# Italian translation of DSFR (2.1.13)
# Copyright (c) 2025 by the Italian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DSFR (2.1.13)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-08 08:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Content"
msgstr "Contenuto"
msgid "Homepage"
msgstr "Homepage"
msgid "Download"
msgstr "Scarica"
msgid "Version"
msgstr "Versione"
msgid "unpublished"
msgstr "non pubblicato"
msgid "Tag"
msgstr "Etichetta"
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
msgid "Display settings"
msgstr "Impostazioni di visualizzazione"
msgid "Quote"
msgstr "Cita"
msgid "Link"
msgstr "Link"
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Vai alla pagina precedente"
msgid "Go to next page"
msgstr "Vai alla pagina successiva"
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
msgid "Summary"
msgstr "Sommario"
msgid "Top"
msgstr "In cima"
msgid "Small"
msgstr "Piccolo"
msgid "Large"
msgstr "Grande"
msgid "Display"
msgstr "Visualizzazione"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
msgid "You are not authorized to access this page."
msgstr "Non sei autorizzato ad accedere a questa pagina."
msgid "Upload"
msgstr "Carica"
msgid "Access denied"
msgstr "Accesso negato"
msgid "Page title"
msgstr "Titolo della pagina"
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
msgid "Bottom"
msgstr "In fondo"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Briciole di pane"
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
msgid "Header"
msgstr "Intestazione"
msgid "Footer"
msgstr "Piè di pagina"
msgid "Welcome"
msgstr "Benvenuto"
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
msgid "Code"
msgstr "Codice"
msgid "Example"
msgstr "Esempio"
msgid "Table"
msgstr "Tabella"
msgid "General Settings"
msgstr "Impostazioni generali"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigazione"
msgid "Log in"
msgstr "Accedi"
msgid "Button"
msgstr "Pulsante"
msgid "Tools"
msgstr "Strumenti"
msgid "Tab"
msgstr "Scheda"
msgid "Position"
msgstr "Posizione"
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
msgid "Features"
msgstr "Funzionalità"
msgid "Notice"
msgstr "Avviso"
msgid "Create new account"
msgstr "Crea nuovo profilo"
msgid "Tabs"
msgstr "Schede"
msgid "Next page"
msgstr "Pagina successiva"
msgid "Select"
msgstr "Scegliere"
msgid "Go to first page"
msgstr "Vai alla prima pagina"
msgid "Go to last page"
msgstr "Vai all'ultima pagina"
msgid "Form"
msgstr "Form"
msgid "Page not found"
msgstr "Pagina non trovata"
msgid "Favicon"
msgstr "Favicon"
msgid "and"
msgstr "e"
msgid "Translate"
msgstr "Traduci"
msgid "Error message"
msgstr "Messaggio di errore"
msgid "Main navigation"
msgstr "Navigazione principale"
msgid "Warning message"
msgstr "Messaggio di avvertimento"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Schede primarie"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Schede secondarie"
msgid "Your email address"
msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
msgid "Main menu"
msgstr "Menu principale"
msgid "Card"
msgstr "Card"
msgid "Next Steps"
msgstr "Passi successivi"
msgid "Placeholder"
msgstr "Segnalibro"
msgid "Tooltip"
msgstr "Suggerimento"
msgid "Pagination"
msgstr "Paginazione"
msgid "User pictures in posts"
msgstr "Ritratto dell'utente nei contenuti"
msgid "User pictures in comments"
msgstr "Ritratto dell'utente nei commenti"
msgid "Shortcut icon"
msgstr "Icona predefinita"
msgid "Powered by Drupal"
msgstr "Realizzato con Drupal"
msgid "Alert"
msgstr "Avviso"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Breadcrumb"
msgid "Library"
msgstr "Biblioteca"
msgid "Status messages"
msgstr "Messaggi di stato"
msgid "Main page content"
msgstr "Contenuto della pagina principale"
msgid "Status message"
msgstr "Messaggio di stato"
msgid "User verification status in comments"
msgstr "Stato della verifica utente nei commenti"
msgid "Maintenance mode"
msgstr "Modalità di manutenzione"
msgid "Current page"
msgstr "Pagina attuale"
msgid "Highlighted"
msgstr "Evidenziato"
msgid "Previous page"
msgstr "Pagina precedente"
msgid "Subscribe to @title"
msgstr "Iscriviti a @title"
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
msgid "Text Formats"
msgstr "Formati del testo"
msgid "Choose a file"
msgstr "Scegli un file"
msgid ":"
msgstr ":"
msgid "Last page"
msgstr "Ultima pagina"
msgid "Reset your password"
msgstr "Reimposta la tua password"
msgid "Site branding"
msgstr "Branding del sito"
msgid ""
"You have not created any content types yet. Go to the <a "
"href=\"@create_content\">content type creation page</a> to add a new "
"content type."
msgstr ""
"Non hai ancora creato alcun tipo di contenuto. Vai alla <a "
"href=\"@create_content\">pagina di creazione di tipo di contenuti</a> "
"per aggiungere un nuovo tipo di contenuti."
msgid "First page"
msgstr "Prima pagina"
msgid "Submitted by @author_name on @date"
msgstr "Inviato da @author_name il @date"
msgid "User account menu"
msgstr "Menu profilo utente"
