapılabilmesini sağlar"
msgid "Basic block"
msgstr "Temel blok"
msgid "A basic block contains a title and a body."
msgstr "Bir temel blok, bir başlık ve metinden oluşur."
msgid "Website feedback"
msgstr "Web sitesi geri bildirimi"
msgid ""
"Enter a comma-separated list. For example: Amsterdam, Mexico City, "
"\"Cleveland, Ohio\""
msgstr ""
"Virgül ile ayrılmış bir liste girin. Örneğin: Amsterdam, Mexico "
"City, \"Cleveland, Ohio\""
msgid "Basic HTML"
msgstr "Temel HTML"
msgid "Restricted HTML"
msgstr "Kısıtlı HTML"
msgid "Max 1300x1300"
msgstr "Maks 1300x1300"
msgid "Max 2600x2600"
msgstr "Maks 2600x2600"
msgid "Max 325x325"
msgstr "Maks 325x325"
msgid "Max 650x650"
msgstr "Maks 650x650"
msgid "Narrow"
msgstr "Dar"
msgid "Content editor"
msgstr "İçerik düzenleyici"
msgid "A locally hosted audio file."
msgstr "Yerel olarak barındırılan bir ses dosyası."
msgid "A locally hosted video file."
msgstr "Yerel olarak barındırılan bir video dosyası."
msgid "Remote video"
msgstr "Uzak video"
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Archived"
msgstr "Arşivlendi"
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Draft"
msgstr "Taslak"
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Published"
msgstr "Yayında"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Archive"
msgstr "Arşiv"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Create New Draft"
msgstr "Yeni Taslak Oluştur"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Publish"
msgstr "Yayınla"
msgid "An uploaded file or document, such as a PDF."
msgstr "Yüklenmiş dosya veya belge, örneğin bir PDF."
