# Swedish translation of DSFR (2.1.11-rc1)
# Copyright (c) 2024 by the Swedish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DSFR (2.1.11-rc1)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-13 14:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Content"
msgstr "Innehåll"
msgid "See"
msgstr "Se"
msgid "unpublished"
msgstr "ej publicerad"
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
msgid "Search"
msgstr "Sök"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
msgid "Display settings"
msgstr "Inställningar för visning"
msgid "Center"
msgstr "Centrerad"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Gå till föregående sida"
msgid "Go to next page"
msgstr "Gå till nästa sida"
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
msgid "Small"
msgstr "Liten"
msgid "Large"
msgstr "Stor"
msgid "Menu"
msgstr "Meny"
msgid "Page"
msgstr "Sida"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Länkstig"
msgid "Logo"
msgstr "Logotyp"
msgid "Header"
msgstr "Sidhuvud"
msgid "Footer"
msgstr "Sidfot"
msgid "Welcome"
msgstr "Välkommen"
msgid "Advanced"
msgstr "Utökad"
msgid "Medium"
msgstr "Mellan"
msgid "System"
msgstr "System"
msgid "General"
msgstr "Allmän"
msgid "Example"
msgstr "Exempel"
msgid "Position"
msgstr "Position"
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
msgid "Left"
msgstr "Vänster"
msgid "Right"
msgstr "Höger"
msgid "Tabs"
msgstr "Flikar"
msgid "Next page"
msgstr "Nästa sida"
msgid "Go to first page"
msgstr "Gå till första sidan"
msgid "Go to last page"
msgstr "Gå till sista sidan"
msgid "Newsletter"
msgstr "Nyhetsbrev"
msgid "and"
msgstr "och"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Primära flikar"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Sekundära flikar"
msgid "Your email address"
msgstr "Din e-postadress"
msgid "Main menu"
msgstr "Huvudmeny"
msgid "Next Steps"
msgstr "Nästa steg"
msgid "Pagination"
msgstr "Paginering"
msgid "Library"
msgstr "Bibliotek"
msgid "Get Started"
msgstr "Kom igång"
msgid "Current page"
msgstr "Nuvarande sida"
msgid "Highlighted"
msgstr "Framhävd"
msgid "X-Large"
msgstr "X-Large"
msgid "Previous page"
msgstr "Föregående sida"
msgid "Footer Top"
msgstr "Sidfot Topp"
msgid "Subscribe to @title"
msgstr "Prenumerera på @title"
msgid "Text Formats"
msgstr "Textformat"
msgid "Choose a file"
msgstr "Välj en fil"
msgid ":"
msgstr ":"
msgid "Last page"
msgstr "Sista sidan"
msgid "Primary menu"
msgstr "Primär meny"
msgid "Hero"
msgstr "Herobild"
msgid ""
"You have not created any content types yet. Go to the <a "
"href=\"@create_content\">content type creation page</a> to add a new "
"content type."
msgstr ""
"Du har inte skapat någon innehållstyp ännu. Gå till sidan <a "
"href=\"@create_content\">skapa innehållstyp</a> för att lägga till "
"en ny innehållstyp."
msgid "First page"
msgstr "Första sidan"
msgid "Submitted by @author_name on @date"
msgstr "Inlagt av @author_name @date"
msgid "Go to page @key"
msgstr "Gå till sida @key"
msgid "<em>You haven’t created any frontpage content yet.</em>"
msgstr "<em>Du har inte skapat något innehåll för startsidan än.</em>"
msgid "There are a few ways to get started with Drupal:"
msgstr "Det finns flera sätt att komma igång med Drupal:"
msgid ""
"<a href=\"@drupal_user_guide\">User Guide:</a> Includes installing, "
"administering, site building, and maintaining the content of a Drupal "
"website."
msgstr ""
"<a href=\"@drupal_user_guide\">Användarguide:</a> Innehåller "
"installation, administrering, byggande av webbplatser och underhåll "
"av innehållet på en Drupal-webbplats."
msgid ""
"<a href=\"@create_content\">Create Content:</a> Want to get right to "
"work? Start adding content. <strong>Note:</strong> the information on "
"this page will go away once you add content to your site. Read on and "
"bookmark resources of interest."
msgstr ""
"<a href=\"@create_content\">Skapa innehåll:</a> Vill du börja jobba "
"direkt? Börja lägga till innehåll. <strong>Obs!</strong> "
"informationen på den här sidan försvinner när du lägger till "
"innehåll på din webbplats. Läs vidare och bokmärk resurser av "
"intresse."
msgid ""
"<a href=\"@drupal_extend\">Extend Drupal:</a> Drupal’s core software "
"can be extended and customized in remarkable ways. Install additional "
"functionality and change the look of your site using addons "
"contributed by our community."
msgstr ""
"<a href=\"@drupal_extend\">Utöka Drupal:</a> Drupals kärna kan "
"utökas och anpassas på många sätt. Installera ytterligare "
"funktionalitet och ändra utseendet på din webbplats med tillägg "
"från vår community."
msgid ""
"Bookmark these links to our active Drupal community groups and support "
"resources."
msgstr ""
"Bokmärk dessa länkar till våra aktiva Drupal-gemenskapsgrupper och "
"supportresurser."
msgid ""
"<a href=\"@drupal_global_training_days\">Global Training Days:</a> "
"Helpful information for evaluating Drupal as a framework and as a "
"career path. Taught in your local language."
msgstr ""
"<a href=\"@drupal_global_training_days\">Globala träningsdagar:</a> "
"Användbar information för att utvärdera Drupal som ett ramverk och "
"som en karriärväg. Undervisas på ditt lokala språk."
msgid ""
"<a href=\"@drupal_events\">Upcoming Events:</a> Learn and connect with "
"others at conferences and events held around the world."
msgstr ""
"<a href=\"@drupal_events\">Kommande evenemang:</a> Lär dig och få "
"kontakt med andra på konferenser och evenemang som hålls runt om i "
"världen."
msgid ""
"<a href=\"@drupal_community\">Community Page:</a> List of key Drupal "
"community groups with their own content."
msgstr ""
"<a href=\"@drupal_community\">Community-sida:</a> Lista över viktiga "
"Drupal-grupper med eget innehåll."
msgid ""
"Get support and chat with the Drupal community on <a "
"href=\"@drupal_slack\">Slack</a> or <a "
"href=\"@drupal_chat\">DrupalChat</a>. When you’re looking for a "
"solution to a problem, go to <a href=\"@drupal_answers\">Drupal "
"Answers on Stack Exchange</a>."
msgstr ""
"Få support och chatta med Drupal-communityt på <a "
"href=\"@drupal_slack\">Slack</a> eller <a "
"href=\"@drupal_chat\">DrupalChat</a>. När du letar efter en lösning "
"på ett problem, gå till <a href=\"@drupal_answers\">Drupal Answers "
"på Stack Exchange</a>."
