# Japanese translation of DSFR Kickstart (2.1.13-beta2)
# Copyright (c) 2025 by the Japanese translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DSFR Kickstart (2.1.13-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-11 10:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Type"
msgstr "タイプ"
msgid "Actions"
msgstr "アクション"
msgid "Article"
msgstr "記事"
msgid "Administration"
msgstr "管理"
msgid "Action"
msgstr "アクション"
msgid "Date"
msgstr "日付"
msgid "Message"
msgstr "メッセージ"
msgid "Image"
msgstr "画像"
msgid "Large"
msgstr "大"
msgid "#"
msgstr "No."
msgid "User"
msgstr "ユーザー"
msgid "Contact"
msgstr "コンタクト"
msgid "Page"
msgstr "ページ"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "PHP"
msgstr "PHP"
msgid "Watchdog"
msgstr "システム監視"
msgid "Normal"
msgstr "ノーマル"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Plain text"
msgstr "プレーンテキスト"
msgid "Widget"
msgstr "ウィジェット"
msgid "Desc"
msgstr "降順"
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
msgid "French"
msgstr "フランス語"
msgid "Token"
msgstr "トークン"
msgid "XML"
msgstr "XML"
msgid "author"
msgstr "投稿者"
msgid "Glossary"
msgstr "用語集"
msgid "Diff"
msgstr "差分"
msgid "Global"
msgstr "グローバル"
msgid "Permanent"
msgstr "恒久的"
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
msgid "Python"
msgstr "Python"
msgid "Relation"
msgstr "リレーション"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "Compact"
msgstr "コンパクト"
msgid "1"
msgid_plural "@count"
msgstr[0] "1"
msgstr[1] "@count"
msgid "Java"
msgstr "Java"
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
msgid "Asc"
msgstr "昇順"
msgid "C"
msgstr "C"
msgid "WID"
msgstr "WID"
msgid "File usage"
msgstr "ファイルの用途"
msgid "Media library"
msgstr "メディアライブラリー"
msgid "Large (480×480)"
msgstr "大 (480×480)"
msgid "{{ arguments.created_year_month }}"
msgstr "{{ arguments.created_year_month }}"
msgid "{{ arguments.tid }}"
msgstr "{{ arguments.tid }}"
msgid ""
"Please review your submission. Your submission is not complete until "
"you press the \"Submit\" button!"
msgstr "送信内容を確認してください。あなたが送信した内容は「送信」ボタンを押すまで完了しません。"
msgid "Likert"
msgstr "リッカート"
msgid ""
"You have already submitted this webform. <a href=\"#\">View your "
"previous submission</a>."
msgstr ""
"あなたはすでのこのウェブフォームを送信しています。<a "
"href=\"#\">こちらから前回の送信内容をご覧ください。</a>."
msgid ""
"You have already submitted this webform. <a href=\"#\">View your "
"previous submissions</a>."
msgstr ""
"あなたはすでのこのウェブフォームを送信しています。<a "
"href=\"#\">こちらから前回の送信内容をご覧ください。</a>."
