# Indonesian translation of DSFR (2.1.11-rc2)
# Copyright (c) 2024 by the Indonesian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DSFR (2.1.11-rc2)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-11 19:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Indonesian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Content"
msgstr "Konten"
msgid "See"
msgstr "Lihat"
msgid "Download"
msgstr "Unduh"
msgid "unpublished"
msgstr "belum ditayangkan"
msgid "Tag"
msgstr "Tag"
msgid "Size"
msgstr "Ukuran"
msgid "Search"
msgstr "Pencarian"
msgid "None"
msgstr "Tiada"
msgid "Display settings"
msgstr "Pengaturan tampilan"
msgid "Link"
msgstr "Tautan"
msgid "Center"
msgstr "Tengah"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Ke halaman sebelumnya"
msgid "Go to next page"
msgstr "Ke halaman selanjutnya"
msgid "Help"
msgstr "Bantuan"
msgid "Summary"
msgstr "Ringkasan"
msgid "Small"
msgstr "Kecil"
msgid "Large"
msgstr "Besar"
msgid "Display"
msgstr "Tampilan"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "Upload"
msgstr "Unggah"
msgid "Page title"
msgstr "Judul halaman"
msgid "Page"
msgstr "Halaman"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Breadcrumb"
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
msgid "Header"
msgstr "Header"
msgid "Footer"
msgstr "Catatan kaki"
msgid "Advanced"
msgstr "Lebih lanjut"
msgid "Medium"
msgstr "Sedang"
msgid "System"
msgstr "Sistem"
msgid "Code"
msgstr "Kode"
msgid "General"
msgstr "Umum"
msgid "Example"
msgstr "Contoh"
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigasi"
msgid "Button"
msgstr "Tombol"
msgid "Tools"
msgstr "Alat"
msgid "Position"
msgstr "Posisi"
msgid "Close"
msgstr "Tutup"
msgid "Features"
msgstr "Fitur"
msgid "Notice"
msgstr "Peringatan"
msgid "Left"
msgstr "Kiri"
msgid "Right"
msgstr "Kanan"
msgid "Tabs"
msgstr "Tab"
msgid "Next page"
msgstr "Halaman berikutnya"
msgid "Select"
msgstr "Pilih"
msgid "Go to first page"
msgstr "Pergi ke halaman pertama"
msgid "Go to last page"
msgstr "Pergi ke halaman terakhir"
msgid "Form"
msgstr "Formulir"
msgid "Newsletter"
msgstr "Kabar berlangganan"
msgid "Favicon"
msgstr "Favicon"
msgid "and"
msgstr "dan"
msgid "Main navigation"
msgstr "Navigasi utama"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Tab primer"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Tab sekunder"
msgid "Your email address"
msgstr "Alamat email Anda"
msgid "Main menu"
msgstr "Menu utama"
msgid "Card"
msgstr "Kartu"
msgid "Next Steps"
msgstr "Langkah-langkah berikutnya"
msgid "Tooltip"
msgstr "Tooltip"
msgid "Pagination"
msgstr "Pagination"
msgid "User pictures in posts"
msgstr "Gambar anggota pada artikel"
msgid "User pictures in comments"
msgstr "Gambar anggota pada komentar"
msgid "Shortcut icon"
msgstr "Ikon shortcut"
msgid "Powered by Drupal"
msgstr "Menggunakan Drupal"
msgid "Alert"
msgstr "Peringatan"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Breadcrumbs"
msgid "Library"
msgstr "Pustaka"
msgid "Status messages"
msgstr "Pesan status"
msgid "Highlight"
msgstr "Highlight"
msgid "Main page content"
msgstr "Konten halaman utama"
msgid "User verification status in comments"
msgstr "Status verifikasi anggota pada komentar"
msgid "Get Started"
msgstr "Memulai"
msgid "Current page"
msgstr "Halaman sekarang"
msgid "Highlighted"
msgstr "Highlighted"
msgid "X-Large"
msgstr "X-Large"
msgid "Previous page"
msgstr "Halaman sebelumnya"
msgid "Footer Top"
msgstr "Bagian Atas Footer"
msgid "Subscribe to @title"
msgstr "Berlangganan @title"
msgid "Text Formats"
msgstr "Format teks"
msgid "Choose a file"
msgstr "Pilih file"
msgid ":"
msgstr ":"
msgid "Last page"
msgstr "Halaman terakhir"
msgid "Primary menu"
msgstr "Menu utama"
msgid "Hero"
msgstr "Hero"
msgid "Site branding"
msgstr "Pencitraan situs"
msgid ""
"You have not created any content types yet. Go to the <a "
"href=\"@create_content\">content type creation page</a> to add a new "
"content type."
