# German translation of DROWL Paragraphs for Bootstrap (1.0.5)
# Copyright (c) 2025 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DROWL Paragraphs for Bootstrap (1.0.5)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-14 10:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Slideshow"
msgstr "Slideshow"
msgid "Previous"
msgstr "Vorherige"
msgid "Next"
msgstr "Weiter"
msgid "On"
msgstr "An"
msgid "- None -"
msgstr "- Nicht festgelegt/ausgewählt -"
msgid "Image"
msgstr "Bild"
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
msgid "Icon"
msgstr "Symbol"
msgid "Anchor"
msgstr "Ankerpunkt"
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Off"
msgstr "Aus"
msgid "Score"
msgstr "Punktzahl"
msgid "Published"
msgstr "Veröffentlicht"
msgid "Gallery"
msgstr "Galerie"
msgid "Events"
msgstr "Veranstaltungen"
msgid "Button"
msgstr "Button"
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
msgid "Duration"
msgstr "Dauer"
msgid "Defaults"
msgstr "Standards"
msgid "Map"
msgstr "Karte"
msgid "Days"
msgstr "Tage"
msgid "Hours"
msgstr "Stunden"
msgid "Seconds"
msgstr "Sekunden"
msgid "Video"
msgstr "Video"
msgid "Minutes"
msgstr "Minuten"
msgid "Unpublished"
msgstr "Nicht veröffentlicht"
msgid "Tabs"
msgstr "Tabs"
msgid "Countdown"
msgstr "Countdown"
msgid "Autoplay"
msgstr "Automatisch abspielen"
msgid "Classes"
msgstr "Klassen"
msgid "Animation"
msgstr "Animation"
msgid "Created on"
msgstr "Erstellt am"
msgid "Default values"
msgstr "Standardwerte"
msgid "Add custom block"
msgstr "Benutzerdefinierten Block hinzufügen"
msgid "Additional classes"
msgstr "Zusätzliche Klassen (class=\"...\")"
msgid "flip"
msgstr "umdrehen"
msgid "swing"
msgstr "swing"
msgid "Paragraphs"
msgstr "Seitenabschnitte"
msgid "bounce"
msgstr "bounce"
msgid "Event trigger"
msgstr "Event Auslöser"
msgid "Custom block library"
msgstr "Bibliothek benutzerdefinierter Blöcke"
msgid "@e: At least @a"
msgstr "@e: Mindestens @a"
msgid "The time that the Paragraph was created."
msgstr "Der Zeitpunkt, zu dem der Seitenabschnittstyp erstellt wurde."
msgid "Center mode"
msgstr "Zentrierter Modus"
msgid "Display element open by default."
msgstr "Element standardmäßig geöffnet anzeigen."
msgid "Custom ID"
msgstr "Benutzerdefinierte ID"
msgid "Animations"
msgstr "Animationen"
msgid "slideInDown"
msgstr "slideInDown"
msgid "slideInLeft"
msgstr "slideInLeft"
msgid "slideInRight"
msgstr "slideInRight"
msgid "slideInUp"
msgstr "slideInUp"
msgid "fadeIn"
msgstr "fadeIn"
msgid "fadeInDown"
msgstr "fadeInDown"
msgid "fadeInDownBig"
msgstr "fadeInDownBig"
msgid "fadeInLeft"
msgstr "fadeInLeft"
msgid "fadeInLeftBig"
msgstr "fadeInLeftBig"
msgid "fadeInRight"
msgstr "fadeInRight"
msgid "fadeInRightBig"
msgstr "fadeInRightBig"
