# Russian translation of DXPR Marketing CMS | Open Source Drupal CMS, With Drag-and-Drop Page Builder (10.3.0)
# Copyright (c) 2024 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DXPR Marketing CMS | Open Source Drupal CMS, With Drag-and-Drop Page Builder (10.3.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-10 23:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Pages"
msgstr "Страницы"
msgid "Content"
msgstr "Содержимое"
msgid "On"
msgstr "Вкл"
msgid "Tags"
msgstr "Теги"
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
msgid "Help"
msgstr "Справка"
msgid "Audio"
msgstr "Аудио"
msgid "Continue"
msgstr "Продолжить"
msgid "Add content"
msgstr "Добавить материал"
msgid "Page title"
msgstr "Заголовок страницы"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Строка навигации"
msgid "Off"
msgstr "Выкл"
msgid "Header"
msgstr "Шапка"
msgid "Footer"
msgstr "Подвал"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Помещено на главную страницу"
msgid "Blog"
msgstr "Блог"
msgid "Anonymous"
msgstr "Гость"
msgid "English"
msgstr "Английский"
msgid "Google"
msgstr "Google"
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Ваше сообщение отправлено."
msgid "Video"
msgstr "Видео"
msgid "Document"
msgstr "Документ"
msgid "Story"
msgstr "Заметка"
msgid "Tabs"
msgstr "Вкладки"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Анонимный пользователь"
msgid "Language switcher"
msgstr "Переключатель языка"
msgid "Authenticated user"
msgstr "Аутентифицированный пользователь"
msgid "Administrator"
msgstr "Администратор"
msgid "Featured"
msgstr "Популярное"
msgid "Main navigation"
msgstr "Основная навигация"
msgid "google"
msgstr "google"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Главные вкладки"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Дополнительные вкладки"
msgid "First sidebar"
msgstr "Первая боковая панель"
msgid "The installation has encountered an error."
msgstr "В ходе установки произошла ошибка."
msgid "Personal contact form"
msgstr "Персональная контактная форма"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Строка навигации"
msgid "Page top"
msgstr "Верх страницы"
msgid "Page bottom"
msgstr "Низ страницы"
msgid "Status messages"
msgstr "Системные сообщения"
msgid "Sidebar first"
msgstr "Первая боковая панель"
msgid "All content"
msgstr "Все материалы"
msgid "Secondary menu"
msgstr "Дополнительное меню"
msgid "Main page content"
msgstr "Содержимое страницы"
msgid "Basic page"
msgstr "Страница"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Страница — это документ, который "
"используется для страниц с редко "
"изменяемой информацией. Например, "
"таких страниц как «О сайте» или «Наш "
"адрес». По умолчанию, документы этого "
"типа не выводятся на первую страницу "
"сайта и их комментирование отключено."
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"Используйте метки для группировки "
"статей по темам."
msgid "Highlighted"
msgstr "Подсвеченные"
msgid "Sidebar second"
msgstr "Вторая боковая панель"
msgid "Contact Us"
msgstr "Связаться с нами"
msgid "Wide"
msgstr "Широкий"
msgid "Full HTML"
msgstr "Полный HTML"
msgid "Primary menu"
msgstr "Основное меню"
msgid "Editorial"
msgstr "В редактировании"
msgid "Site branding"
msgstr "Брендинг сайта"
msgid "Pre-content"
msgstr "Перед содержимым"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Основные действия администратора"
msgid "User account menu"
msgstr "Меню учётной записи пользователя"
msgid "Basic block"
msgstr "Базовый блок"
msgid "A basic block contains a title and a body."
msgstr ""
"Базовый блок, содержащий заголовок и "
"текст."
msgid "Basic HTML"
msgstr "Базовый HTML"
msgid "Restricted HTML"
msgstr "Ограниченный HTML"
msgid "Max 1300x1300"
msgstr "Макс. 1300x1300"
msgid "Max 2600x2600"
msgstr "Макс. 2600x2600"
msgid "Max 325x325"
msgstr "Макс. 325x325"
msgid "Max 650x650"
msgstr "Макс. 650x650"
msgid "Narrow"
msgstr "Узкий"
msgid "Multilingual configuration"
msgstr "Настройки многоязычности"
msgid "is the default language."
msgstr "это язык по умолчанию."
msgid "Content editor"
msgstr "Редактор контента"
msgid "Use local images for reusable media."
msgstr ""
"Используйте локальные изображения "
"для используемых повторно медиа."
msgid "A locally hosted audio file."
msgstr "Локально размещаемый аудиофайл."
msgid "A locally hosted video file."
msgstr "Локально размещаемый видеофайл."
msgid "Remote video"
msgstr "Внешнее видео"
msgid "A remotely hosted video from YouTube or Vimeo."
msgstr "Видео с YouTube или Vimeo."
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Archived"
msgstr "Заархивированный"
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Draft"
msgstr "Черновик"
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Published"
msgstr "Опубликовано"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Archive"
msgstr "Архивировать"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Restore to Draft"
msgstr "Восстановить из Черновика"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Restore"
msgstr "Восстановить"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Create New Draft"
msgstr "Создать новый черновик"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Publish"
msgstr "Опубликовать"
msgid "An uploaded file or document, such as a PDF."
msgstr ""
"Загруженный файл или документ, такой "
"как PDF."
