# German translation of DSFR for Drupal (1.5.4)
# Copyright (c) 2026 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DSFR for Drupal (1.5.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-21 07:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Content"
msgstr "Inhalt"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
msgid "Homepage"
msgstr "Startseite"
msgid "Version"
msgstr "Version"
msgid "unpublished"
msgstr "nicht veröffentlicht"
msgid "Search"
msgstr "Suche"
msgid "Display settings"
msgstr "Anzeigeeinstellungen"
msgid "Container"
msgstr "Ordner"
msgid "Help text"
msgstr "Hilfetext"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Zur vorherigen Seite"
msgid "Go to next page"
msgstr "Zur nächsten Seite"
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
msgid "Theme"
msgstr "Theme"
msgid "Page title"
msgstr "Seitentitel"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Pfadnavigation"
msgid "Web Server"
msgstr "Webserver"
msgid "Database"
msgstr "Datenbank"
msgid "PHP"
msgstr "PHP"
msgid "Footer"
msgstr "Fußzeile"
msgid "System"
msgstr "System"
msgid "Tools"
msgstr "Werkzeuge"
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
msgid "Show"
msgstr "Anzeigen"
msgid "Accept"
msgstr "Akzeptieren"
msgid "Show password"
msgstr "Passwort anzeigen"
msgid "Tabs"
msgstr "Tabs"
msgid "Next page"
msgstr "Nächste Seite"
msgid "Log level"
msgstr "Protokollevel"
msgid "Page not found"
msgstr "Die Seite wurde nicht gefunden"
msgid "Footer Content"
msgstr "Inhalt der Fußzeile"
msgid "Memory limit"
msgstr "Speicherbegrenzung"
msgid "Main navigation"
msgstr "Hauptnavigation"
msgid "Error 404"
msgstr "Error 404 (Seite wird nicht gefunden)"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Primäre Reiter"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Sekundäre Reiter"
msgid "Minimum value"
msgstr "Minimalwert"
msgid "Maximum value"
msgstr "Maximalwert"
msgid "Main menu"
msgstr "Hauptmenü"
msgid "Pagination"
msgstr "Seitennummerierung"
msgid "Footer Bottom"
msgstr "Fußzeile unten"
msgid "Fluid"
msgstr "Fließend"
msgid "Main content"
msgstr "Hauptinhalt"
msgid "Status messages"
msgstr "Status-Nachrichten"
msgid "You are here:"
msgstr "Sie befinden sich hier:"
msgid "Copyright notice"
msgstr "Copyright-Hinweis"
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "In die Zwischenablage kopieren"
msgid "Current page"
msgstr "Aktuelle Seite"
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
msgid "Previous page"
msgstr "Vorherige Seite"
msgid "Footer Top"
msgstr "Fußzeile oben"
msgid "Show row weights"
msgstr "Zeilenreihenfolge anzeigen"
msgid "Hide row weights"
msgstr "Zeilenreihenfolge ausblenden"
msgid "Refuse"
msgstr "Ablehnen"
msgid "Last Cron Run"
msgstr "Letzter Cronlauf"
msgid "Last page"
msgstr "Letzte Seite"
msgid "Drupal Version"
msgstr "Drupal-Version"
msgid "Transcription"
msgstr "Transkript"
msgid "Color palette"
msgstr "Farbpallette"
msgid "Close menu"
msgstr "Menü schließen"
msgid "Accept all"
msgstr "Alle akzeptieren"
msgid "Select a language"
msgstr "Eine Sprache Auswählen"
msgid "Personalize"
msgstr "Personalisieren"
msgid "Dark theme"
msgstr "Dunkles Theme"
msgid "First page"
msgstr "Erste Seite"
msgid "Go to menu"
msgstr "Zum Menü"
msgid "Go to footer"
msgstr "Zur Fußzeile gehen"
msgid "Contact us"
msgstr "Kontaktieren Sie uns"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Primäre Verwaltungsaktionen"
msgid "Site section links"
msgstr "Das Hauptmenü mit mindestens allen Einstiegsseiten"
msgid "User tool links, often added by modules"
msgstr "Links zu Benutzerwerkzeugen, meist von Modulen hinzugefügt"
msgid "screen-xs-max"
msgstr "screen-xs-max"
msgid "screen-sm-min"
msgstr "screen-sm-min"
msgid "screen-sm-max"
msgstr "screen-sm-max"
msgid "screen-md-min"
msgstr "screen-md-min"
msgid "screen-md-max"
msgstr "screen-md-max"
msgid "screen-lg-min"
msgstr "screen-lg-min"
msgid "General System Information"
msgstr "Allgemeine Systeminformationen"
msgid "In this section"
msgstr "In diesem Abschnitt"
msgid "Remove @label"
msgstr "@label entfernen"
msgid "screen-lg-max"
msgstr "screen-lg-max"
msgid "screen-xl-min"
msgstr "screen-xl-min"
msgid "Accept all cookies"
msgstr "Alle Cookies akzeptieren"
msgid "Hide message"
msgstr "Nachricht ausblenden"
msgid "Enlarge"
msgstr "Vergrößern"
msgid "Load more items"
msgstr "Mehr Beiträge laden"
msgid "Page @key"
msgstr "Seite @key"
msgid "Close search"
msgstr "Suche Schließen"
msgid "Light theme"
msgstr "Helles Theme"
msgid "Select the type of container that will be used on your site."
