# Japanese translation of DSFR (2.1.13)
# Copyright (c) 2025 by the Japanese translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DSFR (2.1.13)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-11 07:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Content"
msgstr "コンテンツ"
msgid "Homepage"
msgstr "ホームページ"
msgid "Download"
msgstr "ダウンロード"
msgid "Version"
msgstr "バージョン"
msgid "unpublished"
msgstr "未掲載"
msgid "Tag"
msgstr "タグ"
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
msgid "Search"
msgstr "検索"
msgid "None"
msgstr "なし"
msgid "Display settings"
msgstr "表示設定"
msgid "Quote"
msgstr "料金"
msgid "Link"
msgstr "リンク"
msgid "Settings"
msgstr "設定"
msgid "Go to previous page"
msgstr "前のページへ"
msgid "Go to next page"
msgstr "次のページへ"
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
msgid "Summary"
msgstr "概要"
msgid "Top"
msgstr "トップ"
msgid "Small"
msgstr "小"
msgid "Large"
msgstr "大"
msgid "Display"
msgstr "表示"
msgid "Menu"
msgstr "メニュー"
msgid "Theme"
msgstr "テーマ"
msgid "You are not authorized to access this page."
msgstr "このページにアクセスする権限がありません。"
msgid "Upload"
msgstr "アップロード"
msgid "Access denied"
msgstr "アクセスは拒否されました"
msgid "Page title"
msgstr "ページのタイトル"
msgid "Page"
msgstr "ページ"
msgid "Bottom"
msgstr "ボトム"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "パンくず"
msgid "Logo"
msgstr "ロゴ"
msgid "Header"
msgstr "ヘッダー"
msgid "Footer"
msgstr "フッター"
msgid "Welcome"
msgstr "歓迎"
msgid "Medium"
msgstr "中程度"
msgid "System"
msgstr "システム"
msgid "Code"
msgstr "コード"
msgid "Example"
msgstr "例"
msgid "Table"
msgstr "テーブル"
msgid "General Settings"
msgstr "基本設定"
msgid "Navigation"
msgstr "ナビゲーション"
msgid "Log in"
msgstr "ログイン"
msgid "Button"
msgstr "ボタン"
msgid "Tools"
msgstr "ツール"
msgid "Tab"
msgstr "タブ"
msgid "Position"
msgstr "ポジション"
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
msgid "Features"
msgstr "フィーチャー"
msgid "Distribution"
msgstr "ディストリビューション"
msgid "Notice"
msgstr "注意"
msgid "Create new account"
msgstr "アカウントの作成"
msgid "Tabs"
msgstr "タブ"
msgid "Next page"
msgstr "次ページ"
msgid "Select"
msgstr "選択"
msgid "Go to first page"
msgstr "先頭ページへ"
msgid "Go to last page"
msgstr "最終ページへ"
msgid "Form"
msgstr "フォーム"
msgid "Page not found"
msgstr "ページが見つかりません"
msgid "Newsletter"
msgstr "ニュースレター"
msgid "Favicon"
msgstr "お気に入りアイコン"
msgid "and"
msgstr "かつ"
msgid "Translate"
msgstr "翻訳"
msgid "Error message"
msgstr "エラーメッセージ"
msgid "Main navigation"
msgstr "メインナビゲーション"
msgid "Warning message"
msgstr "警告メッセージ"
msgid "Edition"
msgstr "エディション"
msgid "Primary tabs"
msgstr "プライマリータブ"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "セカンダリータブ"
msgid "Your email address"
msgstr "あなたのメールアドレス"
msgid "Main menu"
msgstr "メインメニュー"
msgid "Checkbox"
msgstr "チェックボックス"
msgid "Card"
msgstr "カード"
msgid "Next Steps"
msgstr "次のステップ"
msgid "Placeholder"
msgstr "プレースホルダー"
msgid "Tooltip"
msgstr "ツールチップ"
msgid "Pagination"
msgstr "ページ送り"
msgid "User pictures in posts"
msgstr "投稿でのユーザーアバター"
msgid "User pictures in comments"
msgstr "コメントでのユーザーアバター"
msgid "Shortcut icon"
msgstr "ショートカットアイコン"
msgid "Powered by Drupal"
msgstr "Powered by Drupal"
msgid "Alert"
msgstr "警告"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "パンくず"
msgid "Library"
msgstr "ライブラリー"
msgid "Status messages"
msgstr "ステータスメッセージ"
msgid "Main page content"
msgstr "メインページコンテンツ"
msgid "Status message"
msgstr "ステータスメッセージ"
msgid "User verification status in comments"
msgstr "コメントの承認状況"
msgid "Maintenance mode"
msgstr "メンテナンスモード"
msgid "Current page"
msgstr "カレントページ"
msgid "Highlighted"
msgstr "ハイライト"
msgid "X-Large"
msgstr "X-Large"
msgid "Previous page"
msgstr "前ページ"
msgid "Subscribe to @title"
msgstr "@title を購読"
msgid "Text Formats"
msgstr "テキストフォーマット"
msgid "Choose a file"
msgstr "ファイルを選択してください"
msgid "User Guide"
msgstr "ユーザーガイド"
msgid ":"
msgstr ":"
msgid "Last page"
msgstr "最終ページ"
msgid "Primary menu"
msgstr "プライマリーメニュー"
msgid "Reset your password"
msgstr "パスワードを再設定"
msgid "Site branding"
msgstr "サイトブランディング"
msgid ""
"You have not created any content types yet. Go to the <a "
"href=\"@create_content\">content type creation page</a> to add a new "
"content type."
msgstr ""
"コンテンツタイプがまだ作成されていません。<a "
"href=\"@create_content\">コンテンツタイプ作成ページ</a>で新しいコンテンツタイプを追加してください。"
msgid "First page"
msgstr "先頭ページ"
msgid "Submitted by @author_name on @date"
msgstr "@author_name が @date に投稿"
msgid "User account menu"
msgstr "ユーザーアカウントメニュー"
msgid "Use the logo supplied by the theme"
msgstr "テーマが提供するロゴを使用"
msgid "Use the favicon supplied by the theme"
msgstr "テーマが提供するお気に入りアイコンを使用"
msgid "There are a few ways to get started with Drupal:"
msgstr "Drupalを使い始めるには、以下の方法があります。"
msgid ""
"Bookmark these links to our active Drupal community groups and support "
"resources."
msgstr "アクティブなDrupalコミュニティグループやサポートリソースへのリンクをブックマークしてください。"
