# Japanese translation of DXPR Simple: Lightweight no-code Drupal 10 demo site (1.0.0-alpha4)
# Copyright (c) 2025 by the Japanese translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DXPR Simple: Lightweight no-code Drupal 10 demo site (1.0.0-alpha4)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-11 09:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "ホーム"
msgid "Body"
msgstr "本文"
msgid "Article"
msgstr "記事"
msgid "Comments"
msgstr "コメント"
msgid "On"
msgstr "オン"
msgid "Tags"
msgstr "タグ"
msgid "Image"
msgstr "画像"
msgid "Audio"
msgstr "オーディオ"
msgid "Picture"
msgstr "写真"
msgid "Add content"
msgstr "コンテンツを追加"
msgid "Off"
msgstr "オフ"
msgid "Comment"
msgstr "コメント"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "フロントページへ掲載"
msgid "Anonymous"
msgstr "匿名"
msgid "Your message has been sent."
msgstr "メッセージは送信されました"
msgid "Video"
msgstr "ビデオ"
msgid "Document"
msgstr "ドキュメント"
msgid "Anonymous user"
msgstr "匿名ユーザー"
msgid "Audio file"
msgstr "オーディオファイル"
msgid "Authenticated user"
msgstr "認証済みユーザー"
msgid "Administrator"
msgstr "管理者"
msgid "Video file"
msgstr "動画ファイル"
msgid "The installation has encountered an error."
msgstr "インストール中にエラーが発生しました。"
msgid "Your virtual face or picture."
msgstr "あなたの仮想の顔、あるいは写真。"
msgid "All content"
msgstr "すべてのコンテンツ"
msgid "Basic page"
msgstr "基本ページ"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"「About "
"us」のような、あまり更新されない内容の場合は "
"<em>基本ページ</em> を使ってください。"
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr "記事をトピックなどに合わせてグループ化するにはタグを使用してください"
msgid "Video URL"
msgstr "動画URL"
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr "ニュースやプレスリリース、ブログのような時系列が重要なコンテンツには<em>記事</em>を使ってください。"
msgid "Wide"
msgstr "ワイド"
msgid "Full HTML"
msgstr "フル HTML"
msgid "Editorial"
msgstr "コンテンツ編集"
msgid "Default comments"
msgstr "デフォルトのコメント"
msgid "Allows commenting on content"
msgstr "コンテンツへのコメントを許可"
msgid "Basic block"
msgstr "基本ブロック"
msgid "A basic block contains a title and a body."
msgstr "基本ブロックはタイトルと本文を持ちます。"
msgid "Website feedback"
msgstr "ウェブサイトフィードバック"
msgid ""
"Enter a comma-separated list. For example: Amsterdam, Mexico City, "
"\"Cleveland, Ohio\""
msgstr ""
"コンマ区切りのリストを入力してください。例: "
"アムステルダム, メキシコシティ, \"クリーブランド, "
"オハイオ\""
msgid "Basic HTML"
msgstr "ベーシック HTML"
msgid "Restricted HTML"
msgstr "制限付き HTML"
msgid "Max 1300x1300"
msgstr "最大 1300x1300"
msgid "Max 2600x2600"
msgstr "最大 2600x2600"
msgid "Max 325x325"
msgstr "最大 325x325"
msgid "Max 650x650"
msgstr "最大 650x650"
msgid "Narrow"
msgstr "幅狭"
msgid "Use local images for reusable media."
msgstr "サーバー内に保存された画像を再利用可能なメディアとして使います。"
msgid "A locally hosted audio file."
msgstr "サーバー内に保存されたオーディオファイル"
msgid "A locally hosted video file."
msgstr "サーバー内に保存された動画ファイル"
msgid "Remote video"
msgstr "外部の動画"
msgid "A remotely hosted video from YouTube or Vimeo."
msgstr "YouTubeかVimeoから提供される外部の動画。"
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Archived"
msgstr "アーカイブ済み"
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Draft"
msgstr "下書き"
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Published"
msgstr "掲載済み"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Archive"
msgstr "アーカイブ"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Restore to Draft"
msgstr "下書きに戻す"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Restore"
msgstr "戻す"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Create New Draft"
msgstr "下書きを新規作成"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Publish"
msgstr "掲載"
msgid "An uploaded file or document, such as a PDF."
msgstr "PDFなどのアップロード済みファイルやドキュメント。"
