# Catalan translation of Display Suite (8.x-2.0-alpha11)
# Copyright (c) 2022 by the Catalan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Display Suite (8.x-2.0-alpha11)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-13 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Títol"
msgid "Save configuration"
msgstr "Desa la configuració"
msgid "Prefix"
msgstr "Prefix"
msgid "Suffix"
msgstr "Sufix"
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
msgid "Operations"
msgstr "Operacions"
msgid "Username"
msgstr "Nom d'usuari"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirma"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
msgid "Remove"
msgstr "Elimina"
msgid "Read more"
msgstr "Llegeix més"
msgid "Disabled"
msgstr "Inhabilitat"
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitat"
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
msgid "Links"
msgstr "Enllaços"
msgid "None"
msgstr "Cap"
msgid "Display settings"
msgstr "Paràmetres de visualització"
msgid "- None -"
msgstr "- Cap -"
msgid "Weight"
msgstr "Pes"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "S'han desat les opcions de configuració."
msgid "Parent"
msgstr "Pare"
msgid "Settings"
msgstr "Paràmetres"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Field"
msgstr "Camp"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Save"
msgstr "Desa"
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"
msgid "Update"
msgstr "Actualitza"
msgid "Region"
msgstr "Regió"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Configuració avançada"
msgid "Select a layout"
msgstr "Selecciona una disposició"
msgid "Display mode"
msgstr "Mode de visualització"
msgid "Submitted by"
msgstr "Enviat per"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
msgid "User"
msgstr "Usuari"
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
msgid "Block"
msgstr "Bloc"
msgid "Header"
msgstr "Capçalera"
msgid "Footer"
msgstr "Peu"
msgid "Inline"
msgstr "En línia"
msgid "Custom"
msgstr "Personalitzat"
msgid "Field type"
msgstr "Tipus de camp"
msgid "Fields"
msgstr "Camps"
msgid "Widget"
msgstr "Giny"
msgid "operations"
msgstr "operacions"
msgid "Other"
msgstr "Altres"
msgid "Attributes"
msgstr "Atributs"
msgid "Link text"
msgstr "Text de l'enllaç"
msgid "Hidden"
msgstr "Ocult"
msgid "Link to content"
msgstr "Enllaç al contingut."
msgid "Tokens"
msgstr "Comodins"
msgid "First"
msgstr "Primer"
msgid "Second"
msgstr "Segon"
msgid "Entity"
msgstr "Entitat"
msgid "Left"
msgstr "Esquerra"
msgid "Right"
msgstr "Dreta"
msgid "Info"
msgstr "Info"
msgid "Last modified"
msgstr "Modificat per darrer cop"
msgid "Above"
msgstr "A sobre"
msgid "Third"
msgstr "Tercer"
msgid "Fourth"
msgstr "Quart"
msgid "Classes"
msgstr "Classes"
msgid "Change layout"
msgstr "Canvia la disposició"
msgid "Book navigation"
msgstr "Navegació del llibre"
msgid "Machine name"
msgstr "Nom-màquina"
msgid "Link class"
msgstr "Classe de l'enllaç"
msgid "string"
msgstr "cadena"
msgid "Element"
msgstr "Element"
msgid "Save permissions"
msgstr "Desa els permisos"
msgid "Region name"
msgstr "Nom de la regió"
msgid "No link"
msgstr "Sense enllaç"
msgid "Add link"
msgstr "Afegeix un enllaç"
msgid "Displays"
msgstr "Presentacions"
msgid "Post date"
msgstr "Data de publicació"
msgid "The field %field has been deleted."
msgstr "S'ha suprimit el camp %field."
msgid "Emergency"
msgstr "Urgència"
msgid "Author linked to profile"
msgstr "Autor enllaçat al perfil"
msgid "Region class"
msgstr "Classe de la regió"
msgid "- Hidden -"
msgstr "- Ocult -"
msgid "Entities"
msgstr "Entitats"
msgid "Manage display"
msgstr "Gestiona la presentació"
msgid "Minimal"
msgstr "Mínima"
msgid "Wrapper"
msgstr "Contenidor"
msgid "View mode"
msgstr "Mode de visualització"
msgid "The machine-readable name is already in use. It must be unique."
msgstr ""
"El nom llegible-per-la-màquina ja està essent utilitzat. Ha de ser "
"únic."
msgid "Add default classes"
msgstr "Afegeix les classes predeterminades"
msgid "Layout for !bundle in !view_mode"
msgstr "Disposició per !bundle a !view_mode"
msgid "Select the entities for which this field will be made available."
msgstr ""
"Seleccioneu les entitats per les quals aquest camp haurà d'estar "
"disponible."
msgid "Eg: h1, h2, p"
msgstr "Ex.: h1, h2, p"
msgid "Put a class on the wrapper. Eg: block-title"
msgstr "Poseu una classe al contenidor. Ex. block-title"
msgid "Field item"
msgstr "Element de camp"
msgid "E.g. div, span, h2 etc."
msgstr "P.ex. div, span, h2, etc."
msgid "Expert"
msgstr "Expert"
msgid "Field Templates"
msgstr "Plantilles de camp"
msgid "Enable Field Templates"
msgstr "Habilita les plantilles de camp"
msgid "Default Field Template"
msgstr "Plantilla de camp predeterminada"
msgid "Extra fields"
msgstr "Camps addicionals"
msgid "Choose a Field Template"
msgstr "Escull una plantilla de camp"
msgid "The layout has been cloned."
msgstr "S'ha clonat la disposició."
msgid "Add a block field"
msgstr "Afegeix un camp de bloc"
msgid "Clone layout"
msgstr "Clona la disposició"
msgid "Select an existing layout to clone."
msgstr "Seleccioneu una disposició existent per a clonar-la."
msgid "The human-readable label of the field."
msgstr "L'etiqueta llegible-pels-humans del camp."
msgid "Apply pending updates"
msgstr "Aplica les actualitzacions pendents"
msgid "Save and keep published"
msgstr "Desa i mantingues publicat"
msgid "Display the @label"
msgstr "Mostra @label"
