# Ukrainian translation of DSFR Kickstart (2.1.13-beta2)
# Copyright (c) 2025 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DSFR Kickstart (2.1.13-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-08 20:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "Actions"
msgstr "Дії"
msgid "Article"
msgstr "Стаття"
msgid "Administration"
msgstr "Адміністрування"
msgid "Action"
msgstr "Дія"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgid "Message"
msgstr "Повідомлення"
msgid "Image"
msgstr "Зображення"
msgid "Large"
msgstr "Велике"
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "User"
msgstr "Користувач"
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"
msgid "Archiver"
msgstr "Архіватор"
msgid "Page"
msgstr "Сторінка"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "PHP"
msgstr "PHP"
msgid "Watchdog"
msgstr "Вартовий"
msgid "Normal"
msgstr "Звичайне"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Plain text"
msgstr "Простий текст"
msgid "Widget"
msgstr "Віджет"
msgid "Desc"
msgstr "Спад"
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
msgid "French"
msgstr "Французька"
msgid "Token"
msgstr "Замінник"
msgid "XML"
msgstr "XML"
msgid "plus"
msgstr "плюс"
msgid "author"
msgstr "автор"
msgid "Glossary"
msgstr "Глосарій"
msgid "Diff"
msgstr "Різниця"
msgid "Global"
msgstr "Глобальне"
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"
msgid "Permanent"
msgstr "Постійно"
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
msgid "Python"
msgstr "Пітон"
msgid "Modifier"
msgstr "Клавіша-модифікатор"
msgid "Relation"
msgstr "Відношення"
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "Compact"
msgstr "Компактний"
msgid "h2"
msgstr "h2"
msgid "1"
msgid_plural "@count"
msgstr[0] "@count"
msgstr[1] "@count"
msgstr[2] "@count"
msgid "Java"
msgstr "Java"
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
msgid "Asc"
msgstr "Зрост"
msgid "C"
msgstr "C"
msgid "Plus"
msgstr "Плюс"
msgid "<front>"
msgstr "<front>"
msgid "WID"
msgstr "WID"
msgid "File usage"
msgstr "Використання файла"
msgid "Media library"
msgstr "Медіатека"
msgid "Large (480×480)"
msgstr "Великий (480×480)"
msgid "{{ arguments.created_year_month }}"
msgstr "{{ arguments.created_year_month }}"
msgid "{{ arguments.tid }}"
msgstr "{{ arguments.tid }}"
msgid "[site:url]"
msgstr "[site:url]"
msgid "[current-page:title] | [site:name]"
msgstr "[current-page:title] | [site:name]"
msgid "[node:title] | [site:name]"
msgstr "[node:title] | [site:name]"
msgid "[node:summary]"
msgstr "[node:summary]"
msgid "[term:name] | [site:name]"
msgstr "[term:name] | [site:name]"
msgid "[term:description]"
msgstr "[term:description]"
msgid "[site:name]"
msgstr "[site:name]"
msgid ""
"Please review your submission. Your submission is not complete until "
"you press the \"Submit\" button!"
msgstr ""
"Будь ласка, перегляньте своє "
"надсилання. Надсилання не є "
"завершеним, доки не натиснуто кнопку "
"«Надіслати»!"