msgid "fadeInUp"
msgstr "fadeInUp"
msgid "fadeInUpBig"
msgstr "fadeInUpBig"
msgid "flipInX"
msgstr "flipInX"
msgid "flipInY"
msgstr "flipInY"
msgid "bounceIn"
msgstr "bounceIn"
msgid "bounceInDown"
msgstr "bounceInDown"
msgid "bounceInRight"
msgstr "bounceInRight"
msgid "bounceInUp"
msgstr "bounceInUp"
msgid "bounceInLeft"
msgstr "bounceInLeft"
msgid "rotateIn"
msgstr "rotateIn"
msgid "rotateInDownLeft"
msgstr "rotateInDownLeft"
msgid "rotateInDownRight"
msgstr "rotateInDownRight"
msgid "rotateInUpLeft"
msgstr "rotateInUpLeft"
msgid "rotateInUpRight"
msgstr "rotateInUpRight"
msgid "zoomIn"
msgstr "zoomIn"
msgid "zoomInUp"
msgstr "zoomInUp"
msgid "zoomInDown"
msgstr "zoomInDown"
msgid "zoomInLeft"
msgstr "zoomInLeft"
msgid "zoomInRight"
msgstr "zoomInRight"
msgid "hinge"
msgstr "hinge"
msgid "rollIn"
msgstr "rollIn"
msgid "shake"
msgstr "shake"
msgid "flash"
msgstr "flash"
msgid "pulse"
msgstr "pulse"
msgid "rubberBand"
msgstr "rubberBand"
msgid "tada"
msgstr "tada"
msgid "jello"
msgstr "jello"
msgid "Specials"
msgstr "Spezial"
msgid "Viewport animation offset trigger"
msgstr "Viewport-Animation Auslöser Versatz (\"Offset\")"
msgid "Animation delay (ms)"
msgstr "Animationsverzögerung (ms)"
msgid "Section width"
msgstr "Sektionsbreite"
msgid "Display element closed by default."
msgstr "Element standardmäßig als geschlossen anzeigen."
msgid ""
"Overrides the container width, ignoring the parent container width. "
"Viewport width = screen width, Page width = content width."
msgstr ""
"Überschreibt die Container-Breite, ignoriert dabei die Breite des "
"Eltern-Containers. Viewport-Breite = Bildschirm Breite, Seiten-Breite "
"= Inhalts-Breite."
msgid "Entering the viewport"
msgstr "Betreten des Viewports"
msgid "Leaving the viewport"
msgstr "Verlassen des Viewports"
msgid "Hover the element."
msgstr "Mit dem Cursor über das Element fahren."
msgid "Animates if the element enters the viewport (by scrolling)."
msgstr "Animiert das Element sobald es den Viewport betritt (beim Scrollen)."
msgid "Animates if the element leaves the viewport (by scrolling)."
msgstr "Animiert das Element sobald es den Viewport verlässt (beim Scrollen)."
msgid "Hover the element"
msgstr "Mit dem Cursor über das Element fahren"
msgid "Animation starts when entering the element with the cursor."
msgstr "Die Animation startet, wenn der Cursor sich auf dem Element befindet."
msgid "Viewport animation event trigger offset"
msgstr "Viewport-Animation Auslöser Versatz (\"Offset\")"
msgid "@percent% visible"
msgstr "@percent% sichtbar"
msgid "Offset for the animation to start if the element is visible for x %."
msgstr ""
"Versatz (\"Offset\") mit welchem die Animation startet, wenn das "
"Element zu x % sichtbar ist."
