# Polish translation of DXPR Marketing CMS | Open Source Drupal CMS, With Drag-and-Drop Page Builder (10.3.0)
# Copyright (c) 2024 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DXPR Marketing CMS | Open Source Drupal CMS, With Drag-and-Drop Page Builder (10.3.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-10 23:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Pages"
msgstr "Strony"
msgid "Content"
msgstr "Zawartość"
msgid "On"
msgstr "Włączony"
msgid "Tags"
msgstr "Tagi"
msgid "Image"
msgstr "Obraz"
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
msgid "Continue"
msgstr "Kontynuuj"
msgid "Add content"
msgstr "Dodaj treść"
msgid "Page title"
msgstr "Tytuł strony"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Ścieżka nawigacyjna"
msgid "Off"
msgstr "Wyłączony"
msgid "Header"
msgstr "Nagłówek"
msgid "Footer"
msgstr "Stopka"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Promowany na stronie głównej"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonim"
msgid "English"
msgstr "Angielski"
msgid "Google"
msgstr "Google"
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Wiadomość została wysłana."
msgid "Video"
msgstr "Wideo"
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
msgid "Story"
msgstr "Artykuł"
msgid "Tabs"
msgstr "Zakładki"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Użytkownik anonimowy"
msgid "Language switcher"
msgstr "Przełącznik wersji językowej"
msgid "Authenticated user"
msgstr "Użytkownik uwierzytelniony"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
msgid "Featured"
msgstr "Przedstawiony"
msgid "Main navigation"
msgstr "Główna nawigacja"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Zakładki podstawowe"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Zakładki dodatkowe"
msgid "First sidebar"
msgstr "Pierwsza kolumna boczna"
msgid "The installation has encountered an error."
msgstr "Podczas instalacji wystąpił błąd."
msgid "Personal contact form"
msgstr "Osobisty formularz kontaktowy"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Breadcrumby"
msgid "Page top"
msgstr "Góra strony"
msgid "Page bottom"
msgstr "Dół strony"
msgid "Status messages"
msgstr "Wiadomości statusu"
msgid "Sidebar first"
msgstr "Pierwsza kolumna boczna"
msgid "All content"
msgstr "Wszystkie treści"
msgid "Secondary menu"
msgstr "Menu odnośników dodatkowych"
msgid "Main page content"
msgstr "Zawartość główna"
msgid "Basic page"
msgstr "Prosta strona"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Użyj <em>prostych stron</em> dla Twoich statycznych treści, takich "
"jak strona 'O nas'."
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"Używaj tagów do grupowania artykułów podobnych tematycznie w "
"kategorie."
msgid "Highlighted"
msgstr "Wyróżnione"
msgid "Sidebar second"
msgstr "Druga kolumna boczna"
msgid "Wide"
msgstr "Szeroki"
msgid "Full HTML"
msgstr "Pełny HTML"
msgid "Primary menu"
msgstr "Menu główne"
msgid "Editorial"
msgstr "Redakcyjny"
msgid "Site branding"
msgstr "Marka witryny"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Podstawowe akcje administratora"
msgid "User account menu"
msgstr "Menu konta użytkownika"
msgid "Basic block"
msgstr "Prosty blok"
msgid "A basic block contains a title and a body."
msgstr "Prosty blok zawiera tytuł i treść"
msgid "Basic HTML"
msgstr "Podstawowy HTML"
msgid "Restricted HTML"
msgstr "Ograniczony HTML"
msgid "Max 1300x1300"
msgstr "Maksimum 1300x1300"
msgid "Max 2600x2600"
msgstr "Maksimum 2600x2600"
msgid "Max 325x325"
msgstr "Maksimum 325x325"
msgid "Max 650x650"
msgstr "Maksimum 650x650"
msgid "Narrow"
msgstr "Wąskie"
msgid "Content editor"
msgstr "Edytor treści"
msgid "Use local images for reusable media."
msgstr "Wykorzystuje lokalne obrazy w mediach wielokrotnego użytku."
msgid "A locally hosted audio file."
msgstr "Przechowywany lokalnie plik audio."
msgid "A locally hosted video file."
msgstr "Przechowywany lokalnie plik video."
msgid "Remote video"
msgstr "Zdalne wideo"
msgid "A remotely hosted video from YouTube or Vimeo."
msgstr "Zdalne wideo z YouTube lub Vimeo."
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Archived"
msgstr "Zarchiwizowane"
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Draft"
msgstr "Wersja robocza"
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Published"
msgstr "Opublikowane"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Archive"
msgstr "Zarchiwizuj"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Restore to Draft"
msgstr "Przywróć wersję roboczą"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Restore"
msgstr "Przywróć"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Create New Draft"
msgstr "Stwórz nową wersję roboczą"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Publish"
msgstr "Opublikuj"
msgid "An uploaded file or document, such as a PDF."
msgstr "Wysłany plik lub dokument, taki jak PDF."