msgid "Likert: Agreement"
msgstr "Likert: Погодження"
msgid ""
"1: Much Worse\n"
"2: Somewhat Worse\n"
"3: About the Same\n"
"4: Somewhat Better\n"
"5: Much Better\n"
msgstr ""
"1: Набагато гірше \r\n"
"2: Дещо гірше\r\n"
"3: Приблизно так само\r\n"
"4: Дещо краще\r\n"
"5: Набагато краще\n"
msgid "Likert: Comparison"
msgstr "Likert: Порівняння"
msgid "Likert: Importance"
msgstr "Likert: Важливість"
msgid "Likert: Satisfaction"
msgstr "Likert: Задоволення"
msgid "Likert: Ten Scale"
msgstr "Likert: Десятибальна шкала"
msgid "Likert"
msgstr "Likert"
msgid ""
"Accounting/Finance: Accounting/Finance\n"
"Advertising/Public Relations: Advertising/Public Relations\n"
"Aerospace/Aviation: Aerospace/Aviation\n"
"Arts/Entertainment/Publishing: Arts/Entertainment/Publishing\n"
"Automotive: Automotive\n"
"Banking/Mortgage: Banking/Mortgage\n"
"Business Development: Business Development\n"
"Business Opportunity: Business Opportunity\n"
"Clerical/Administrative: Clerical/Administrative\n"
"Construction/Facilities: Construction/Facilities\n"
"Consumer Goods: Consumer Goods\n"
"Customer Service: Customer Service\n"
"Education/Training: Education/Training\n"
"Energy/Utilities: Energy/Utilities\n"
"Engineering: Engineering\n"
"Government/Military: Government/Military\n"
"Healthcare: Healthcare\n"
"Hospitality/Travel: Hospitality/Travel\n"
"Human Resources: Human Resources\n"
"Installation/Maintenance: Installation/Maintenance\n"
"Insurance: Insurance\n"
"Internet: Internet\n"
"Law Enforcement/Security: Law Enforcement/Security\n"
"Legal: Legal\n"
"Management/Executive: Management/Executive\n"
"Manufacturing/Operations: Manufacturing/Operations\n"
"Marketing: Marketing\n"
"Non-Profit/Volunteer: Non-Profit/Volunteer\n"
"Pharmaceutical/Biotech: Pharmaceutical/Biotech\n"
"Professional Services: Professional Services\n"
"Real Estate: Real Estate\n"
"Restaurant/Food Service: Restaurant/Food Service\n"
"Retail: Retail\n"
"Sales: Sales\n"
"Science/Research: Science/Research\n"
"Skilled Labor: Skilled Labor\n"
"Technology: Technology\n"
"Telecommunications: Telecommunications\n"
"Transportation/Logistics: Transportation/Logistics\n"
msgstr ""
"Бухгалтерський облік/Фінанси: "
"Бухгалтерський облік/Фінанси\r\n"
"Реклама/Зв’язки з громадськістю: "
"Реклама/Зв’язки з громадськістю\r\n"
"Аерокосмічна сфера/Авіація: "
"Аерокосмічна сфера/Авіація\r\n"
"Мистецтво/Розваги/Видавництво: "
"Мистецтво/Розваги/Видавництво\r\n"
"Автомобільна справа: Автомобільна "
"справа\r\n"
"Банківська справа/Іпотека: Банківська "
"справа/Іпотека\r\n"
"Розвиток бізнесу: Розвиток бізнесу\r\n"
"Можливості для бізнесу: Можливості "
"для бізнесу "
"Канцелярська/Адміністративна: "
"Канцелярська/Адміністративна\r\n"
"Будівництво/Об’єкти: "
"Будівництво/Об’єкти\r\n"
"Товари народного споживання: Товари "
"народного споживання\r\n"
"Обслуговування клієнтів: "
"Обслуговування клієнтів\r\n"
"Освіта/Навчання: Освіта/Навчання\r\n"
"Енергетика/комунальні послуги: "
"Енергетика/комунальні послуги\r\n"
"Інженерія: Інженерія\r\n"
"Уряд/Військо: Уряд/Військо\r\n"
"Охорона здоров’я: Охорона здоров’я\r\n"
"Гостинність/Подорожі: "
"Гостинність/Подорожі\r\n"
"Людські ресурси: Людські ресурси\r\n"
"Встановлення/Технічне "
"обслуговування: "
"Встановлення/Технічне "
"обслуговування\r\n"
"Страхування: Страхування\r\n"
"Інтернет: Інтернет\r\n"
"Правоохоронні органи/Безпека: "
"Правоохоронні органи/Безпека\r\n"
"Юриспруденція: Юриспруденція\r\n"
"Менеджмент/Керівництво: "
"Менеджмент/Керівництво\r\n"
