# German translation of DXPR Builder: The AI Visual  Page Builder for Drupal (2.6.1-beta2)
# Copyright (c) 2026 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DXPR Builder: The AI Visual  Page Builder for Drupal (2.6.1-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-23 02:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Body"
msgstr "Textkörper"
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Prefix"
msgstr "Präfix"
msgid "Suffix"
msgstr "Suffix"
msgid "Operations"
msgstr "Aktionen"
msgid "Content"
msgstr "Inhalt"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
msgid "On"
msgstr "An"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nein"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Size"
msgstr "Größe"
msgid "Search"
msgstr "Suche"
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
msgid "None"
msgstr "Keine"
msgid "Message"
msgstr "Benachrichtigung"
msgid "Weight"
msgstr "Gewichtung"
msgid "Link"
msgstr "Link"
msgid "Image"
msgstr "Bild"
msgid "Center"
msgstr "Zentriert"
msgid "Container"
msgstr "Ordner"
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "Field"
msgstr "Feld"
msgid "Outline"
msgstr "Gliederung"
msgid "Label"
msgstr "Beschriftung"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
msgid "Font Size"
msgstr "Schriftgröße"
msgid "True"
msgstr "Wahr"
msgid "False"
msgstr "Falsch"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
msgid "Background Color"
msgstr "Hintergrundfarbe"
msgid "Top"
msgstr "Oben"
msgid "Link target"
msgstr "Link-Ziel"
msgid "Small"
msgstr "Klein"
msgid "Large"
msgstr "Groß"
msgid "Icon"
msgstr "Symbol"
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
msgid "Views"
msgstr "Ansichten"
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
msgid "Length"
msgstr "Länge"
msgid "Section"
msgstr "Abschnitt"
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Filter by user"
msgstr "Nach Benutzer filtern"
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
msgid "User ID"
msgstr "Benutzer-ID"
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
msgid "Separator"
msgstr "Trennzeichen"
msgid "Year"
msgstr "Jahr"
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
msgid "Off"
msgstr "Aus"
msgid "Header"
msgstr "Kopfzeile"
msgid "Inline"
msgstr "Inline"
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
msgid "Roles"
msgstr "Rollen"
msgid "Percent"
msgstr "Prozent"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Success"
msgstr "Erfolg"
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
msgid "New window"
msgstr "Neues Fenster"
msgid "Width"
msgstr "Breite"
msgid "Height"
msgstr "Höhe"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Bar"
msgstr "Leiste"
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
msgid "Desc"
msgstr "Absteigend"
msgid "Border"
msgstr "Rahmen"
msgid "Day"
msgstr "Tag"
msgid "Start"
msgstr "Beginn"
msgid "End"
msgstr "Ende"
msgid "more info"
msgstr "mehr..."
msgid "Align"
msgstr "Ausrichten"
msgid "Loop"
msgstr "Schleife"
msgid "General Settings"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
msgid "Background color"
msgstr "Hintergrundfarbe"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
msgid "Repeat"
msgstr "Wiederholung"
msgid "Role"
msgstr "Rolle"
msgid "Padding"
msgstr "Innenabstand"
msgid "Counter"
msgstr "Zähler"
msgid "Button"
msgstr "Button"
msgid "Square"
msgstr "Quadrat"
msgid "Save changes"
msgstr "Änderungen speichern"
msgid "Provider"
msgstr "Anbieter"
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
msgid "Plain"
msgstr "Einfach"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
msgid "Template"
msgstr "Vorlage"
msgid "Template name"
msgstr "Name der Vorlage"
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
msgid "UID"
msgstr "UID"
msgid "Duration"
msgstr "Dauer"
msgid "1 site"
msgid_plural "@count sites"
msgstr[0] "1 Seite"
msgstr[1] "@count Seiten"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortierung"
msgid "Hidden"
msgstr "Ausgeblendet"
msgid "Dimension"
msgstr "Dimension"
msgid "Clear"
msgstr "Leeren"
msgid "unlimited"
msgstr "Unbegrenzt"
msgid "Font size"
msgstr "Schriftgröße"
msgid "Hour"
msgstr "Stunde"
msgid "Minute"
msgstr "Minute"
msgid "Second"
msgstr "Sekunde"
msgid "Map"
msgstr "Karte"
msgid "Controls"
msgstr "Steuerelemente"
msgid "Map width"
msgstr "Kartenbreite"
msgid "Fixed"
msgstr "Statisch"
msgid "Days"
msgstr "Tage"
msgid "Sidebar"
msgstr "Seitenleiste"
msgid "Left"
msgstr "Links"
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
msgid "Hours"
msgstr "Stunden"
msgid "Seconds"
msgstr "Sekunden"
msgid "Info"
msgstr "Info"
msgid "Slide"