msgid "Attention Seekers"
msgstr "Aufmerksamkeit erregen"
msgid "wobble"
msgstr "wobble"
msgid "Bouncing Entrances"
msgstr "Springede Eingänge"
msgid "Bouncing Exits"
msgstr "Springede Ausgänge"
msgid "bounceOut"
msgstr "bounceOut"
msgid "bounceOutDown"
msgstr "bounceOutDown"
msgid "bounceOutLeft"
msgstr "bounceOutLeft"
msgid "bounceOutRight"
msgstr "bounceOutRight"
msgid "bounceOutUp"
msgstr "bounceOutUp"
msgid "Fading Entrances"
msgstr "Verblassende Eingänge"
msgid "Fading Exits"
msgstr "Verblassende Ausgänge"
msgid "fadeOut"
msgstr "fadeOut"
msgid "fadeOutDown"
msgstr "fadeOutDown"
msgid "fadeOutDownBig"
msgstr "fadeOutDownBig"
msgid "fadeOutLeft"
msgstr "fadeOutLeft"
msgid "fadeOutLeftBig"
msgstr "fadeOutLeftBig"
msgid "fadeOutRight"
msgstr "fadeOutRight"
msgid "fadeOutRightBig"
msgstr "fadeOutRightBig"
msgid "fadeOutUp"
msgstr "fadeOutUp"
msgid "fadeOutUpBig"
msgstr "fadeOutUpBig"
msgid "Flippers"
msgstr "Drehungen"
msgid "flipOutX"
msgstr "flipOutX"
msgid "flipOutY"
msgstr "flipOutY"
msgid "Lightspeed"
msgstr "Lichtgeschwindigkeit"
msgid "lightSpeedIn"
msgstr "lightSpeedIn"
msgid "lightSpeedOut"
msgstr "lightSpeedOut"
msgid "Rotating Entrances"
msgstr "Rotierende Eingänge"
msgid "Rotating Exits"
msgstr "Rotierende Ausgänge"
msgid "rotateOut"
msgstr "rotateOut"
msgid "rotateOutDownLeft"
msgstr "rotateOutDownLeft"
msgid "rotateOutDownRight"
msgstr "rotateOutDownRight"
msgid "rotateOutUpLeft"
msgstr "rotateOutUpLeft"
msgid "rotateOutUpRight"
msgstr "rotateOutUpRight"
msgid "Sliding Entrances"
msgstr "Gleitende Eingänge"
msgid "Sliding Exits"
msgstr "Gleitende Ausgänge"
msgid "slideOutUp"
msgstr "slideOutUp"
msgid "slideOutDown"
msgstr "slideOutDown"
msgid "slideOutLeft"
msgstr "slideOutLeft"
msgid "slideOutRight"
msgstr "slideOutRight"
msgid "Zoom Entrances"
msgstr "Zoom Eingänge"
msgid "Zoom Exits"
msgstr "Zoom Ausgänge"
msgid "zoomOut"
msgstr "zoomOut"
msgid "zoomOutDown"
msgstr "zoomOutDown"
msgid "zoomOutLeft"
msgstr "zoomOutLeft"
msgid "zoomOutRight"
msgstr "zoomOutRight"
msgid "zoomOutUp"
msgstr "zoomOutUp"
msgid "jackInTheBox"
msgstr "jackInTheBox"
msgid "rollOut"
msgstr "rollOut"
msgid "Animation start delay"
msgstr "Animations-Startverzögerung"
msgid "DROWL Paragraphs"
msgstr "DROWL Paragraphs"
msgid "Transition duration (ms)"
msgstr "Animationsdauer (ms)"
msgid "Delay the animation start. Value in milliseconds (1000ms = 1s)."
msgstr ""
"Verzögerung des Animationsbeginns. Wert in Millisekunden (1000ms = "
"1s)"
msgid "Visible elements (Small devices)"
msgstr "Sichtbare Elemente (kleine Geräte)"
msgid "Set the number of slide elements to show on small devices"
msgstr "Definiert die Anzahl der Slide Elemente auf kleinen Geräten"
msgid "Visible elements (Medium devices)"
msgstr "Sichtbare Elemente (mittelgroße Geräte)"
msgid "Set the number of slide elements to show on medium devices"
msgstr "Definiert die Anzahl der Slide Elemente auf mittleren Geräten"
msgid "Visible elements (Large devices)"
msgstr "Sichtbare Elemente (Große Geräte)"
msgid "Set the number of slide elements to show on large devices"
msgstr "Definiert die Anzahl der Slide Elemente auf großen Geräten"
msgid "Webformular"
msgstr "Webformular"
msgid "Show dots navigation"
msgstr "Punktenavigation anzeigen"
msgid "Display element open by default"
msgstr "Element standardmäßig öffnen"
msgid ""
"Duration of the animation transition. Value in milliseconds (1000ms = "
"1s). 0 = Default duration."
