# Azerbaijani translation of DSFR (2.1.11-rc1)
# Copyright (c) 2025 by the Azerbaijani translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DSFR (2.1.11-rc1)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-04 11:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Azerbaijani\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Content"
msgstr "Məzmun"
msgid "unpublished"
msgstr "nəşr olunmayıb"
msgid "Size"
msgstr "Ölçü"
msgid "Search"
msgstr "Axtarış"
msgid "None"
msgstr "Yoxdur"
msgid "Display settings"
msgstr "Ekran parametrləri"
msgid "Center"
msgstr "Mərkəz"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Əvvəlki səhifəyə keç"
msgid "Go to next page"
msgstr "Növbəti səhifəyə keç"
msgid "Help"
msgstr "Dəstək"
msgid "Small"
msgstr "Balaca"
msgid "Large"
msgstr "Böyük"
msgid "Menu"
msgstr "Menyu"
msgid "Page"
msgstr "Səhifə"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Çörək qırıntıları"
msgid "Logo"
msgstr "loqo"
msgid "Header"
msgstr "Başlıq"
msgid "Footer"
msgstr "Aşağı hissə"
msgid "Advanced"
msgstr "Əlavə"
msgid "Medium"
msgstr "Orta"
msgid "System"
msgstr "Sistem"
msgid "General"
msgstr "Əsas"
msgid "Position"
msgstr "Vəzifə"
msgid "Close"
msgstr "Bağlı"
msgid "Left"
msgstr "Sol"
msgid "Right"
msgstr "Sağ"
msgid "Tabs"
msgstr "Tablar"
msgid "Next page"
msgstr "Növbəti səhifə"
msgid "Go to first page"
msgstr "Birinci səhifəyə keçin"
msgid "Go to last page"
msgstr "Son səhifəyə keçin"
msgid "and"
msgstr "və"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Əsas tablar"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "İkinci dərəcəli nişanlar"
msgid "Your email address"
msgstr "Sizin e-poçt ünvanınız"
msgid "Next Steps"
msgstr "Növbəti addımlar"
msgid "Pagination"
msgstr "Səhifələmə"
msgid "Get Started"
msgstr "Başlamaq"
msgid "Current page"
msgstr "Cari səhifə"
msgid "Highlighted"
msgstr "Vurğulanan"
msgid "X-Large"
msgstr "X-Large"
msgid "Previous page"
msgstr "Əvvəlki səhifə"
msgid "Footer Top"
msgstr "Alt hissə üstü"
msgid "Subscribe to @title"
msgstr "@title abunə olun"
msgid "Text Formats"
msgstr "Mətn Formatları"
msgid "Choose a file"
msgstr "Faylı seç"
msgid ":"
msgstr ":"
msgid "Last page"
msgstr "Son səhifə"
msgid "Primary menu"
msgstr "Əsas menyu"
msgid ""
"You have not created any content types yet. Go to the <a "
"href=\"@create_content\">content type creation page</a> to add a new "
"content type."
msgstr ""
"Siz hələ heç bir məzmun növü yaratmamısınız. Yeni məzmun "
"növü əlavə etmək üçün <a href=\"@create_content\">məzmun "
"növünün yaradılması səhifəsinə</a> keçin."
msgid "First page"
msgstr "Birinci səhifə"
msgid "Submitted by @author_name on @date"
msgstr "@author_name tərəfindən @date tarixində təqdim edilmişdir"
msgid "Go to page @key"
msgstr "@key səhifəsinə keçin"
msgid "<em>You haven’t created any frontpage content yet.</em>"
msgstr "<em>Hələ heç bir ön səhifə məzmunu yaratmamısınız.</em>"
msgid "There are a few ways to get started with Drupal:"
msgstr "Drupal ilə işə başlamağın bir neçə yolu var:"
msgid ""
"<a href=\"@drupal_user_guide\">User Guide:</a> Includes installing, "
"administering, site building, and maintaining the content of a Drupal "
"website."
msgstr ""
"<a href=\"@drupal_user_guide\">İstifadəçi Bələdçisi:</a> Drupal "
"vebsaytının quraşdırılması, idarə edilməsi, saytın qurulması "
"və məzmununun saxlanması daxildir."
msgid ""
"<a href=\"@create_content\">Create Content:</a> Want to get right to "
"work? Start adding content. <strong>Note:</strong> the information on "
"this page will go away once you add content to your site. Read on and "
"bookmark resources of interest."
msgstr ""
"<a href=\"@create_content\">Məzmun Yaradın:</a> Doğrudan işə "
"başlamaq istəyirsiniz? Məzmun əlavə etməyə başlayın. "
"<strong>Qeyd:</strong> saytınıza məzmun əlavə etdikdən sonra bu "
"səhifədəki məlumatlar silinəcək. Oxuyun və maraqlı "
"mənbələri qeyd edin."
msgid ""
"<a href=\"@drupal_extend\">Extend Drupal:</a> Drupal’s core software "
"can be extended and customized in remarkable ways. Install additional "
"functionality and change the look of your site using addons "
"contributed by our community."
msgstr ""
"<a href=\"@drupal_extend\">Drupal-ı genişləndirin:</a> Drupal-ın "
"əsas proqram təminatı diqqətəlayiq üsullarla genişləndirilə "
"və fərdiləşdirilə bilər. İcmamızın töhfə verdiyi "
"əlavələrdən istifadə edərək əlavə funksionallıq "
"quraşdırın və saytınızın görünüşünü dəyişdirin."
msgid ""
"Bookmark these links to our active Drupal community groups and support "
"resources."
msgstr ""
"Bu bağlantıları aktiv Drupal icma qruplarımıza və dəstək "
"resurslarımıza işarələyin."
msgid ""
"<a href=\"@drupal_global_training_days\">Global Training Days:</a> "
"Helpful information for evaluating Drupal as a framework and as a "
"career path. Taught in your local language."
msgstr ""
"<a href=\"@drupal_global_training_days\">Qlobal Təlim Günləri:</a> "
"Drupal-ı bir çərçivə və karyera yolu kimi qiymətləndirmək "
"üçün faydalı məlumat. Yerli dilinizdə tədris olunur."
msgid ""
"<a href=\"@drupal_events\">Upcoming Events:</a> Learn and connect with "
"others at conferences and events held around the world."
msgstr ""
"<a href=\"@drupal_events\">Gələcək tədbirlər:</a> Dünyada "
"keçirilən konfranslarda və tədbirlərdə öyrənin və başqaları "
"ilə əlaqə saxlayın."
msgid ""
"<a href=\"@drupal_community\">Community Page:</a> List of key Drupal "
"community groups with their own content."
msgstr ""
"<a href=\"@drupal_community\">İcma Səhifəsi:</a> Öz məzmunu olan "
"əsas Drupal icma qruplarının siyahısı."