msgstr "Slide"
msgid "Full Width"
msgstr "Vollständige Breite"
msgid "Display Options"
msgstr "Darstellungseinstellungen"
msgid "Start Position"
msgstr "Startposition"
msgid "Video"
msgstr "Video"
msgid "Style"
msgstr "Darstellung"
msgid "Carousel"
msgstr "Karussell"
msgid "Orientation"
msgstr "Ausrichtung"
msgid "Font color"
msgstr "Schriftfarbe"
msgid "Interval"
msgstr "Intervall"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Zurück"
msgid "Next ›"
msgstr "Weiter ›"
msgid "Video width"
msgstr "Videobreite"
msgid "Minutes"
msgstr "Minuten"
msgid "Same window"
msgstr "Gleiches Fenster"
msgid "Fill"
msgstr "Füllen"
msgid "Tabs"
msgstr "Tabs"
msgid "Cloud"
msgstr "Wolke"
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
msgid "Sites"
msgstr "Websites"
msgid "Toggle"
msgstr "Umschalten"
msgid "Countdown Timer"
msgstr "Countdown-Timer"
msgid "Blocks"
msgstr "Blöcke"
msgid "Dotted"
msgstr "Gepunktet"
msgid "Dashed"
msgstr "Gestrichelt"
msgid "Solid"
msgstr "Solid"
msgid "Grid"
msgstr "Raster"
msgid "Countdown"
msgstr "Countdown"
msgid "Hide"
msgstr "Ausblenden"
msgid "Global"
msgstr "Global"
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"
msgid "Layouts"
msgstr "Layouts"
msgid "Space"
msgstr "Leerzeichen"
msgid "Border color"
msgstr "Rahmenfarbe"
msgid "basic"
msgstr "einfach"
msgid "Animation"
msgstr "Animation"
msgid "Blockquote"
msgstr "Blockzitat"
msgid "Years"
msgstr "Jahre"
msgid "Local"
msgstr "Lokal"
msgid "Panel"
msgstr "Bedienfeld"
msgid "Items to display"
msgstr "Anzahl anzuzeigender Einträge"
msgid "Offset"
msgstr "Versatz"
msgid "Machine name"
msgstr "Systemname"
msgid "Border style"
msgstr "Randstil"
msgid "fade"
msgstr "verblassen"
msgid "Free"
msgstr "Frei"
msgid "Field settings"
msgstr "Feldeinstellungen"
msgid "Column"
msgstr "Spalte"
msgid "Icon size"
msgstr "Symbolgröße"
msgid "Margin"
msgstr "Rand"
msgid "Drop Shadows"
msgstr "Schlagschatten"
msgid "Float right"
msgstr "Rechts umfließen"
msgid "Opacity"
msgstr "Deckkraft"
msgid "Element"
msgstr "Element"
msgid "Speed"
msgstr "Geschwindigkeit"
msgid "Entity type"
msgstr "Entitätstyp"
msgid "Upload new image"
msgstr "Neues Bild hochladen"
msgid "Inherit"
msgstr "Vererben"
msgid "User Profiles"
msgstr "Benutzerprofile"
msgid "Bottom Left"
msgstr "Unten links"
msgid "Bottom Right"
msgstr "Unten rechts"
msgid "Infinite"
msgstr "Unendlich"
msgid "Top Left"
msgstr "Oben links"
msgid "Top Right"
msgstr "Oben rechts"
msgid "Row"
msgstr "Zeile"
msgid "Light"
msgstr "Hell"
msgid "Image height"
msgstr "Bildhöhe"
msgid "Image width"
msgstr "Bildbreite"
msgid "Cover"
msgstr "Cover"
msgid "Comma"
msgstr "Komma"
msgid "Image description"
msgstr "Bildbeschreibung"
msgid "Primary"
msgstr "Primär"
msgid "Tab title"
msgstr "Titel des Reiters"
msgid "SEO"
msgstr "SEO"
msgid "Float left"
msgstr "Links umfließen"
msgid "Product key"
msgstr "Produktschlüssel"
msgid "Auto play"
msgstr "Automatische Wiedergabe"
msgid "Border radius"
msgstr "Randradius"
msgid "Show title"
msgstr "Titel anzeigen"
msgid "Placement"
msgstr "Platzierung"
msgid "Foreground color"
msgstr "Vordergrundfarbe"
msgid "Secondary"
msgstr "Zweites"
msgid "Cite"
msgstr "Zitieren"
msgid "Card"
msgstr "Karte"
msgid "Accordion"
msgstr "Akkordeon"
msgid "Media Browser"
msgstr "Medien-Browser"
msgid "No animation"
msgstr "Keine Animation"
msgid "Items per page"
msgstr "Elemente pro Seite"
msgid "- All -"
msgstr "- Alle -"
msgid "Circle"
msgstr "Kreis"
msgid "Gradient"
msgstr "Farbverlauf"
msgid "Layers"
msgstr "Ebenen"
msgid "« First"
msgstr "« Erste"
msgid "Last »"
msgstr "Letzte »"
msgid "Alert"
msgstr "Alarm"
msgid "Delete element"
msgstr "Element löschen"
msgid "Elements"
msgstr "Elemente"
msgid "Progress"
msgstr "Fortschritt"
msgid "Show controls"
msgstr "Bedienelemente anzeigen"
msgid "Right Top"
msgstr "Rechts oben"
msgid "Left Top"
msgstr "Links oben"
msgid "Right Bottom"
msgstr "Rechts unten"
msgid "Left Bottom"
msgstr "Links unten"
msgid "Right Center"
msgstr "Rechts zentriert"
msgid "Left Center"
msgstr "Links zentriert"
msgid "Background position"
msgstr "Hintergrundposition"
msgid "Shape"
msgstr "Form"
msgid "Thickness"
msgstr "Dicke"
msgid "YouTube Video"
msgstr "YouTube-Video"
msgid "Stacked"
msgstr "Gestapelt"
msgid "Media browser"
msgstr "Medien-Browser"
msgid "Broken/missing handler: @table > @field"
msgstr "Beschädigte o. fehlende Behandlungsroutine @table > @field"
msgid "Triangle"
msgstr "Dreieck"
msgid "Select Video"
msgstr "Video auswählen"
msgid "Media Library"
msgstr "Medienbibliothek"
msgid "Milliseconds"
msgstr "Millisekunden"
msgid "Dot"
msgstr "Punkt"
msgid "Collapsed?"