msgstr ""
"Wählen Sie den Containertyp aus, der auf Ihrer Website verwendet "
"werden soll."
msgid "Header Navbar"
msgstr "Kopfzeilen-Navbar"
msgid "Refuse all"
msgstr "Alle ablehnen"
msgid "See more details"
msgstr "mehr Details anzeigen"
msgid "Identify with"
msgstr "Identifizieren mit"
msgid "Quick access"
msgstr "Schnellzugriff"
msgid "Our partners"
msgstr "Unsere Partner"
msgid "Use system settings"
msgstr "Systemeinstellungen verwenden"
msgid "Confirm my choices"
msgstr "Auswahl bestätigen"
msgid "Enlarge transcription"
msgstr "Transkription vergrößern"
msgid "Refuse all cookies"
msgstr "Alle Cookies ablehnen"
msgid "Personalize cookies"
msgstr "Cookies personalisieren"
msgid "FranceConnect"
msgstr "FranceConnect"
msgid "What is @title?"
msgstr "Was ist @title?"
msgid "Address copied to clipboard."
msgstr "Adresse in die Zwischenablage kopiert."
msgid "DSFR for Drupal"
msgstr "DSFR für Drupal"
msgid "DSFR for Drupal default theme"
msgstr "DSFR für Drupal-Standardtheme"
msgid "Header Tools Links"
msgstr "Kopfzeile Tools Links"
msgid "Header Tools Search"
msgstr "Kopfzeile Tools Suche"
msgid "View breadcrumb"
msgstr "Pfadnavigation anzeigen"
msgid "Manage consent"
msgstr "Einwilligungen verwalten"
msgid "Choose a theme to customize the appearance of the site."
msgstr "Wählen Sie ein Thema, um das Aussehen der Website anzupassen."
msgid "Homepage - @text"
msgstr "Startseite - @text"
msgid "Next step:"
msgstr "Nächster Schritt:"
msgid "DSFR for Drupal settings"
msgstr "DSFR für Drupal-Einstellungen"
msgid "Logo text"
msgstr "Text des Logos"
msgid "Logo operator (file ID)"
msgstr "Logo-Betreiber (Datei-ID)"
msgid "Enable mourning mode"
msgstr "Aktivieren des Trauermodus"
msgid "Enable display settings"
msgstr "Aktivieren der Anzeigeeinstellungen"
msgid "Use mega menu"
msgstr "Mega-Menü verwenden"
msgid "Disable browser validation of form fields"
msgstr "Browser-Validierung von Formularfeldern deaktivieren"
msgid "Enable \"Show password\" feature"
msgstr "Funktion \"Passwort anzeigen\" einschalten"
msgid "@code - @label"
msgstr "@code - @label"
msgid "DSFR - Global settings"
msgstr "DSFR - Globale Einstellungen"
msgid "Automatic detection"
msgstr "Automatische Erkennung"
msgid ""
"Select the theme to use for your site. <a href=\":url\" "
"lang=\"fr\">More informations</a>."
msgstr ""
"Wählen Sie das Thema, das Sie für Ihre Website verwenden möchten. "
"<a href=\":url\" lang=\"fr\">Mehr Informationen</a>."
msgid "Displays the Marianne in mourning."
msgstr "Zeigt die trauernde Marianne."
msgid ""
"Uses the user theme selection functionality offered by the <a "
"href=\":url\" lang=\"fr\">DSFR</a>."