msgstr ""
"Dauer des Animationsübergangs. Wert in Millisekunden (1000ms = 1s). 0 "
"= Standarddauer."
msgid "Paragraph preview placeholder"
msgstr "Seitenabschnitt Vorschau Platzhalter"
msgid ""
"Optional placeholder use in preview form display instead of the "
"rendered paragraph elements."
msgstr ""
"Optionaler Platzhalter zur Verwendung als Vorschau im Formular anstatt "
"der eigentlichen Paragraph-Elemente."
msgid "%label paragraph placeholder"
msgstr "%label Seitenabschnitt Platzhalter"
msgid "Vector Image"
msgstr "Vektorbild"
msgid "Library not found in the \"libraries\" directory."
msgstr "Bibliothek konnte nicht im \"libraries\"-Verzeichnis gefunden werden."
msgid "Page width (all)"
msgstr "Seitenbreite (alles)"
msgid "Viewport width (all)"
msgstr "Viewport-Breite (alles)"
msgid "Viewport width (only background)"
msgstr "Viewport-Breite (nur Hintergrund)"
msgid "Fixed Background (overscroll)"
msgstr "Fixierter Hintergrund (überscrollen)"
msgid "Parallax Effect (slowed down overscrolling)"
msgstr "Parallax-Effekt (verlangsamtes überscrollen)"
msgid "Show blurred"
msgstr "Unscharf darstellen"
msgid "Lighten Background"
msgstr "Hintergrund aufhellen"
msgid "Darken Background"
msgstr "Hintergrund abdunkeln"
msgid "Target Time:"
msgstr "Zielzeit:"
msgid "Shows an animated countdown with a target date / time."
msgstr "Zeigt einen animierten Countdown mit einem Zieldatum / Zielzeit an."
msgid "Displays statistic values as animated scores, gauges, etc."
msgstr ""
"Zeigt statistische Werte in Form von animierten Punkteständen, "
"Messgeräten usw. an."
msgid "Missing flipdown library"
msgstr "Fehlende Flipdown-Bilbiothek"
msgid ""
"@error You need to download the <a href=\":url\" "
"target=\"_blank\">Flipdown library</a>, extract the archive and place "
"it in the the %path directory on your server. Ensure the following "
"files to exist: \"/libraries/flipdown/dist/flipdown.min.js\", "
"\"/libraries/flipdown/dist/flipdown.min.css\". Alternatively use "
"´composer require npm-asset/flipdown´."
msgstr ""
"@error Sie müssen die <a href=\":url\" "
"target=\"_blank\">Flipdown-Bibliothek</a> herunterladen, das Archiv "
"entpacken und im %path Verzeichnis Ihres Servers platzieren. Die "
"folgenden Dateien müssen vorhanden sein: "
"\"/libraries/flipdown/dist/flipdown.min.js\", "
"\"/libraries/flipdown/dist/flipdown.min.css\". Alternativ kann auch "
"der Befehl ´composer require npm-asset/flipdown´ verwendet werden."
msgid "Missing progressbar.js library"
msgstr "Fehlende progressbar.js Bibliothek."
msgid ""
"@error You need to download the <a href=\":url\" "
"target=\"_blank\">progressbar.js library</a>, extract the archive and "
"place it in the the %path directory on your server. Ensure the "
"following file to exist: "
"\"/libraries/progressbar.js/dist/progressbar.min.js\". Alternatively "
"use ´composer require npm-asset/progressbar.js´."
msgstr ""
"@error Die <a href=\":url\" target=\"_blank\">progressbar.js "
"Bibliothek</a> muss heruntergeladen, das Archiv entpackt und im "
"%path-Verzeichnis des Servers platziert werden. Die folgenden Dateien "
"müssen vorhanden sein: "
"\"/libraries/progressbar.js/dist/progressbar.min.js\". Alternativ kann "
"auch der Befehl ´composer require npm-asset/progressbar.js´ "
"verwendet werden."
msgid "Markup (HTML)"
msgstr "HTML-Markup"
msgid "Layout with restricted access"
msgstr "Layout mit Zugriffsbeschränkung"
msgid ""
"Layout with restricted access. Allows to restrict the layout (and "
"thereby all children) display to selected roles."