msgstr "Zusammengebrochen?"
msgid "Select image"
msgstr "Bild auswählen"
msgid "Custom layout"
msgstr "Benutzerdefiniertes Layout"
msgid "No Repeat"
msgstr "Nicht wiederholen"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "Social Links"
msgstr "Social-Media-Links"
msgid "Map Height"
msgstr "Kartenhöhe"
msgid "About Me"
msgstr "Persönliche Informationen"
msgid "Dark"
msgstr "Dunkel"
msgid "On click"
msgstr "1-Klick"
msgid "Select Image"
msgstr "Bild auswählen"
msgid "Asc"
msgstr "Aufsteigend"
msgid "Icon color"
msgstr "Icon-Farbe"
msgid "HTML classes"
msgstr "HTML-Klassen"
msgid "Top Center"
msgstr "Oben Mitte"
msgid "Bottom Center"
msgstr "Unten Mitte"
msgid "Convert fields"
msgstr "Felder konvertieren"
msgid "Entity bundle"
msgstr "Entitätssubtyp"
msgid "Master"
msgstr "Master"
msgid "The number of items to display. Enter 0 for no limit."
msgstr ""
"Anzahl der Elemente, die angezeigt werden sollen. Geben Sie 0 ein, "
"wenn kein Limit gesetzt werden soll."
msgid "Save template"
msgstr "Vorlage speichern"
msgid "Filter by tag"
msgstr "Filtern nach Schlagwort"
msgid "Pulse"
msgstr "Pulsieren"
msgid "View modes"
msgstr "Inhaltsdarstellungen"
msgid "Social links"
msgstr "Links für soziale Netzwerke"
msgid "Disc"
msgstr "Disc"
msgid "No Background"
msgstr "Kein Hintergrund"
msgid "About Us"
msgstr "Über uns"
msgid "Select media"
msgstr "Medium auswählen"
msgid "Always On"
msgstr "Immer eingeschaltet"
msgid "Toggle title"
msgstr "Titel umschalten"
msgid "bounce"
msgstr "bounce"
msgid "Select Color"
msgstr "Farbe wählen"
msgid "Contain"
msgstr "Contain"
msgid "Page Templates"
msgstr "Seitenvorlagen"
msgid "Alt attribute"
msgstr "Alt-Attribut"
msgid "Title attribute"
msgstr "Titel-Attribut"
msgid "float"
msgstr "float"
msgid "Items to display:"
msgstr "Anzuzeigende Elemente:"
msgid "Custom Width"
msgstr "Benutzerdefinierte Breite"
msgid "Rounded"
msgstr "Abgerundet"
msgid "HTML ID"
msgstr "HTML-ID"
msgid "Center Top"
msgstr "Mitte oben"
msgid "Center Bottom"
msgstr "Mitte unten"
msgid "Z-index"
msgstr "Z-Index"
msgid "Image link"
msgstr "Bild-Link"
msgid "Uses the <a href=\"@url\">@setting</a> setting internally."
msgstr "Verwendet intern die Einstellung <a href=\"@url\">@setting</a>."
msgid "Progress Bar"
msgstr "Fortschrittsbalken"
msgid "Video link"
msgstr "Video-Link"
msgid "On hover"
msgstr "Beim Darüberfahren mit der Maus"
msgid "Current image preview"
msgstr "Aktuelle Bildvorschau"
msgid "Flip Horizontal"
msgstr "Horizontal spiegeln"
msgid "Flip Vertical"
msgstr "Vertikal spiegeln"
msgid "License info"
msgstr "Lizenzinformationen"
msgid "Stop on Hover"
msgstr "Beim Halten über dem Element anhalten"
msgid "Icon Color"
msgstr "Symbolfarbe"
msgid "Parallax Image"
msgstr "Parallax-Bild"
msgid "2x"
msgstr "2x"
msgid "3x"
msgstr "3x"
msgid "4x"
msgstr "4x"
msgid "5x"
msgstr "5x"
msgid "Muted"
msgstr "Stummgeschaltet"
msgid "Extra small"
msgstr "Extra klein"
msgid "Spin"
msgstr "Rotieren"
msgid "Danger"
msgstr "Gefahr"
msgid "Divider"
msgstr "Trennstrich"
msgid ""
"<div class=\"media-info\">\n"
"<span class=\"media-info--{{ bundle }}\">{{ bundle }}</span>\n"
"{{ name }}\n"
"</div>"
msgstr ""
"<span class=\"media-info\">\r\n"
"<span class=\"media-info--{{ bundle }}\">{{ bundle }}</span>\r\n"
"{{ name }}\r\n"
"</span>"
msgid "✖"
msgstr "✖"
msgid "slideInDown"
msgstr "slideInDown"
msgid "slideInLeft"
msgstr "slideInLeft"
msgid "slideInRight"
msgstr "slideInRight"
msgid "slideInUp"
msgstr "slideInUp"
msgid "fadeIn"
msgstr "fadeIn"
msgid "fadeInDown"
msgstr "fadeInDown"
msgid "fadeInDownBig"
msgstr "fadeInDownBig"
msgid "fadeInLeft"
msgstr "fadeInLeft"
msgid "fadeInLeftBig"
msgstr "fadeInLeftBig"
msgid "fadeInRight"
msgstr "fadeInRight"
msgid "fadeInRightBig"
msgstr "fadeInRightBig"
msgid "fadeInUp"
msgstr "fadeInUp"
msgid "fadeInUpBig"
msgstr "fadeInUpBig"
msgid "flipInX"
msgstr "flipInX"
msgid "flipInY"
msgstr "flipInY"
msgid "zoomIn"
msgstr "zoomIn"