msgstr ""
"Anda belum membuat jenis konten apa pun. Buka <a "
"href=\"@create_content\">halaman pembuatan jenis konten</a> untuk "
"menambahkan jenis konten baru."
msgid "First page"
msgstr "Halaman pertama"
msgid "Submitted by @author_name on @date"
msgstr "Dikirim oleh @author_name pada @date"
msgid "User account menu"
msgstr "Menu akun pengguna"
msgid "Use the logo supplied by the theme"
msgstr "Gunakan logo yang dipasok oleh tema"
msgid "Use the favicon supplied by the theme"
msgstr "Gunakan favicon yang dipasok oleh tema"
msgid "Go to page @key"
msgstr "Buka halaman @key"
msgid "<em>You haven’t created any frontpage content yet.</em>"
msgstr "<em>Anda belum membuat konten halaman depan.</em>"
msgid "There are a few ways to get started with Drupal:"
msgstr "Ada beberapa cara untuk memulai dengan Drupal:"
msgid ""
"<a href=\"@drupal_user_guide\">User Guide:</a> Includes installing, "
"administering, site building, and maintaining the content of a Drupal "
"website."
msgstr ""
"<a href=\"@drupal_user_guide\">Panduan Pengguna:</a> Termasuk "
"menginstal, mengelola, membangun situs, dan memelihara konten situs "
"web Drupal."
msgid ""
"<a href=\"@create_content\">Create Content:</a> Want to get right to "
"work? Start adding content. <strong>Note:</strong> the information on "
"this page will go away once you add content to your site. Read on and "
"bookmark resources of interest."
msgstr ""
"<a href=\"@create_content\">Buat Konten:</a> Ingin langsung bekerja? "
"Mulailah menambahkan konten. <strong>Catatan:</strong> informasi pada "
"halaman ini akan hilang setelah Anda menambahkan konten ke situs Anda. "
"Baca terus dan tandai sumber daya yang menarik."
msgid ""
"<a href=\"@drupal_extend\">Extend Drupal:</a> Drupal’s core software "
"can be extended and customized in remarkable ways. Install additional "
"functionality and change the look of your site using addons "
"contributed by our community."
msgstr ""
"<a href=\"@drupal_extend\">Kembangkan Drupal:</a> Perangkat lunak inti "
"Drupal dapat dikembangkan dan disesuaikan dengan cara yang luar biasa. "
"Pasang fungsionalitas tambahan dan ubah tampilan situs Anda "
"menggunakan add-on yang disumbangkan oleh komunitas kami."
msgid ""
"Bookmark these links to our active Drupal community groups and support "
"resources."
msgstr ""
"Tandai tautan ke grup komunitas Drupal kami yang aktif dan sumber "
"dukungan."
msgid ""
"<a href=\"@drupal_global_training_days\">Global Training Days:</a> "
"Helpful information for evaluating Drupal as a framework and as a "
"career path. Taught in your local language."
msgstr ""
"<a href=\"@drupal_global_training_days\">Hari Pelatihan Global:</a> "
"Informasi bermanfaat untuk mengevaluasi Drupal sebagai kerangka kerja "
"dan jalur karier. Diajarkan dalam bahasa lokal Anda."
msgid ""
"<a href=\"@drupal_events\">Upcoming Events:</a> Learn and connect with "
"others at conferences and events held around the world."
msgstr ""
"<a href=\"@drupal_events\">Acara Mendatang:</a> Belajar dan terhubung "
"dengan orang lain di konferensi dan acara yang diadakan di seluruh "
"dunia."
msgid ""
"<a href=\"@drupal_community\">Community Page:</a> List of key Drupal "
"community groups with their own content."
msgstr ""
"<a href=\"@drupal_community\">Halaman Komunitas:</a> Daftar grup utama "
"komunitas Drupal dengan konten mereka sendiri."