msgstr ""
"Layout mit Zugriffsbeschränkung. Erlaubt es den Zugriff auf das "
"Layout (und damit die Unterseitenabschnitte) auf ausgewählte Rollen "
"zu beschränken."
msgid ""
"Raw HTML markup, for example to integrate external widgets or snippets "
"as a page section.\r\n"
"This type should only be used by EXPERTS! Wrong content can disturb "
"the function or display."
msgstr ""
"Rohes HTML-Markup, z.B. für externe Widgets oder Code-Schnipsel als "
"Seitenabschnitt.\r\n"
"Dieser Typ sollte nur von EXPERTEN verwendet werden! Fehlerhafte "
"Inhalte können die Anzeige- oder Funktionsweise behindern."
msgid "Files / Downloads"
msgstr "Dateien / Downloads"
msgid ""
"Container / nesting for paragraphs. Containers contain paragraphs and "
"thus group them line by line.\r\n"
"As a special feature of this container, the subparagraphs are "
"displayed as tabs or accordions and can thus be grouped accordingly."
msgstr ""
"Container / Verschachtelung für Absätze. Container beinhalten "
"Absätze und gruppieren sie zeilenweise.\r\n"
"Eine besondere Funktion dieses Containers ist es, dass Unterabsätze "
"als Tabs oder Akkordeons angezeigt werden und so entsprechend "
"gruppiert werden können."
msgid "Create a paragraph consisting of an image."
msgstr "Einen Paragrafen mit einem Bild erstellen."
msgid "Create a paragraph consisting of an image and a text."
msgstr "Einen Paragrafen mit Bild und Text erstellen."
msgid ""
"Create a paragraph that provides a CTA (call-to-action) button that "
"can be linked to other content."
msgstr ""
"Einen Paragrafen mit einem CTA (Call-to-Action) Button erstellen, der "
"auf weitere Inhalte verweist."
msgid "Create a paragraph that contains a slideshow of images."
msgstr "Einen Paragrafen mit einer Bilder-Slideshow erstellen."
msgid ""
"Create a paragraph consisting of a selected vector symbol. Unlike an "
"image, a symbol is dynamically scalable and is therefore displayed "
"optimally and sharply on large and small devices."
msgstr ""
"Einen Paragrafen mit einem Vektor-Symbol erstellen. Im Gegensatz zu "
"einem Bild ist eine Vektorgrafik skalierbar und kann deshalb optimal "
"auf großen wie kleinen Geräten angezeigt werden."
msgid "Create a paragraph that consists of a video."
msgstr "Einen Paragrafen mit einem Video erstellen."
msgid "Automatic height"
msgstr "Automatische Höhe"
msgid "Block Content Reference"
msgstr "Blockinhalts-Referenz"
msgid "Allows to use Block Contents in Paragraphs."
msgstr "Erlaubt das Anzeigen von Block-Inhalten in Paragrafen."
msgid "Equal height group"
msgstr "Gruppe mit gleicher Höhe"
msgid ""
"Enter the name (unique identifier) of the group of items which should "
"have an equal height."
msgstr "Der Name (eindeutiger ID) der Gruppe, die dieselbe Höhe haben soll."
msgid ""
"You will need to configure the breakpoints on the DROWL Paragraph "
"Settings page for all the slideshow components to work correctly!"
msgstr ""
"Damit alle Slideshows korrekt funktionieren, müssen die Breakpoint in "
"der DROWL Paragraphs-Einstellungsseite konfiguriert werden."
msgid "Controls outside"
msgstr "Steuerelemente außerhalb"
msgid "Provides a Layout-Slideshow Paragraph Type & according layouts."
msgstr "Stellt einen Slideshow-Paragrafen und die zugehörigen Layouts bereit."
msgid ""
"Plays the slideshow automatically. If this option is deactivated, the "
"user has to forward manually."