msgid "zoomInUp"
msgstr "zoomInUp"
msgid "zoomInDown"
msgstr "zoomInDown"
msgid "zoomInLeft"
msgstr "zoomInLeft"
msgid "zoomInRight"
msgstr "zoomInRight"
msgid "shake"
msgstr "shake"
msgid "pulse"
msgstr "pulse"
msgid "jello"
msgstr "jello"
msgid "Page templates"
msgstr "Seitenvorlagen"
msgid "wobble"
msgstr "wobble"
msgid "fadeOut"
msgstr "fadeOut"
msgid "fadeOutDown"
msgstr "fadeOutDown"
msgid "fadeOutDownBig"
msgstr "fadeOutDownBig"
msgid "fadeOutLeft"
msgstr "fadeOutLeft"
msgid "fadeOutLeftBig"
msgstr "fadeOutLeftBig"
msgid "fadeOutRight"
msgstr "fadeOutRight"
msgid "fadeOutRightBig"
msgstr "fadeOutRightBig"
msgid "fadeOutUp"
msgstr "fadeOutUp"
msgid "fadeOutUpBig"
msgstr "fadeOutUpBig"
msgid "slideOutUp"
msgstr "slideOutUp"
msgid "slideOutDown"
msgstr "slideOutDown"
msgid "slideOutLeft"
msgstr "slideOutLeft"
msgid "slideOutRight"
msgstr "slideOutRight"
msgid "zoomOut"
msgstr "zoomOut"
msgid "zoomOutDown"
msgstr "zoomOutDown"
msgid "zoomOutLeft"
msgstr "zoomOutLeft"
msgid "zoomOutRight"
msgstr "zoomOutRight"
msgid "zoomOutUp"
msgstr "zoomOutUp"
msgid "Text Columns"
msgstr "Textspalten"
msgid "Bar height"
msgstr "Leistenhöhe"
msgid "Base-64 encoded image contents"
msgstr "Mit Base-64 enkodierte Bildinhalte"
msgid "DXPR"
msgstr "DXPR"
msgid "Mouse drag"
msgstr "Mit der Maus ziehen"
msgid ""
"Your DXPR Builder product key can’t be read, please make sure you "
"copy the whole key without any trailing or leading spaces into the "
"form."
msgstr ""
"Ihr DXPR Builder-Produktschlüssel kann nicht gelesen werden. Bitte "
"stellen Sie sicher, dass Sie den gesamten Schlüssel ohne führende "
"oder nachfolgende Leerzeichen in das Formular kopieren."
msgid ""
"Your product key (JWT) is outdated and not compatible with DXPR "
"Builder version 2.0.0 and up. Please follow instructions <a "
"href=\":uri\">here</a> to get a new product key."
msgstr ""
"Ihr Produktschlüssel (JWT) ist veraltet und nicht mit DXPR Builder "
"Version 2.0.0 und höher kompatibel. Bitte befolgen Sie die "
"Anweisungen <a href=\":uri\">hier</a>, um einen neuen "
"Produktschlüssel zu erhalten."
msgid "Homepage Basic"
msgstr "Homepage Grundlegend"
msgid "Date / Time"
msgstr "Datum / Uhrzeit"
msgid "Max items used"
msgstr "Maximal verwendete Elemente"
msgid "Animation start"
msgstr "Animation starten"
msgid "Disable on Mobile"
msgstr "Auf Mobilgeräten deaktivieren"
msgid "Start Color"
msgstr "Startfarbe"
msgid "End Color"
msgstr "Endfarbe"
msgid "Gradient Direction"
msgstr "Gradientenrichtung"
msgid "End Position"
msgstr "Endposition"
msgid "Video Play Options"
msgstr "Video-Wiedergabeoptionen"
msgid "Disable on mobile devices"
msgstr "Auf Mobilgeräten deaktivieren"
msgid "Disable cropping out player"
msgstr "Spieler nicht ausschneiden"
msgid "Resize section to match video"
msgstr "Abschnitt an Video anpassen"
msgid "YouTube Video URL"
msgstr "YouTube-Video-URL"
msgid "Enter the YouTube video URL."
msgstr "Geben Sie die URL des YouTube-Videos ein."
msgid "Start Time in seconds"
msgstr "Startzeit in Sekunden"
msgid "Enter time in seconds from where video start to play."
msgstr ""
"Geben Sie die Zeit in Sekunden ein, ab der das Video abgespielt werden "
"soll."
msgid "Stop Time in seconds"
msgstr "Zeit in Sekunden anhalten"
msgid "Enter time in seconds where video ends."
msgstr "Geben Sie die Zeit in Sekunden ein, zu der das Video endet."
msgid " add a new slide."
msgstr " Neue Slide hinzufügen"
msgid " add a new tab. Drag tab headers to change order."
msgstr ""
" Fügen Sie eine neue Registerkarte hinzu. Ziehen Sie die "
"Registerkartenüberschriften, um die Reihenfolge zu ändern."
msgid "Tab direction"
msgstr "Registerkartenrichtung"
msgid "Mobile friendly"
msgstr "Mobilfreundlich"
msgid "Display as a collapsible in small screens."
msgstr "Auf kleinen Bildschirmen als ausklappbare Ansicht anzeigen."
msgid " add a new toggle."
msgstr " Fügen Sie eine neue Umschaltfunktion hinzu."
