# Dutch translation of DSFR Kickstart (2.1.13-beta2)
# Copyright (c) 2025 by the Dutch translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DSFR Kickstart (2.1.13-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-14 13:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Actions"
msgstr "Acties"
msgid "Article"
msgstr "Artikel"
msgid "Administration"
msgstr "Beheer"
msgid "Action"
msgstr "Actie"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Message"
msgstr "Bericht"
msgid "Image"
msgstr "Afbeelding"
msgid "Large"
msgstr "Groot"
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "PHP"
msgstr "PHP"
msgid "Watchdog"
msgstr "Watchdog"
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Plain text"
msgstr "Platte tekst"
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
msgid "Desc"
msgstr "Aflopend"
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
msgid "French"
msgstr "Frans"
msgid "Token"
msgstr "Token"
msgid "XML"
msgstr "XML"
msgid "author"
msgstr "auteur"
msgid "Glossary"
msgstr "Woordenlijst"
msgid "Diff"
msgstr "Diff"
msgid "Global"
msgstr "Algemeen"
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"
msgid "Permanent"
msgstr "Permanent"
msgid "Ruby"
msgstr "Robijnrood"
msgid "Python"
msgstr "Python"
msgid "Relation"
msgstr "Relatie"
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "Compact"
msgstr "Compact"
msgid "h2"
msgstr "h2"
msgid "1"
msgid_plural "@count"
msgstr[0] "1"
msgstr[1] "@count"
msgid "Java"
msgstr "Java"
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
msgid "Asc"
msgstr "Oplopend"
msgid "C"
msgstr "C"
msgid "Appliquer"
msgstr "Toepassen"
msgid "Réinitialiser"
msgstr "Reset"
msgid "<front>"
msgstr "<front>"
msgid "WID"
msgstr "Watchdog-ID"
msgid "File usage"
msgstr "Bestandsgebruik"
msgid "Media library"
msgstr "Media-bibliotheek"
msgid "Large (480×480)"
msgstr "Groot (480×480)"
msgid "{{ arguments.created_year_month }}"
msgstr "{{ arguments.created_year_month }}"
msgid "{{ arguments.tid }}"
msgstr "{{ arguments.tid }}"
msgid "[site:url]"
msgstr "[site:url]"
msgid "[current-page:title] | [site:name]"
msgstr "[current-page:title] | [site:name]"
msgid "[node:title] | [site:name]"
msgstr "[node:title] | [site:name]"
msgid "[node:summary]"
msgstr "[node:summary]"
msgid "[term:name] | [site:name]"
msgstr "[term:name] | [site:name]"
msgid "[term:description]"
msgstr "[term:description]"
msgid "[site:name]"
msgstr "[site:name]"
msgid ""
"Please review your submission. Your submission is not complete until "
"you press the \"Submit\" button!"
msgstr ""
"Controleer uw inzending. Uw inzending is niet voltooid, totdat u klikt "
"op de 'Indienen'-knop."
msgid "Likert: Agreement"
msgstr "Likertschaal: Overeenstemming"
msgid ""
"1: Much Worse\n"
"2: Somewhat Worse\n"
"3: About the Same\n"
"4: Somewhat Better\n"
"5: Much Better\n"
msgstr ""
"1: Veel slechter\r\n"
"2: Slechter\r\n"
"3: Hetzelfde\r\n"
"4: Beter\r\n"
"5: Veel beter\n"
msgid "Likert: Comparison"
msgstr "Likertschaal: Vergelijking"
msgid "Likert: Importance"
msgstr "Likertschaal: Belangrijkheid"
msgid "Likert: Satisfaction"
msgstr "Likertschaal: Tevredenheid"
msgid "Likert"
msgstr "Likertschaal"
msgid ""
"Extra Small: Extra Small\n"
"Small: Small\n"
"Medium: Medium\n"
"Large: Large\n"
"Extra Large: Extra Large\n"
msgstr ""
"Extra Small: Extra Small\r\n"
"Small: Small\r\n"
"Medium: Medium\r\n"
"Large: Large\r\n"
"Extra Large: Extra Large\n"
msgid "Employment status"
msgstr "Werkgelegenheidsstatus"
msgid ""
"Parent: Parent\n"
"'Significant Other': 'Significant Other'\n"
"Sibling: Sibling\n"
"Child: Child\n"
"Friend: Friend\n"
msgstr ""
"Ouder: Ouder\r\n"
"Wederhelft: Wederhelft\r\n"
"'Broer of zus': Broer of zus\r\n"
"Kind: Kind\r\n"
"Vriend: Vriend\n"
msgid "Likert: Quality"
msgstr "Likertschaal: Kwaliteit"
msgid "Basic email contact webform."
msgstr "Eenvoudig e-mailcontactformulier"
msgid ""
"Submitted on [webform_submission:created]\n"
"Submitted by: [webform_submission:user]\n"
"\n"
"Submitted values are:\n"
"[webform_submission:values]\n"
msgstr ""
"Ingezonden op [webform_submission:created]\r\n"
"Ingezonden door: [webform_submission:user]\r\n"
"\r\n"
"Ingezonden waardes:\r\n"
"[webform_submission:values]\n"
msgid "[webform_submission:values:message:value]"
msgstr "[webform_submission:values:message:value]"
msgid ""
"Home: Home\n"
"Office: Office\n"
"Cell: Cell\n"
msgstr ""
"Thuis: Thuis\r\n"
"Kantoor: Kantoor\r\n"
"Mobiel: Mobiel\n"
msgid "{{ message }}"
msgstr "{{ message }}"
msgid "[current-page:url]"
msgstr "[current-page:url]"
msgid "[node:url]"
msgstr "[node:url]"
msgid "[term:url]"
msgstr "[term:url]"
msgid "[user:url]"
msgstr "[user:url]"
msgid ""
"Unable to process this submission. Please contact the site "
"administrator."
msgstr ""
"De inzending kan niet verwerkt worden. Neem alstublieft contact op met "
"de site administrator."
msgid ""
"You have already submitted this webform. <a href=\"#\">View your "
"previous submission</a>."
msgstr ""
"U heeft dit formulier reeds ingezonden. <a href=\"#\">Bekijk uw vorige "
"inzending</a>."
msgid ""
"You have already submitted this webform. <a href=\"#\">View your "
"previous submissions</a>."
msgstr ""
"U heeft dit formulier reeds ingezonden. <a href=\"#\">Bekijk uw vorige "
"inzendingen</a>."
msgid "[user:display-name] | [site:name]"
msgstr "[user:display-name] | [site:name]"
msgid "Province codes"
msgstr "Provinciecodes"
msgid "Province names"
msgstr "Provincienamen"
msgid "Sex - International Civil Aviation Organization (ICAO)"
msgstr "Sex - International Civil Aviation Organization (ICAO)"
msgid ""
"M: Male\n"
"F: Female\n"
"X: Unspecified\n"
msgstr ""
"M: Mannelijk\r\n"
"F: Vrouwelijk\r\n"
"X: Niet-gespecifieerd\n"
msgid "admin/reports/dblog/event/{{ wid }}"
msgstr "admin/reports/dblog/event/{{ wid }}"
msgid "admin/content/files/usage/{{ fid }}"
msgstr "admin/content/files/usage/{{ fid }}"
msgid "@interval"
msgstr "@interval"
msgid "C#"
msgstr "C#"
msgid "C++"
msgstr "C++"
msgid "TypeScript"
msgstr "TypeScript"
