# Portuguese, Brazil translation of DXPR Marketing CMS | Open Source Drupal CMS, With Drag-and-Drop Page Builder (10.3.0)
# Copyright (c) 2024 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DXPR Marketing CMS | Open Source Drupal CMS, With Drag-and-Drop Page Builder (10.3.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-10 23:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Pages"
msgstr "Páginas"
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"
msgid "On"
msgstr "Habilitado"
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
msgid "Audio"
msgstr "Áudio"
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
msgid "Add content"
msgstr "Adicionar conteúdo"
msgid "Page title"
msgstr "Título da página"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Trilha de navegação"
msgid "Off"
msgstr "Desligado"
msgid "Header"
msgstr "Cabeçalho"
msgid "Footer"
msgstr "Rodapé"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Promovido para a página inicial"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anônimo"
msgid "English"
msgstr "Inglês"
msgid "Google"
msgstr "Google"
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Sua mensagem foi enviada."
msgid "Video"
msgstr "Video"
msgid "Document"
msgstr "Documento"
msgid "Story"
msgstr "Artigo"
msgid "Tabs"
msgstr "Abas"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Usuário anônimo"
msgid "Language switcher"
msgstr "Seletor de idioma"
msgid "Authenticated user"
msgstr "Usuário autenticado"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
msgid "Featured"
msgstr "Destacado"
msgid "Main navigation"
msgstr "Navegação principal"
msgid "google"
msgstr "google"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Abas primárias"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Abas secundárias"
msgid "First sidebar"
msgstr "Primeira barra lateral"
msgid "The installation has encountered an error."
msgstr "Ocorreu um erro no processo da instalação."
msgid "Personal contact form"
msgstr "Formulário de contato pessoal"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Breadcrumbs"
msgid "Page top"
msgstr "Topo da página"
msgid "Page bottom"
msgstr "Fim da página"
msgid "Status messages"
msgstr "Mensagens de status"
msgid "Sidebar first"
msgstr "Primeira barra lateral"
msgid "All content"
msgstr "Todo o conteúdo"
msgid "Secondary menu"
msgstr "Menu secundário"
msgid "Main page content"
msgstr "Conteúdo da página principal"
msgid "Basic page"
msgstr "Página básica"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Use <em>páginas básicas</em> para seu conteúdo estático, como uma "
"página 'Sobre nós'."
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"Use etiquetas para agrupar artigos sobre temas semelhantes em "
"categorias."
msgid "Highlighted"
msgstr "Destacado"
msgid "Sidebar second"
msgstr "Segunda barra lateral"
msgid "Contact Us"
msgstr "Contate-nos"
msgid "About Me"
msgstr "Sobre Mim"
msgid "Wide"
msgstr "Largo"
msgid "Full HTML"
msgstr "HTML completo"
msgid "About Us"
msgstr "Sobre nós"
msgid "Primary menu"
msgstr "Menu primário"
msgid "Editorial"
msgstr "Editorial"
msgid "Site branding"
msgstr "Definição de marca do site"
msgid "Pre-content"
msgstr "Pré-conteúdo"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Ações primárias do administrador"
msgid "User account menu"
msgstr "Menu de conta de usuário"
msgid "Basic block"
msgstr "Bloco básico"
msgid "A basic block contains a title and a body."
msgstr "Um bloco básico contém um título e um corpo."
msgid "Basic HTML"
msgstr "HTML básico"
msgid "Restricted HTML"
msgstr "HTML restrito"
msgid "Max 1300x1300"
msgstr "Máx 1300x1300"
msgid "Max 2600x2600"
msgstr "Máx 2600x2600"
msgid "Max 325x325"
msgstr "Máx 325x325"
msgid "Max 650x650"
msgstr "Máx 650x650"
msgid "Narrow"
msgstr "Estreito"
msgid "Content editor"
msgstr "Editor de conteúdo"
msgid "Use local images for reusable media."
msgstr "Use imagens locais como mídias reutilizáveis."
msgid "A locally hosted audio file."
msgstr "Um arquivo de áudio hospedado localmente."
msgid "A locally hosted video file."
msgstr "Um arquivo de vídeo hospedado localmente."
msgid "Remote video"
msgstr "Vídeo remoto"
msgid "A remotely hosted video from YouTube or Vimeo."
msgstr "Um vídeo hospedado remotamente no YouTube ou Vimeo."
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Archived"
msgstr "Arquivado"
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Draft"
msgstr "Rascunho"
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Published"
msgstr "Publicado"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Archive"
msgstr "Arquivo"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Restore to Draft"
msgstr "Reverter para rascunho"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Restore"
msgstr "Reverter"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Create New Draft"
msgstr "Criar novo rascunho"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Publish"
msgstr "Publicar"
msgid "An uploaded file or document, such as a PDF."
msgstr "Um arquivo ou documento carregado, como um PDF."