msgid "Element Not Found."
msgstr "Element nicht gefunden."
msgid ""
"Exposed filters enabled but ajax turned off. Please enable Ajax on "
"this display in order to show exposed filters here."
msgstr ""
"Exposed Filter sind aktiviert, aber Ajax ist deaktiviert. Bitte "
"aktivieren Sie Ajax auf diesem Display, um die Exposed Filter hier "
"anzuzeigen."
msgid "Show exposed filters"
msgstr "Hervorgehobene Filter anzeigen"
msgid "Items per page:"
msgstr "Elemente pro Seite:"
msgid "The number to display per page. Enter 0 for no limit."
msgstr ""
"Die Anzahl der pro Seite anzuzeigenden Elemente. Geben Sie 0 ein, um "
"keine Begrenzung festzulegen."
msgid "Override pager"
msgstr "Pager überschreiben"
msgid "Pager Offset"
msgstr "Pager-Offset"
msgid "The number of items to skip."
msgstr "Die Anzahl der zu überspringenden Elemente."
msgid "Contextual filter:"
msgstr "Kontextfilter:"
msgid "Toggle Fields"
msgstr "Felder umschalten"
msgid "Element cannot be added because you can only nest rows 3 levels deep."
msgstr ""
"Das Element kann nicht hinzugefügt werden, da Zeilen nur bis zu einer "
"Tiefe von 3 Ebenen verschachtelt werden können."
msgid "Saved Templates"
msgstr "Gespeicherte Vorlagen"
msgid ""
"Generate HTML and JS for all elements which placed in current "
"container element."
msgstr ""
"Generieren Sie HTML und JS für alle Elemente, die im aktuellen "
"Containerelement platziert sind."
msgid "Select from predefined options"
msgstr "Aus vordefinierten Optionen auswählen"
msgid "Edit as text"
msgstr "Als Text bearbeiten"
msgid "Curved Horizontal Double Drop Shadow"
msgstr "Gebogener horizontaler doppelter Schlagschatten"
msgid "Curved vertical double shadow"
msgstr "Gebogene vertikale Doppelschatten"
msgid "Lifted Drop Shadow"
msgstr "Hervorgehobener Schlagschatten"
msgid "Perspective Drop Shadow"
msgstr "Perspektivischer Schlagschatten"
msgid "Raised Drop Shadow"
msgstr "Erhöhter Schlagschatten"
msgid "Background default style"
msgstr "Hintergrund-Standardstil"
msgid "Background primary style"
msgstr "Hintergrund-Primärstil"
msgid "Background success style"
msgstr "Hintergrund-Erfolgsstil"
msgid "Text Lead style"
msgstr "Text-Lead-Stil"
msgid "Text default style"
msgstr "Standardstil für Text"
msgid "Text primary style"
msgstr "Primärer Textstil"
msgid "Text success style"
msgstr "Text-Erfolgsstil"
msgid "Text muted style"
msgstr "Text stummgeschaltet"
msgid "Text align center"
msgstr "Text zentrieren"
msgid "Visible on large devices, desktops (≥1200px)"
msgstr "Auf großen Geräten und Desktops (≥1200px) sichtbar"
msgid "Visible on medium devices, desktops (≥992px)"
msgstr "Sichtbar auf mittelgroßen Geräten, Desktops (≥992px)"
msgid "Visible on small devices, tablets (≥768px)"
msgstr "Auf kleinen Geräten und Tablets (≥768px) sichtbar"
msgid "Visible on extra small devices, phones (<768px)"
msgstr "Auf sehr kleinen Geräten und Mobiltelefonen sichtbar (&lt;768px)"
msgid "Hidden on large devices, desktops (≥1200px)"
msgstr "Auf großen Geräten und Desktops (≥1200px) ausgeblendet"
msgid "Hidden on medium devices, desktops (≥992px)"
msgstr "Auf mittleren Geräten und Desktops (≥992px) ausgeblendet"
msgid "Hidden on small devices, tablets (≥768px)"
msgstr "Auf kleinen Geräten versteckt, Tablets (≥768px)"
msgid "Hidden on extra small devices, phones (<768px)"
msgstr ""
"Auf besonders kleinen Geräten, wie Mobiltelefonen (&lt;768px), "
"ausgeblendet."