"Виробництво/Процеси: "
"Виробництво/Процеси Маркетинг: "
"Маркетинг\r\n"
"Неприбуткова сфера/Волонтерство: "
"Неприбуткова сфера/Волонтерство\r\n"
"Фармакологія/Біотехнології: "
"Фармакологія/Біотехнології\r\n"
"Професійні послуги: Професійні "
"послуги\r\n"
"Нерухомість: Нерухомість\r\n"
"Ресторан/Харчування: "
"Ресторан/Харчування\r\n"
"Роздрібна торгівля: Роздрібна "
"торгівля:\r\n"
"Продажі: Продажі\r\n"
"Наука/Дослідження: "
"Наука/Дослідження\r\n"
"Кваліфікована праця: Кваліфікована "
"праця\r\n"
"Технології: Технології\r\n"
"Телекомунікації: Телекомунікації\r\n"
"Транспортування/Логістика: "
"Транспортування/Логістика\n"
msgid ""
"Extra Small: Extra Small\n"
"Small: Small\n"
"Medium: Medium\n"
"Large: Large\n"
"Extra Large: Extra Large\n"
msgstr ""
"Дуже малий: Дуже малий\r\n"
"Малий: Малий\r\n"
"Середній: Середній\r\n"
"Великий: Великий\r\n"
"Дуже великий: Дуже великий\n"
msgid "Employment status"
msgstr "Зайнятість"
msgid ""
"'Full Time': 'Full Time'\n"
"'Part Time': 'Part Time'\n"
"'Military': 'Military'\n"
"Unemployed: Unemployed\n"
"Retired: Retired\n"
msgstr ""
"'Повний робочий день': 'Повний робочий "
"день'\r\n"
"'Неповний робочий день': 'Неповний "
"робочий день' 'Військовий': "
"'Військовий'\r\n"
"Безробітний: Безробітний\r\n"
"Пенсіонер: Пенсіонер\n"
msgid ""
"Caucasian: Caucasian\n"
"'Latino/Hispanic': 'Latino/Hispanic'\n"
"'Middle Eastern': 'Middle Eastern'\n"
"African: African\n"
"Caribbean: Caribbean\n"
"'South Asian': 'South Asian'\n"
"'East Asian': 'East Asian'\n"
"Mixed: Mixed\n"
msgstr ""
"Європеоїдний: Європеоїдний\r\n"
"Латиноамериканський: "
"Латиноамериканський\r\n"
"Близькосхідний: Близькосхідний\r\n"
"Африканський: Африканський\r\n"
"Карибський: Карибський\r\n"
"Південноазіатський: "
"Південноазіатський\r\n"
"Східноазіатський: Східноазіатський\r\n"
"Змішаний: Змішаний\n"
msgid ""
"Parent: Parent\n"
"'Significant Other': 'Significant Other'\n"
"Sibling: Sibling\n"
"Child: Child\n"
"Friend: Friend\n"
msgstr ""
"Батьки: Батьки \r\n"
"Інші близькі родичі: Інші близькі "
"родичі\r\n"
"Брат/сестра: Брат/сестра\r\n"
"Дитина: Дитина\r\n"
"Друг: Друг\n"
msgid "Likert: Quality"
msgstr "Likert: Якість"
msgid "Basic email contact webform."
msgstr "Проста електронна контактна вебформа."
msgid ""
"Submitted on [webform_submission:created]\n"
"Submitted by: [webform_submission:user]\n"
"\n"
"Submitted values are:\n"
"[webform_submission:values]\n"
msgstr ""
"Надіслано [webform_submission:created]\r\n"
"Надіслав: [webform_submission:user]\r\n"
"\r\n"
"Надіслані значення:\r\n"
"[webform_submission:values]\n"
msgid "[webform_submission:values:message:value]"
msgstr "[webform_submission:values:message:value]"
msgid "Webform submission operations bulk form"
msgstr ""
"Вебформа: Пакетна форма операцій з "
"надсиланнями"
msgid ""
"Home: Home\n"
"Office: Office\n"
"Cell: Cell\n"
msgstr ""
"Дім: Дім\r\n"
"Офіс: Офіс\r\n"
"Мобільний: Мобільний\n"
msgid "{{ message }}"
msgstr "{{ message }}"
msgid "[webform_submission:values:subject:raw]"
msgstr "[webform_submission:values:subject:raw]"
msgid "[webform_submission:values:name:raw]"
msgstr "[webform_submission:values:name:raw]"
msgid "[current-page:url]"
msgstr "[current-page:url]"
msgid "[node:url]"
msgstr "[node:url]"
msgid "[term:url]"
msgstr "[term:url]"
msgid "[user:url]"
msgstr "[user:url]"
msgid ""
"Unable to process this submission. Please contact the site "
"administrator."
msgstr ""
"Неможливо обробити це надсилання. "
"Будь ласка, зв'яжіться з "
"адміністратором сайту."