msgstr ""
"Verwendet die vom <a href=\":url\" lang=\"fr\">DSFR</a> angebotene "
"Funktion zur Auswahl von Benutzerthemen."
msgctxt "DSFR container"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
msgid "Displays text under the logo of the Marianne."
msgstr "Zeigt Text unter dem Logo der Marianne an."
msgid "Logo operator"
msgstr "Logo des Betreibers"
msgid ""
"Logo operator is an image displayed to the right of the Marianne logo "
"in site's header."
msgstr ""
"Der Logo-Operator ist ein Bild, das rechts neben dem Marianne-Logo in "
"der Kopfzeile der Website angezeigt wird."
msgid "DSFR - Header settings"
msgstr "DSFR - Kopfzeileneinstellungen"
msgid ""
"Use the mega menu rendering instead of the drop-down menu offered by "
"the <a href=\":url\" lang=\"fr\">DSFR</a>."
msgstr ""
"Verwenden Sie das Mega-Menü anstelle des vom <a href=\":url\" "
"lang=\"fr\">DSFR</a> angebotenen Dropdown-Menüs."
msgid "DSFR - Footer settings"
msgstr "DSFR - Einstellungen für die Fußzeile"
msgid "Footer description"
msgstr "Beschreibung der Fußzeile"
msgid "Allows you to display presentation text in the footer."
msgstr "Ermöglicht die Anzeige von Präsentationstext in der Fußzeile."
msgid ""
"Defines a copyright notice which will appear at the bottom of the "
"page."
msgstr "Definiert einen Copyright-Hinweis, der unten auf der Seite erscheint."
msgid "DSFR - Form settings"
msgstr "DSFR - Formular-Einstellungen"
msgid ""
"Disables browser validation of form fields. <a href=\":url\">More "
"informations</a>."
msgstr ""
"Deaktiviert die Browser-Validierung von Formularfeldern. <a "
"href=\":url\">Mehr Informationen</a>."
msgid ""
"Display the \"Show password\" button. Allowing users to read their "
"password in clear text."
msgstr ""
"Anzeige der Schaltfläche \"Passwort anzeigen\". Damit können "
"Benutzer ihr Passwort im Klartext lesen."
msgid ""
"The page you are looking for cannot be found. We apologize for the "
"inconvenience caused."
msgstr ""
"Die von Ihnen gesuchte Seite kann nicht gefunden werden. Wir "
"entschuldigen uns für die entstandenen Unannehmlichkeiten."
msgid ""
"If you typed the web address into the browser, verify that it is "
"correct. The page may no longer be available.<br />In this case, to "
"continue your visit you can consult our home page, or carry out a "
"search with our search engine at the top of the page.<br />Otherwise "
"contact us so that we can redirect you to the correct information."
msgstr ""
"Wenn Sie die Webadresse in den Browser eingegeben haben, überprüfen "
"Sie, ob sie korrekt ist. Die Seite ist möglicherweise nicht mehr "
"verfügbar.<br>In diesem Fall können Sie Ihren Besuch auf unserer "
"Homepage fortsetzen oder eine Suche mit unserer Suchmaschine oben auf "
"der Seite durchführen.<br>Andernfalls kontaktieren Sie uns, damit wir "
"Sie zu den richtigen Informationen weiterleiten können."
msgid "To main content"
msgstr "Zum Hauptinhalt"
msgid ""
"République\r\n"
"Française"
msgstr "Französische Republik"
msgid "Homepage - @service_title - @text"
msgstr "Startseite - @service_title - @text"
msgid "Back to the homepage - @service_title - @text"
msgstr "Zurück zur Startseite - @service_title - @text"
msgid "Back to the homepage - @text"
msgstr "Zurück zur Startseite - @text"
msgid ""
"<p>Unless otherwise stated, all text on this site is under <a "
"href=\":url\" rel=\"nofollow noopener\" title=\"etalab-2.0 license - "
"Open in new window\" target=\"_blank\">etalab-2.0 license</a>.</p>"
msgstr ""
"<p>Sofern nicht anders angegeben, steht der gesamte Text auf dieser "
"Website unter der <a href=\":url\" rel=\"nofollow noopener\" "
"title=\"etalab-2.0 license - Open in new window\" "
"target=\"_blank\">etalab-2.0-Lizenz</a>.</p>"
msgid "Follow us <br />on social media"
msgstr "Folgen Sie uns auf <br>in den sozialen Medien"