msgid "Pull left"
msgstr "Nach links ziehen"
msgid "Pull right"
msgstr "Rechts ziehen"
msgid "Text align justify"
msgstr "Text ausrichten: Blocksatz"
msgid "Text align left"
msgstr "Text links ausrichten"
msgid "Text align right"
msgstr "Text rechts ausrichten"
msgid "Block align center"
msgstr "Block zentrieren"
msgid "Text small style"
msgstr "Kleiner Textstil"
msgid "Visible on extra large devices, large desktops (≥1200px)"
msgstr "Sichtbar auf besonders großen Geräten, großen Desktops (≥1200px)"
msgid "Visible on large devices, desktops (≥992px)"
msgstr "Sichtbar auf großen Geräten, Desktops (≥992px)"
msgid "Visible on medium devices, desktops (≥768px)"
msgstr "Sichtbar auf mittelgroßen Geräten, Desktops (≥768px)"
msgid "Visible on small devices, tablets (≥576px)"
msgstr "Auf kleinen Geräten und Tablets (≥576px) sichtbar"
msgid "Visible on extra small devices, phones (<576px)"
msgstr "Auf besonders kleinen Geräten und Mobiltelefonen sichtbar (&lt;576px)"
msgid "Hidden on extra large devices, large desktops (≥1200px)"
msgstr ""
"Auf besonders großen Geräten und großen Desktops (≥1200px) "
"ausgeblendet"
msgid "Hidden on large devices, desktops (≥992px)"
msgstr "Auf großen Geräten und Desktops (≥992px) ausgeblendet"
msgid "Hidden on medium devices, desktops (≥768px)"
msgstr "Auf mittleren Geräten und Desktops (≥768px) ausgeblendet"
msgid "Hidden on small devices, tablets (≥576px)"
msgstr "Auf kleinen Geräten versteckt, Tablets (≥576px)"
msgid "Hidden on extra small devices, phones (<576px)"
msgstr ""
"Auf besonders kleinen Geräten, Mobiltelefonen (&lt;576px) "
"ausgeblendet"
msgid "Visible on XX large devices, larger desktops (≥1400px)"
msgstr "Sichtbar auf XX großen Geräten, größeren Desktops (≥1400px)"
msgid "Visible on X large devices, large desktops (≥1200px)"
msgstr "Sichtbar auf sehr großen Geräten, großen Desktops (≥1200px)"
msgid "Hidden on XX large devices, larger desktops (≥1400px)"
msgstr ""
"Auf XX großen Geräten und größeren Desktops (≥1400px) "
"ausgeblendet"
msgid "Hidden on X large devices, large desktops (≥1200px)"
msgstr "Auf X-großen Geräten und großen Desktops (≥1200px) ausgeblendet"
msgid "Float start"
msgstr "Float Start"
msgid "Float end"
msgstr "Float Ende"
msgid "Drag and drop element."
msgstr "Drag-and-Drop-Element."
msgid "Add new element."
msgstr "Neues Element hinzufügen."
msgid "Open settings."
msgstr "Öffnen Sie die Einstellungen."
msgid "Paste element."
msgstr "Element einfügen."
msgid "Copy element to clipboard."
msgstr "Element in die Zwischenablage kopieren."
msgid "Clone element."
msgstr "Element klonen."
msgid "Save element as template."
msgstr "Element als Vorlage speichern."
msgid "Save container."
msgstr "Container speichern."
msgid "floatSmall"
msgstr "floatSmall"
msgid "floatLarge"
msgstr "floatLarge"
msgid "Expand Icon"
msgstr "Symbol erweitern"
msgid "﹀"
msgstr "﹀"
msgid "Add toggle"
msgstr "Umschalten hinzufügen"
msgid "Select message type."
msgstr "Nachrichtentyp auswählen."
msgid "Reverse?"
msgstr "Umkehren?"
msgid "Text on the button"
msgstr "Text auf der Schaltfläche"
msgid "Button link (url)."
msgstr "Button-Link (URL)."
msgid "Select where to open link."
msgstr "Wählen Sie aus, wo der Link geöffnet werden soll."
msgid "Outline style"
msgstr "Umrissstil"
msgid "Select card style."
msgstr "Kartenstil auswählen."
msgid "Frames per slide"
msgstr "Bilder pro Folie"
msgid "Disable Auto Play"
msgstr "Automatische Wiedergabe deaktivieren"
msgid "Dots Navigation"
msgstr "Punktnavigation"
msgid "Dots Orientation"
msgstr "Ausrichtung der Punkte"
msgid "Outside Slider"
msgstr "Außerhalb des Sliders"
msgid "Inside Slider"
msgstr "Innerhalb des Sliders"
msgid "Transform Active"
msgstr "Aktiv umwandeln"
msgid "Grow Taller"
msgstr "Größer werden"
msgid "Grow Wider"
msgstr "Noch größer werden"
msgid "Scale up"
msgstr "Skalieren"
msgid "Dots Color"
msgstr "Punkte Farbe"
msgid "Active Dot Color"
msgstr "Farbe des aktiven Punktes"
msgid "Next/Previous"
msgstr "Weiter/Zurück"
msgid "Icon Hover Color"
msgstr "Farbe bei Mauszeiger über Symbol"
msgid "Background Hover"
msgstr "Hintergrund-Hover"
msgid "Icon Thickness"
msgstr "Symbolstärke"
msgid "Outside Navigation Position"
msgstr "Außen-Navigationsposition"
msgid "Adjacent"
msgstr "Angrenzend"
msgid "Auto Play Interval"
msgstr "Automatisches Abspielintervall"
msgid "Touch drag"
msgstr "Berühren und ziehen"
msgid "Circle counter"
msgstr "Kreis-Zähler"
msgid "Circle content"
msgstr "Inhalt des Kreises"
msgid "Foreground width"
msgstr "Vordergrundbreite"
msgid "Circle style"
msgstr "Kreisstil"
msgid "Half Circle"
msgstr "Halbkreis"
msgid "Will set the font size of the icon."
msgstr "Legt die Schriftgröße des Symbols fest."
msgid "Will set the font color of the icon."
msgstr "Legt die Schriftfarbe des Symbols fest."
msgid "Countdown style"
msgstr "Countdown-Stil"
msgid "3D Flip"
msgstr "3D-Flip"
msgid "Airport Style"
msgstr "Flughafen-Stil"
msgid "Date / Time Limitations"
msgstr "Datums-/Zeitbeschränkungen"
msgid "Specify Date Only"
msgstr "Nur Datum angeben"
msgid "Specify Date and Time"
msgstr "Datum und Uhrzeit angeben"
msgid "Resetting Counter (set interval up to 24 hours)"
msgstr "Zähler zurücksetzen (Intervall bis zu 24 Stunden einstellbar)"
msgid "Reset in Hours"
msgstr "Zurücksetzen in Stunden"
msgid "Reset in Minutes"
msgstr "In wenigen Minuten zurücksetzen"
msgid "Reset in Seconds"
msgstr "In Sekundenschnelle zurücksetzen"
msgid "Page Referrer"
msgstr "Seitenverweis"
msgid ""
"Provide an optional link to another site/page to be opened after "
"countdown expires."
