# Spanish translation of DXPR Marketing CMS | Open Source Drupal CMS, With Drag-and-Drop Page Builder (10.3.0)
# Copyright (c) 2024 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DXPR Marketing CMS | Open Source Drupal CMS, With Drag-and-Drop Page Builder (10.3.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-10 23:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Pages"
msgstr "Páginas"
msgid "Content"
msgstr "Contenido"
msgid "On"
msgstr "Activado"
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
msgid "Add content"
msgstr "Añadir contenido"
msgid "Page title"
msgstr "Título de la página"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Ruta de navegación"
msgid "Off"
msgstr "Desactivado"
msgid "Header"
msgstr "Encabezado"
msgid "Footer"
msgstr "Pie de página"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Promocionado a la página principal"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anónimo"
msgid "English"
msgstr "Inglés"
msgid "Google"
msgstr "Google"
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Su mensaje ha sido enviado."
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
msgid "Document"
msgstr "Documento"
msgid "Story"
msgstr "Artículo"
msgid "Tabs"
msgstr "Pestañas"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Usuario anónimo"
msgid "Language switcher"
msgstr "Alternador de idioma"
msgid "Authenticated user"
msgstr "Usuario autenticado"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
msgid "Featured"
msgstr "Destacado"
msgid "Main navigation"
msgstr "Navegación principal"
msgid "google"
msgstr "Google"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Solapas principales"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Solapas secundarias"
msgid "First sidebar"
msgstr "Primera barra lateral"
msgid "The installation has encountered an error."
msgstr "Se ha encontrado un error en la instalación."
msgid "Personal contact form"
msgstr "Formulario de contacto personal"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Enlaces de ayuda a la navegación"
msgid "Page top"
msgstr "Parte superior de la página"
msgid "Page bottom"
msgstr "Zona inferior de la página"
msgid "Status messages"
msgstr "Mensajes de estado"
msgid "Sidebar first"
msgstr "Primera barra lateral"
msgid "All content"
msgstr "Todo el contenido"
msgid "Secondary menu"
msgstr "Menú secundario"
msgid "Main page content"
msgstr "Contenido principal de la página"
msgid "Basic page"
msgstr "Página básica"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Utilice <em>páginas básicas</em> para el contenido estático, por "
"ejemplo la página 'Sobre nosotros'."
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"Utilice etiquetas para agrupar artículos sobre temas similares en "
"categorías."
msgid "Highlighted"
msgstr "Destacado"
msgid "Sidebar second"
msgstr "Segunda barra lateral"
msgid "Wide"
msgstr "Ancho"
msgid "Full HTML"
msgstr "HTML completo"
msgid "Primary menu"
msgstr "Menú primario"
msgid "Editorial"
msgstr "Editorial"
msgid "Site branding"
msgstr "Marca del sitio"
msgid "Pre-content"
msgstr "Pre-contenido"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Acciones principales de administración"
msgid "User account menu"
msgstr "Menú de cuenta de usuario"
msgid "Basic block"
msgstr "Bloque básico"
msgid "A basic block contains a title and a body."
msgstr "Un bloque básico contiene un título y un cuerpo."
msgid "Basic HTML"
msgstr "HTML básico"
msgid "Restricted HTML"
msgstr "HTML Restringido"
msgid "Max 1300x1300"
msgstr "Máximo 1300x1300"
msgid "Max 2600x2600"
msgstr "Máximo 2600x2600"
msgid "Max 325x325"
msgstr "Máximo 325x325"
msgid "Max 650x650"
msgstr "Máximo 650x650"
msgid "Narrow"
msgstr "Estrecho"
msgid "Content editor"
msgstr "Editor de contenido"
msgid "Use local images for reusable media."
msgstr "Utilice imágenes locales para elementos multimedia reutilizables."
msgid "A locally hosted audio file."
msgstr "Un archivo de audio alojado localmente."
msgid "A locally hosted video file."
msgstr "Un archivo de vídeo alojado localmente."
msgid "Remote video"
msgstr "Video remoto"
msgid "A remotely hosted video from YouTube or Vimeo."
msgstr "Un video almacenado remotamente en Youtube o Vimeo."
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Archived"
msgstr "Archivado"
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Published"
msgstr "Publicado"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Archive"
msgstr "Archivo"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Restore to Draft"
msgstr "Restaurar a Borrador"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Create New Draft"
msgstr "Crear nuevo borrador"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Publish"
msgstr "Publicar"
msgid "An uploaded file or document, such as a PDF."
msgstr "Un archivo o documento subido, como por ejemplo un PDF."