msgid ""
"High School: High School\n"
"Associate Degree: Associate Degree\n"
"Graduate or Professional Degree: Graduate or Professional Degree\n"
"Some College: Some College\n"
msgstr ""
"Середня школа: Середня школа\r\n"
"Ступінь спеціаліста: Ступінь "
"спеціаліста\r\n"
"Вища освіта або професійний ступінь: "
"Вища освіта або професійний ступінь "
"\r\n"
"Деякі коледжі: Деякі коледжі\n"
msgid ""
"You have already submitted this webform. <a href=\"#\">View your "
"previous submission</a>."
msgstr ""
"Ця вебформа вже була надіслана. <a "
"href=\"#\">Переглянути попереднє "
"надсилання</a> ."
msgid ""
"You have already submitted this webform. <a href=\"#\">View your "
"previous submissions</a>."
msgstr ""
"Ця вебформа вже була надіслана. <a "
"href=\"#\">Переглянути попередні "
"надсилання</a> ."
msgid ""
"name:\n"
"  '#title': 'Your Name'\n"
"  '#type': textfield\n"
"  '#required': true\n"
"  '#default_value': '[current-user:display-name]'\n"
"email:\n"
"  '#title': 'Your Email'\n"
"  '#type': email\n"
"  '#required': true\n"
"  '#default_value': '[current-user:mail]'\n"
"subject:\n"
"  '#title': Subject\n"
"  '#type': textfield\n"
"  '#required': true\n"
"  '#test': 'Testing contact webform from [site:name]'\n"
"message:\n"
"  '#title': Message\n"
"  '#type': textarea\n"
"  '#required': true\n"
"  '#test': 'Please ignore this email.'\n"
"actions:\n"
"  '#type': webform_actions\n"
"  '#title': 'Submit button(s)'\n"
"  '#submit__label': 'Send message'\n"
msgstr ""
"name:\r\n"
"  '#title': 'Ваше ім''я'\r\n"
"  '#type': textfield\r\n"
"  '#required': true\r\n"
"  '#default_value': '[current-user:display-name]'\r\n"
"email:\r\n"
"  '#title': 'Ваша електронна адреса'\r\n"
"  '#type': email\r\n"
"  '#required': true\r\n"
"  '#default_value': '[current-user:mail]'\r\n"
"subject:\r\n"
"  '#title': Тема\r\n"
"  '#type': textfield\r\n"
"  '#required': true\r\n"
"  '#test': 'Тестування контактної вебформи "
"з сайту [site:name]'\r\n"
"message:\r\n"
"  '#title': Message\r\n"
"  '#type': textarea\r\n"
"  '#required': true\r\n"
"  '#test': 'Будь ласка ігноруйте цей "
"лист.'\r\n"
"actions:\r\n"
"  '#type': webform_actions\r\n"
"  '#title': 'Кнопка(и) Надіслати'\r\n"
"  '#submit__label': 'Надіслати повідомлення'\n"
msgid "_default"
msgstr "_default"
msgid "[user:display-name] | [site:name]"
msgstr "[user:display-name] | [site:name]"
msgid "noindex"
msgstr "noindex"
msgid "Webform submission from: [webform_submission:source-title]"
msgstr ""
"Надсилання вебформи з: "
"[webform_submission:source-title]"
msgid "Province codes"
msgstr "Коди провінцій"
msgid ""
"AB: Alberta\n"
"BC: 'British Columbia'\n"
"MB: Manitoba\n"
"NB: 'New Brunswick'\n"
"NL: 'Newfoundland and Labrador'\n"
"NS: 'Nova Scotia'\n"
"NT: 'Northwest Territories'\n"
"NU: Nunavut\n"
"'ON': Ontario\n"
"PE: 'Prince Edward Island'\n"
"QC: Quebec\n"
"SK: Saskatchewan\n"