msgstr ""
"Fügen Sie einen optionalen Link zu einer anderen Website/Seite hinzu, "
"die nach Ablauf des Countdowns geöffnet werden soll."
msgid "Automatic Restart"
msgstr "Automatischer Neustart"
msgid "Show Remaining Years"
msgstr "Verbleibende Jahre anzeigen"
msgid "Show Remaining Days"
msgstr "Verbleibende Tage anzeigen"
msgid "Show Remaining Hours"
msgstr "Verbleibende Stunden anzeigen"
msgid "Show Remaining Minutes"
msgstr "Verbleibende Minuten anzeigen"
msgid "Show Remaining Seconds"
msgstr "Verbleibende Sekunden anzeigen"
msgid "Number Counter"
msgstr "Counter"
msgid "Enter the number to start counting from."
msgstr "Geben Sie die Zahl ein, ab der gezählt werden soll."
msgid "Enter the number to count up to."
msgstr "Geben Sie die Zahl ein, bis zu der gezählt werden soll."
msgid "Select the font size for the counter number."
msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zählernummer aus."
msgid "Select the speed in ms for the counter to finish."
msgstr ""
"Wählen Sie die Geschwindigkeit in ms, mit der der Zähler fertig sein "
"soll."
msgid "Enter any character to be shown before the number (i.e. $)."
msgstr ""
"Geben Sie ein beliebiges Zeichen ein, das vor der Nummer angezeigt "
"werden soll (z. B. $)."
msgid "Enter any character to be shown after the number (i.e. %)."
msgstr ""
"Geben Sie ein beliebiges Zeichen ein, das nach der Nummer angezeigt "
"werden soll (z. B. %)."
msgid "Raw html"
msgstr "Ungefiltertes HTML"
msgid "Enter your HTML content."
msgstr "Geben Sie Ihren HTML-Inhalt ein."
msgid "<p>Click the edit button to change this HTML</p>"
msgstr ""
"<p>Klicken Sie auf die Schaltfläche „Bearbeiten“, um diesen "
"HTML-Code zu ändern</p>"
msgid "Icon Utilities"
msgstr "Symbol-Dienstprogramme"
msgid "Icon Orientation"
msgstr "Symbolausrichtung"
msgid "Rotate 90"
msgstr "Um 90° drehen"
msgid "Rotate 270"
msgstr "Um 270° drehen"
msgid "Icon link (url)."
msgstr "Symbol-Link (URL)."
msgid "For example 100px, or 50%."
msgstr "Beispielsweise 100px oder 50 %."
msgid "For example 100px."
msgstr "Zum Beispiel 100px."
msgid "Image link target"
msgstr "Bild-Link-Ziel"
msgid "Additional information about the image"
msgstr "Weitere Informationen zum Bild"
msgid "Image carousel"
msgstr "Bildkarussell"
msgid "Hide pagination control"
msgstr "Seitenzahlungssteuerung ausblenden"
msgid "Hide prev/next buttons"
msgstr "Vorherige/Nächste-Schaltflächen ausblenden"
msgid "Topic of image carousel"
msgstr "Thema des Bildkarussells"
msgid "Additional information about the images"
msgstr "Weitere Informationen zu den Bildern"
msgid "Positioned Layers"
msgstr "Positionierte Ebenen"
msgid "Free Positioning"
msgstr "Freie Positionierung"
msgid "Responsive?"
msgstr "Reaktionsschnell?"
msgid "Move positioned item:"
msgstr "Positioniertes Element verschieben:"
msgid "100% width"
msgstr "100 % Breite"
msgid "100% width for positioned item :"
msgstr "100 % Breite für positioniertes Element:"
msgid "100% height for positioned item :"
msgstr "100 % Höhe für positioniertes Element:"
msgid "Bring forward"
msgstr "vorziehen"
msgid "Bring forward for positioned item :"
msgstr "Für positionierten Artikel vorziehen:"
msgid "Send backward"
msgstr "Zurücksenden"
msgid "Send backward for positioned item :"
msgstr "Zurück senden für positioniertes Element:"
msgid "Content link (url)."
msgstr "Inhaltslink (URL)."
msgid "Content link (title attribute)."
msgstr "Inhaltslink (Titelattribut)."
msgid "1865 Winchester Blvd #202 Campbell, CA 95008"
msgstr "1865 Winchester Boulevard Nr. 202 Campbell, CA 95008"
msgid "Back Color"
msgstr "Hintergrundfarbe"
msgid "Front Color"
msgstr "Vordere Farbe"
msgid "Add Stripes?"
msgstr "Streifen hinzufügen?"
msgid "Add animation? Will be visible with striped bars."
msgstr "Animation hinzufügen? Wird mit gestreiften Balken angezeigt."
msgid "Theme Default"
msgstr "Standard-Theme"
msgid "Custom Thickness"
msgstr "Individuelle Dicke"
msgid "Link Youtube or Vimeo video"
msgstr "Youtube- oder Vimeo-Video verlinken"
msgid "Themed Play Button"
msgstr "Themenbezogene Wiedergabetaste"
msgid ""
"Setting a CSS3 Hover effect will automatically make the icon a "
"circle-style icon."
