# Occitan translation of DXPR Marketing CMS | Open Source Drupal CMS, With Drag-and-Drop Page Builder (10.3.0)
# Copyright (c) 2024 by the Occitan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DXPR Marketing CMS | Open Source Drupal CMS, With Drag-and-Drop Page Builder (10.3.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-10 23:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Occitan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Pages"
msgstr "Paginas"
msgid "Content"
msgstr "Contengut"
msgid "On"
msgstr "Activat"
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
msgid "Image"
msgstr "Imatge"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
msgid "Audio"
msgstr "Àudio"
msgid "Continue"
msgstr "Contunhar"
msgid "Add content"
msgstr "Apondre de contengut"
msgid "Page title"
msgstr "Títol de la pagina"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Fial d'Ariana"
msgid "Off"
msgstr "Desactivat"
msgid "Header"
msgstr "Entèsta"
msgid "Footer"
msgstr "Pè de pagina"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Promolgut en pagina d'acuèlh"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonim"
msgid "English"
msgstr "Anglés"
msgid "Google"
msgstr "Google"
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Vòstre messatge es estat mandat."
msgid "Story"
msgstr "Article"
msgid "Tabs"
msgstr "Onglets"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Utilizaire anonime"
msgid "Language switcher"
msgstr "Selector de lenga"
msgid "Featured"
msgstr "Distintiu"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Onglets primaris"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Onglets segondaris"
msgid "First sidebar"
msgstr "Primièra barra laterala"
msgid "The installation has encountered an error."
msgstr "Una error s'es produita pendent l'installacion."
msgid "Personal contact form"
msgstr "Formulari de contacte personal"
msgid "Page top"
msgstr "Naut de la pagina"
msgid "Page bottom"
msgstr "Bas de la pagina"
msgid "Status messages"
msgstr "Messatges de statut"
msgid "Sidebar first"
msgstr "Primièra barra laterala"
msgid "Secondary menu"
msgstr "Menú segondari"
msgid "Main page content"
msgstr "Contengut de la pagina principala"
msgid "Basic page"
msgstr "Pagina de basa"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Utilizatz <em>paginas basicas</em> per vòstre contengut estatic, coma "
"una pagina 'Qual sèm'."
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"Utilizatz las etiquetas per regropar en categorias los articles de "
"tèmas similars."
msgid "Highlighted"
msgstr "Mes en evidéncia"
msgid "Sidebar second"
msgstr "Segonda barra laterala"