"YT: Yukon\n"
msgstr ""
"AB: Альберта\r\n"
"BC: 'Британська Колумбія'\r\n"
"MB: Манітоба\r\n"
"NB: 'Нью-Брансвік'\r\n"
"NL: 'Ньюфаундленд і Лабрадор'\r\n"
"NS: 'Нова Шотландія'\r\n"
"NT: 'Північно-західні території'\r\n"
"NU: Нунавут\r\n"
"'ON': Онтаріо\r\n"
"PE: 'Острів принца Едварда'\r\n"
"QC: Квебек\r\n"
"SK: Саскачеван\r\n"
"YT: Юкон\n"
msgid "Province names"
msgstr "Назви провінцій"
msgid ""
"Alberta: Alberta\n"
"'British Columbia': 'British Columbia'\n"
"Manitoba: Manitoba\n"
"'New Brunswick': 'New Brunswick'\n"
"'Newfoundland and Labrador': 'Newfoundland and Labrador'\n"
"'Nova Scotia': 'Nova Scotia'\n"
"'Northwest Territories': 'Northwest Territories'\n"
"Nunavut: Nunavut\n"
"Ontario: Ontario\n"
"'Prince Edward Island': 'Prince Edward Island'\n"
"Quebec: Quebec\n"
"Saskatchewan: Saskatchewan\n"
"Yukon: Yukon\n"
msgstr ""
"Альберта: Альберта\r\n"
"'Британська Колумбія': 'Британська "
"Колумбія'\r\n"
"Манітоба: Манітоба\r\n"
"'Нью-Брансвік': 'Нью-Брансвік'\r\n"
"'Ньюфаундленд і Лабрадор': "
"'Ньюфаундленд і Лабрадор'\r\n"
"'Нова Шотландія': 'Нова Шотландія'\r\n"
"'Північно-західні території': "
"'Північно-західні території'\r\n"
"Нунавут: Нунавут\r\n"
"Онтаріо: Онтаріо\r\n"
"'Острів принца Едварда': 'Острів принца "
"Едварда'\r\n"
"Квебек: Квебек\r\n"
"Саскачеван: Саскачеван\r\n"
"Юкон: Юкон\n"
msgid ""
"Alabama: Alabama\n"
"Alaska: Alaska\n"
"'American Samoa': 'American Samoa'\n"
"Arizona: Arizona\n"
"Arkansas: Arkansas\n"
"'Armed Forces (Canada, Europe, Africa, or Middle East)': 'Armed Forces "
"(Canada, Europe, Africa, or Middle East)'\n"
"'Armed Forces Americas': 'Armed Forces Americas'\n"
"'Armed Forces Pacific': 'Armed Forces Pacific'\n"
"California: California\n"
"Colorado: Colorado\n"
"Connecticut: Connecticut\n"
"Delaware: Delaware\n"
"'District of Columbia': 'District of Columbia'\n"
"'Federated States of Micronesia': 'Federated States of Micronesia'\n"
"Florida: Florida\n"
"Georgia: Georgia\n"
"Guam: Guam\n"
"Hawaii: Hawaii\n"
"Idaho: Idaho\n"
"Illinois: Illinois\n"
"Indiana: Indiana\n"
"Iowa: Iowa\n"
"Kansas: Kansas\n"
"Kentucky: Kentucky\n"
"Louisiana: Louisiana\n"
"Maine: Maine\n"
"'Marshall Islands': 'Marshall Islands'\n"
"Maryland: Maryland\n"
"Massachusetts: Massachusetts\n"
"Michigan: Michigan\n"
"Minnesota: Minnesota\n"
"Mississippi: Mississippi\n"
"Missouri: Missouri\n"
"Montana: Montana\n"
"Nebraska: Nebraska\n"
"Nevada: Nevada\n"
"'New Hampshire': 'New Hampshire'\n"
"'New Jersey': 'New Jersey'\n"
"'New Mexico': 'New Mexico'\n"
"'New York': 'New York'\n"
"'North Carolina': 'North Carolina'\n"
"'North Dakota': 'North Dakota'\n"
"'Northern Mariana Islands': 'Northern Mariana Islands'\n"
"Ohio: Ohio\n"
"Oklahoma: Oklahoma\n"
"Oregon: Oregon\n"
"Palau: Palau\n"
"Pennsylvania: Pennsylvania\n"
"'Puerto Rico': 'Puerto Rico'\n"
"'Rhode Island': 'Rhode Island'\n"
"'South Carolina': 'South Carolina'\n"
