# Portuguese, Brazil translation of DSFR (3.0.2)
# Copyright (c) 2025 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DSFR (3.0.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-29 12:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"
msgid "Homepage"
msgstr "Página inicial"
msgid "Download"
msgstr "Download"
msgid "Version"
msgstr "Versão"
msgid "unpublished"
msgstr "não publicado"
msgid "Tag"
msgstr "Tag"
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
msgid "Display settings"
msgstr "Opções de exibição"
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
msgid "Password"
msgstr "Senha"
msgid "Quote"
msgstr "Cotação"
msgid "Link"
msgstr "Link"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Ir para a página anterior"
msgid "Go to next page"
msgstr "Ir para a próxima página"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
msgid "Top"
msgstr "Superior"
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"
msgid "Large"
msgstr "Grande"
msgid "Display"
msgstr "Exibição"
msgid "You are not authorized to access this page."
msgstr "Você não está autorizado a acessar esta página."
msgid "Upload"
msgstr "Carregar"
msgid "Utility"
msgstr "Utilitário"
msgid "Access denied"
msgstr "Acesso negado"
msgid "Page title"
msgstr "Título da página"
msgid "Page"
msgstr "Página"
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Trilha de navegação"
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
msgid "Header"
msgstr "Cabeçalho"
msgid "Footer"
msgstr "Rodapé"
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
msgid "Medium"
msgstr "Médio"
msgid "Code"
msgstr "Código"
msgid "General"
msgstr "Geral"
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
msgid "General Settings"
msgstr "Configurações Gerais"
msgid "Navigation"
msgstr "Navegação"
msgid "Log in"
msgstr "Entrar"
msgid "Button"
msgstr "Botão"
msgid "Tools"
msgstr "Ferramentas"
msgid "Tab"
msgstr "Aba"
msgid "Position"
msgstr "Posição"
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
msgid "Share"
msgstr "Compartilhe"
msgid "Show"
msgstr "Exibir"
msgid "Features"
msgstr "Features"
msgid "Notice"
msgstr "Nota"
msgid "Create new account"
msgstr "Criar nova conta"
msgid "You are here"
msgstr "Você está aqui"
msgid "Tabs"
msgstr "Abas"
msgid "Next page"
msgstr "Próxima página"
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
msgid "Go to first page"
msgstr "Voltar para a primeira página"
msgid "Go to last page"
msgstr "Ir para a última página"
msgid "Toggle"
msgstr "Alterar"
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
msgid "Form"
msgstr "Formulário"
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
msgid "Page not found"
msgstr "A página não foi encontrada"
msgid "Newsletter"
msgstr "Newsletter"
msgid "Simplenews"
msgstr "Simplenews"
msgid "Favicon"
msgstr "Favicon"
msgid "Translate"
msgstr "Traduzir"
msgid "Main navigation"
msgstr "Navegação principal"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Abas primárias"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Abas secundárias"
msgid "Main menu"
msgstr "Menu principal"
msgid "Checkbox"
msgstr "A caixa de seleção"
msgid "Card"
msgstr "Cartão"
msgid "Accordion"
msgstr "Acordeão"
msgid "Placeholder"
msgstr "Espaço reservado"
msgid "Tooltip"
msgstr "Dica"
msgid "Pagination"
msgstr "Paginação"
msgid "Follow"
msgstr "Seguir"
msgid "User pictures in posts"
msgstr "Fotos dos usuários nos posts"
msgid "User pictures in comments"
msgstr "Fotos dos usuários nos comentários"
msgid "Shortcut icon"
msgstr "Ícone de atalho"
msgid "Powered by Drupal"
msgstr "Desenvolvido com Drupal"
msgid "Alert"
msgstr "Alerta"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Breadcrumbs"
msgid "Sidebar First"
msgstr "Barra Lateral Esquerda"
msgid "Status messages"
msgstr "Mensagens de status"
msgid "Main page content"
msgstr "Conteúdo da página principal"
msgid "User verification status in comments"
msgstr "Status de verificação do usuário nos comentários"
msgid "Maintenance mode"
msgstr "Modo de manutenção"
msgid "Current page"
msgstr "Página atual"
msgid "Highlighted"
msgstr "Destacado"
msgid "X-Large"
msgstr "X-Grande"
msgid "Previous page"
msgstr "Página anterior"
msgid "Footer Top"
msgstr "Topo do Rodapé"
msgid "Subscribe to @title"
msgstr "Inscrever-se em @title"
msgid "Radio"
msgstr "Rádio"
msgid "Modal"
msgstr "Modal"
msgid "Text Formats"
msgstr "Formatos de texto"
msgid "Sidebar Second"
msgstr "Barra Lateral Direita"
msgid "Last page"
msgstr "Última página"
msgid "Primary menu"
msgstr "Menu primário"
msgid "Bottom margin"
msgstr "Margem inferior"
msgid "Hero"
msgstr "Hero"
msgid "Reset your password"
msgstr "Recuperar senha"
msgid "Site branding"
msgstr "Definição de marca do site"
msgid ""
"You have not created any content types yet. Go to the <a "
"href=\"@create_content\">content type creation page</a> to add a new "
"content type."
msgstr ""
"Você ainda não criou nenhum tipo de conteúdo. Acesse a <a "
"href=\"@create_content\">página de criação de tipo de conteúdo</a> "
"para incluir um novo tipo de conteúdo."
msgid "First page"
msgstr "Primeira página"
msgid "Submitted by @author_name on @date"
msgstr "Enviado por @author_name em @date"
msgid "User account menu"
msgstr "Menu de conta de usuário"
msgid "Use the logo supplied by the theme"
msgstr "Usar o logotipo fornecido pelo tema"
msgid "Use the favicon supplied by the theme"
msgstr "Usar o favicon fornecido pelo tema"
msgid "Go to page @key"
msgstr "Ir para página @key"
