# Spanish translation of DSFR (2.1.12-rc1)
# Copyright (c) 2025 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DSFR (2.1.12-rc1)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-06 16:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Content"
msgstr "Contenido"
msgid "See"
msgstr "Ver"
msgid "Homepage"
msgstr "Página principal"
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
msgid "unpublished"
msgstr "sin publicar"
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
msgid "Display settings"
msgstr "Opciones de visualización"
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
msgid "Quote"
msgstr "Cotización"
msgid "Link"
msgstr "Enlace"
msgid "Center"
msgstr "Centrado"
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Ir a la página anterior"
msgid "Go to next page"
msgstr "Ir a la página siguiente"
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"
msgid "Top"
msgstr "Superior"
msgid "Small"
msgstr "Pequeño"
msgid "Large"
msgstr "Grande"
msgid "Display"
msgstr "Presentación"
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
msgid "You are not authorized to access this page."
msgstr "No tiene permiso para visitar esta página."
msgid "Upload"
msgstr "Subir al servidor"
msgid "Utility"
msgstr "Utilidad"
msgid "Access denied"
msgstr "Acceso denegado"
msgid "Page title"
msgstr "Título de la página"
msgid "Page"
msgstr "Página"
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Ruta de navegación"
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
msgid "Header"
msgstr "Encabezado"
msgid "Footer"
msgstr "Pie de página"
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenido"
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
msgid "Code"
msgstr "Código"
msgid "Example"
msgstr "Ejemplo"
msgid "Table"
msgstr "Tabla"
msgid "General Settings"
msgstr "Configuración General"
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
msgid "Deny all"
msgstr "Denegar todo"
msgid "Log in"
msgstr "Iniciar sesión"
msgid "Button"
msgstr "Botón"
msgid "Tools"
msgstr "Herramientas"
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
msgid "Position"
msgstr "Posición"
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
msgid "Share"
msgstr "Compartir"
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
msgid "Features"
msgstr "Características"
msgid "Distribution"
msgstr "Distribución"
msgid "Notice"
msgstr "Aviso"
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
msgid "Create new account"
msgstr "Crear nueva cuenta"
msgid "Tabs"
msgstr "Pestañas"
msgid "Next page"
msgstr "Siguiente página"
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
msgid "Go to first page"
msgstr "Ir a la primera página"
msgid "Go to last page"
msgstr "Ir a la última página"
msgid "Toggle"
msgstr "Alternar"
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
msgid "Form"
msgstr "Formulario"
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
msgid "Page not found"
msgstr "Página no encontrada"
msgid "Newsletter"
msgstr "Boletín"
msgid "Create Content"
msgstr "Crear contenido"
msgid "Favicon"
msgstr "Favicon"
msgid "Upcoming Events"
msgstr "Próximos eventos"
msgid "and"
msgstr "y"
msgid "Translate"
msgstr "Traducir"
msgid "Main navigation"
msgstr "Navegación principal"
msgid "Edition"
msgstr "Edición"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Solapas principales"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Solapas secundarias"
msgid "Your email address"
msgstr "Su dirección de correo electrónico"
msgid "or:"
msgstr "o:"
msgid "Main menu"
msgstr "Menú principal"
msgid "Checkbox"
msgstr "Casilla de verificación"
msgid "Card"
msgstr "Tarjeta"
msgid "Next Steps"
msgstr "Siguientes pasos"
msgid "Tooltip"
msgstr "Tooltip"
msgid "Pagination"
msgstr "Paginación"
msgid "User pictures in posts"
msgstr "Imágenes de los usuarios en los envíos"
msgid "User pictures in comments"
msgstr "Imágenes de los usuarios en los comentarios"
msgid "Shortcut icon"
msgstr "Icono de acceso rápido"
msgid "Powered by Drupal"
msgstr "Funciona con Drupal"
msgid "Alert"
msgstr "Alerta"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Enlaces de ayuda a la navegación"
msgid "Library"
msgstr "Librería"
msgid "Sidebar First"
msgstr "Primera barra lateral"
msgid "Status messages"
msgstr "Mensajes de estado"
msgid "Highlight"
msgstr "Destacado"
msgid "Main page content"
msgstr "Contenido principal de la página"
msgid "User verification status in comments"
msgstr "Estado de verificación de usuario en los comentarios"
msgid "Maintenance mode"
msgstr "Modo de mantenimiento"
msgid "Current page"
msgstr "Página actual"
msgid "Highlighted"
msgstr "Destacado"
msgid "X-Large"
msgstr "Muy grande"
msgid "Previous page"
msgstr "Página anterior"
msgid "Subscribe to @title"
msgstr "Suscribirse a @title"
msgid "Modal"
msgstr "Modal"
msgid "Text Formats"
msgstr "Formatos de texto"
msgid "Choose a file"
msgstr "Elija un archivo"
msgid "Sidebar Second"
msgstr "Segunda barra lateral"
msgid ":"
msgstr ":"
msgid "Last page"
msgstr "Última página"
msgid "Primary menu"
msgstr "Menú primario"
msgid "Hero"
msgstr "Encabezado"
msgid "Reset your password"
msgstr "Reinicializar su contraseña"
msgid "Site branding"
msgstr "Marca del sitio"
msgid ""
"You have not created any content types yet. Go to the <a "
"href=\"@create_content\">content type creation page</a> to add a new "
"content type."
msgstr ""
"Usted aún no ha creado ningún tipo de contenido. Visite la <a "
"href=\"@create_content\">página de creación de tipos de "
"contenido</a> para añadir un nuevo tipo de contenido."
msgid "First page"
msgstr "Primera página"
msgid "Submitted by @author_name on @date"
msgstr "Enviado por @author_name el @date"
msgid "User account menu"
msgstr "Menú de cuenta de usuario"
msgid "Use the logo supplied by the theme"
msgstr "Utilizar el logotipo proporcionado por el tema"
msgid "Use the favicon supplied by the theme"
msgstr "Utilizar el favicon proporcionado por el tema"
msgid "Go to page @key"
msgstr "Ir a la página @key"
msgid "There are a few ways to get started with Drupal:"
msgstr "Hay algunas formas de comenzar con Drupal:"
msgid ""
"Bookmark these links to our active Drupal community groups and support "
"resources."
msgstr ""
"Marque estos enlaces a nuestros grupos activos de la comunidad de "
"Drupal y a recursos de soporte."