"'South Dakota': 'South Dakota'\n"
"Tennessee: Tennessee\n"
"Texas: Texas\n"
"Utah: Utah\n"
"Vermont: Vermont\n"
"'Virgin Islands': 'Virgin Islands'\n"
"Virginia: Virginia\n"
"Washington: Washington\n"
"'West Virginia': 'West Virginia'\n"
"Wisconsin: Wisconsin\n"
"Wyoming: Wyoming\n"
"Alberta: Alberta\n"
"'British Columbia': 'British Columbia'\n"
"Manitoba: Manitoba\n"
"'New Brunswick': 'New Brunswick'\n"
"'Newfoundland and Labrador': 'Newfoundland and Labrador'\n"
"'Nova Scotia': 'Nova Scotia'\n"
"'Northwest Territories': 'Northwest Territories'\n"
"Nunavut: Nunavut\n"
"Ontario: Ontario\n"
"'Prince Edward Island': 'Prince Edward Island'\n"
"Quebec: Quebec\n"
"Saskatchewan: Saskatchewan\n"
"Yukon: Yukon\n"
msgstr ""
"Алабама: Алабама\r\n"
"Аляска: Аляска\r\n"
"'Американське Самоа': 'Американське "
"Самоа'\r\n"
"Аризона: Аризона\r\n"
"Арканзас: Арканзас\r\n"
"'Збройні сили (Канада, Європа, Африка "
"чи Близький Схід': 'Збройні сили "
"(Канада, Європа, Африка чи Близький "
"Схід'\r\n"
"'Збройні сили Америки': 'Збройні сили "
"Америки'\r\n"
"'Збройні сили Тихоокеанського "
"регіону': 'Збройні сили "
"Тихоокеанського регіону'\r\n"
"Каліфорнія: Каліфорнія\r\n"
"Колорадо: Колорадо\r\n"
"Коннектикут: Коннектикут\r\n"
"Делавер: Делавер\r\n"
"'Округ Колумбія': 'Округ Колумбія'\r\n"
"'Федеративні Штати Мікронезії': "
"'Федеративні Штати Мікронезії'\r\n"
"Флорида: Флорида\r\n"
"Джорджія: Джорджія\r\n"
"Гуам: Гуам\r\n"
"Гаваї: Гаваї\r\n"
"Айдахо: Айдахо\r\n"
"Іллінойс: Іллінойс\r\n"
"Індіана: Індіана\r\n"
"Айова: Айова\r\n"
"Канзас: Канзас\r\n"
"Кентуккі: Кентуккі\r\n"
"Луїзіана: Луїзіана\r\n"
"Мен: Мен\r\n"
"'Маршаллові острови': 'Маршаллові "
"острови'\r\n"
"Мериленд: Мериленд\r\n"
"Массачусетс: Массачусетс\r\n"
"Мічиган: Мічиган\r\n"
"Міннесота: Міннесота\r\n"
"Міссісіпі: Міссісіпі\r\n"
"Міссурі: Міссурі\r\n"
"Монтана: Монтана\r\n"
"Небраска: Небраска\r\n"
"Невада: Невада\r\n"
"'Нью-Гемпшир': 'Нью-Гемпшир'\r\n"
"'Нью-Джерсі': 'Нью-Джерсі'\r\n"
"'Нью-Мексико': 'Нью-Мексико'\r\n"
"'Нью-Йорк': 'Нью-Йорк'\r\n"
"'Північна Кароліна': 'Північна "
"Кароліна'\r\n"
"'Північна Дакота': 'Північна Дакота'\r\n"
"'Північні Маріанські острови': "
"'Північні Маріанські острови'\r\n"
"Огайо: Огайо\r\n"
"Оклахома: Оклахома\r\n"
"Орегон: Орегон\r\n"
"Палау: Палау\r\n"
"Пенсільванія: Пенсильванія\r\n"
"'Пуерто-Ріко': 'Пуерто-Ріко'\r\n"
"Род-Айленд: Род-Айленд\r\n"
"'Південна Кароліна': 'Південна "
"Кароліна'\r\n"
"'Південна Дакота': 'Південна Дакота'\r\n"
"Теннессі: Теннессі\r\n"
"Техас: Техас\r\n"
"Юта: Юта\r\n"
"Вермонт: Вермонт\r\n"
"'Віргінські острови': 'Віргінські "
"острови'\r\n"
"Вірджинія: Вірджинія\r\n"
"Вашингтон: Вашингтон\r\n"
"'Західна Вірджинія': 'Західна "
"Вірджинія'\r\n"
"Вісконсин: Вісконсин\r\n"
"Вайомінг: Вайомінг\r\n"
"Альберта: Альберта\r\n"
"'Британська Колумбія': 'Британська "
"Колумбія'\r\n"
"Манітоба: Манітоба\r\n"