msgstr ""
"Durch Festlegen eines CSS3-Hover-Effekts wird das Symbol automatisch "
"zu einem kreisförmigen Symbol."
msgid "All Icon Sets"
msgstr "Alle Icon-Sets"
msgid "Center  Center"
msgstr "Mitte Mitte"
msgid "Current Color"
msgstr "Aktuelle Farbe"
msgid "Device break point"
msgstr "Geräte-Breakpoint"
msgid ""
"Unmute (Not reliable when auto-playing due to recent browser policy "
"updates)"
msgstr ""
"Stummschaltung aufheben (Aufgrund der jüngsten Aktualisierungen der "
"Browserrichtlinien nicht zuverlässig bei automatischer Wiedergabe)"
msgid "Curved Horizontal Drop Shadow"
msgstr "Gebogener horizontaler Schlagschatten"
msgid "Clear floated elements"
msgstr "Klare Floats"
msgid "Collapse Panel"
msgstr "Panel ausblenden"
msgid ""
"This is a placeholder text. Your actual content will go here. Edit "
"this to include your own information."
msgstr ""
"Dies ist ein Platzhaltertext. Ihr tatsächlicher Inhalt wird hier "
"eingefügt. Bearbeiten Sie diesen Text, um Ihre eigenen Informationen "
"einzufügen."
msgid "Specify Time Only (repeating on every day)"
msgstr "Nur Zeit angeben (jeden Tag wiederholen)"
msgid "Thousand Separator"
msgstr "Tausend-Trennzeichen"
msgid "Select a character to separate thousands in the end number."
msgstr ""
"Wählen Sie ein Zeichen aus, um Tausenderstellen in der Endzahl zu "
"trennen."
msgid "100% height"
msgstr "100 % Höhe"
msgid "Tell search engines not to follow"
msgstr "Suchmaschinen anweisen, nicht zu folgen"
msgid "Start playing automatically"
msgstr "Automatisch abspielen"
msgid "Exclude from DXPR builder editing"
msgstr "Aus der Bearbeitung mit DXPR Builder ausschließen"
msgid "If checked the user will not be able to edit with DXPR Builder."
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, kann der Benutzer keine Änderungen "
"mit DXPR Builder vornehmen."
msgid "Deleted configuration %id"
msgstr "Konfiguration %id gelöscht"
msgid "Are you sure you want to exclude the user from DXPR editing?"
msgstr ""
"Möchten Sie den Benutzer wirklich von der DXPR-Bearbeitung "
"ausschließen?"
msgid "Create page template"
msgstr "Seitenvorlage erstellen"
msgid "Are you sure you want to remove the user?"
msgstr "Möchten Sie den Benutzer wirklich löschen?"
msgid "Create Page Template"
msgstr "Seitenvorlage erstellen"
msgid "Delete license data"
msgstr "Lizenzdaten löschen"
msgid ""
"Remove stale user data. This will delete all license info for this "
"email."
msgstr ""
"Veraltete Benutzerdaten entfernen. Dadurch werden alle "
"Lizenzinformationen für diese E-Mail-Adresse gelöscht."
msgid "Editing disabled"
msgstr "Bearbeiten deaktiviert"
msgid "Disable editing permission"
msgstr "Bearbeitungsberechtigung deaktivieren"
msgid "Revoke DXPR Builder editing permissions for this user on this site."
msgstr ""
"Entziehen Sie diesem Benutzer die Bearbeitungsrechte für DXPR Builder "
"auf dieser Website."
msgid ""
"Page template creation failed because a page template with the same "
"name already exists"
msgstr ""
"Die Erstellung der Seitenvorlage ist fehlgeschlagen, da bereits eine "
"Seitenvorlage mit demselben Namen vorhanden ist."
msgid ""
"Page template <strong>@label</strong> was created: <a "
"href=\"@url\">View page templates dashboard</a>"
msgstr ""
"Seitenvorlage <strong>@label</strong> wurde erstellt: <a "
"href=\"@url\">Seitenvorlagen-Dashboard anzeigen</a>"
msgid "Are you sure you want to delete this user?"
msgstr "Möchten Sie diesen Benutzer wirklich löschen?"
msgid "The user will be removed from all the domains."
msgstr "Der Benutzer wird aus allen Domänen entfernt."
msgid "The license entry does not exist."
msgstr "Der Lizenzeintrag existiert nicht."
msgid "The user with the provided email exists in the system."
msgstr ""
"Der Benutzer mit der angegebenen E-Mail-Adresse ist im System "
"vorhanden."
msgid "The user has been removed."
msgstr "Der Benutzer wurde entfernt."
msgid ""
"The user will lose DXPR Builder editor access. Uncheck the \"Exclude "
"from DXPR builder editing\" checkbox on the user's profile to restore "
"editing permission."
msgstr ""
"Der Benutzer verliert den Zugriff auf den DXPR Builder-Editor. "
"Deaktivieren Sie das Kontrollkästchen „Von der Bearbeitung mit DXPR "
"Builder ausschließen“ im Profil des Benutzers, um die "
"Bearbeitungsberechtigung wiederherzustellen."
msgid "Restore DXPR Builder editing permission for the selected user(s)"
msgstr ""
"DXPR Builder-Bearbeitungsrechte für ausgewählte Benutzer "
"wiederherstellen"
msgid "Disable DXPR Builder editing permission for the selected user(s)"
msgstr ""
"Deaktivieren Sie die Bearbeitungsberechtigung für DXPR Builder für "
"die ausgewählten Benutzer."