"'Нью-Брансвік': 'Нью-Брансвік'\r\n"
"'Ньюфаундленд і Лабрадор': "
"'Ньюфаундленд і Лабрадор'\r\n"
"'Нова Шотландія': 'Нова Шотландія'\r\n"
"'Північно-західні території': "
"'Північно-західні території'\r\n"
"Нунавут: Нунавут\r\n"
"Онтаріо: Онтаріо\r\n"
"'Острів принца Едварда': 'Острів принца "
"Едварда'\r\n"
"Quebec: Quebec\r\n"
"Саскачеван: Саскачеван\r\n"
"Юкон: Юкон\n"
msgid ""
"Man: Man\n"
"Woman: Woman\n"
"Non-binary: Non-binary\n"
"Agender/Genderless: Agender/Genderless\n"
"Androgyne/Androgynous: Androgyne/Androgynous\n"
"Aporagender: Aporagender\n"
"Bigender: Bigender\n"
"Demi-agender: Demi-agender\n"
"Demi-boy: Demi-boy\n"
"Demi-fluid: Demi-fluid\n"
"Demi-girl: Demi-girl\n"
"Demi-gender: Demi-gender\n"
"Demi-non-binary: Demi-non-binary\n"
"Genderqueer: Genderqueer\n"
"Genderflux: Genderflux\n"
"Genderfluid: Genderfluid\n"
"Gender-indifferent: Gender-indifferent\n"
"Gender-neutral: Gender-neutral\n"
"Graygender: Graygender\n"
"Intergender: Intergender\n"
"Maverique: Maverique\n"
"Maxigender: Maxigender\n"
"Multigender/Polygender: Multigender/Polygender\n"
"Neutrois: Neutrois\n"
"Pangender/Omnigender: Pangender/Omnigender\n"
"Trigender: Trigender\n"
"Two-spirit: Two-spirit\n"
"'Prefer Not to Answer': 'Prefer Not to Answer'\n"
msgstr ""
"Man: Чоловік\r\n"
"Woman: Жінка\r\n"
"Non-binary: Небінарна\r\n"
"Agender/Genderless: Агендер/Безгендерний\r\n"
"Androgyne/Androgynous: Андрогін/Андрогінний\r\n"
"Aporagender: Апорагендер\r\n"
"Bigender: Бігендер\r\n"
"Demi-agender: Демі-агендер\r\n"
"Demi-boy: Демі-хлопчик\r\n"
"Demi-fluid: Демі-флюід\r\n"
"Demi-girl: Демі-дівчинка\r\n"
"Demi-gender: Демі-гендер\r\n"
"Demi-non-binary: Демі-небінарний\r\n"
"Genderqueer: Гендерквір\r\n"
"Genderflux: Генедрфлукс\r\n"
"Genderfluid: Генедфлуід\r\n"
"Gender-indifferent: Гендерно-індифірентний\r\n"
"Gender-neutral: Гендернонейтральний\r\n"
"Graygender: Грейгендер\r\n"
"Intergender: Інтергендер\r\n"
"Maverique: Маверік\r\n"
"Maxigender: Максігендер\r\n"
"Multigender/Polygender: "
"Мультигендер/Полігендер\r\n"
"Neutrois: Нейтрос\r\n"
"Pangender/Omnigender: Пангендер/Омнігендер\r\n"
"Trigender: Тригендер\r\n"
"Two-spirit: Два-духи\r\n"
"'Prefer Not to Answer': 'Не бажаю відповідати'\n"
msgid "Sex - International Civil Aviation Organization (ICAO)"
msgstr ""
"Стать - Міжнародна організація "
"цивільної авіації (ICAO)"
msgid ""
"M: Male\n"
"F: Female\n"
"X: Unspecified\n"
msgstr ""
"M: Чоловік\r\n"
"F: Жінка \r\n"
"X: Не визначено\n"
msgid "admin/reports/dblog/event/{{ wid }}"
msgstr "admin/reports/dblog/event/{{ wid }}"
msgid "admin/content/files/usage/{{ fid }}"
msgstr "admin/content/files/usage/{{ fid }}"
msgid "@interval"
msgstr "@interval"
msgid "Webform (Default) - DO NOT EDIT"
msgstr ""
"Вебформа (за замовчуванням) – НЕ "
"РЕДАГУВАТИ"
msgid "C#"
msgstr "C#"
msgid "C++"
msgstr "C++"
msgid "TypeScript"
msgstr "TypeScript"