msgstr ""
"Startet die Slideshow automatisch. Wenn diese Option deaktiviert ist, "
"muss der Nutzer manuell das nächste Bild aufrufen."
msgid ""
"Automatically detects each slides height and accordingly changes the "
"slideshow height on scroll."
msgstr ""
"Erkennt die Höhe der einzelnen Bilder automatisch und verändert die "
"Höhe der Slideshow beim Scrollen."
msgid "Show arrows navigation"
msgstr "Pfeilnavigation anzeigen"
msgid "Shows back / forward navigation arrows."
msgstr "Zeigt Pfeile zur Vorwärts- und Rückwärts-Navigation an."
msgid "Show navigation dots."
msgstr "Punkte zur Navigation anzeigen"
msgid "Infinite loop"
msgstr "Unendliche Schleife"
msgid ""
"Displays the slideshow infinitely by restarting at the first element "
"after the last."
msgstr ""
"Wiederholt die Slideshow, indem das erste Element erneut auf das "
"letzte folgt."
msgid ""
"Allows a centered view by presenting the previous and next slide "
"cropped. For center mode to work, the number of visible slides must be "
"set to an odd number."
msgstr ""
"Ermöglicht eine zentrierte Ansicht, indem das vorherige und nächste "
"Bild verkleinert angezeigt werden. Damit dies funktioniert, muss die "
"Anzahl der sichtbaren Bilder eine ungerade Zahl sein."
msgid ""
"Shows the controls (arrows / dots) outside the slider so as not to "
"obscure the content."
msgstr ""
"Zeigt die Steuerung (Pfeile / Punkte) außerhalb des Sliders, damit "
"der Inhalt nicht verdeckt wird."
msgid "Layout Slideshow"
msgstr "Layout-Slideshow"
msgid "Configuration for paragraph type \"Layout Slideshow"
msgstr "Konfiguration des Paragrafen-Typs \"Layout-Slideshow\""
msgid "Layout: Slideshow"
msgstr "Layout: Slideshow"
msgid "Use this layout to present its children elements as slideshow."
msgstr "Dieses Layout zeigt seine Elemente als eine Slideshow."
msgid "Layout: Grid"
msgstr "Layout: Raster"
msgid "read on"
msgstr "weiterlesen"
msgid "DROWL Paragraphs for Bootstrap"
msgstr "DROWL Paragraphs für Bootstrap"
msgid ""
"Paragraphs enhancements like settings fields and other UX / UI / "
"Helper stuff."
msgstr ""
"Erweiterungen für Paragrafen wie Einstellungs-Felder und andere "
"Hilfen für UX / UI."
msgid "Administer DROWL Paragraphs for Bootstrap settings."
msgstr "Einstellungen für \"DROWL Paragraphs für Bootstrap\" verwalten"
msgid "Access DROWL Paragraphs for Bootstrap settings"
msgstr "Auf Einstellungen von \"DROWL Paragraphs für Bootstrap\" zugreifen"
msgid ""
"Allows to access and change DROWL Paragraphs for Bootstrap general "
"settings."
msgstr ""
"Erlaubt es dem Nutzer, auf die Einstellungen von \"DROWL Paragraphs "
"für Bootstrap\" zuzugreifen und sie zu verändern."
msgid "Drowl Paragraphs BS settings"
msgstr "\"DROWL Paragraphs für Bootstrap\" - Einstellungen"
msgid "Breakpoint Large devices in px"
msgstr "Breakpoints für große Geräte in px"
msgid "DROWL Paragraphs for Bootstrap Type: Anchor"
msgstr "DROWL Paragraphs für Bootstrap - Typ: Anker"
msgid "Additional DROWL Paragraphs for Bootstrap Type: Anchor"
msgstr "DROWL Paragraphs für Bootstrap - Zusatz-Typ: Anker"
msgid "DROWL Paragraphs for Bootstrap Type: Attachments"
msgstr "DROWL Paragraphs für Bootstrap - Typ: Anhänge"
msgid "Additional DROWL Paragraphs for Bootstrap Type: Attachments"
msgstr "DROWL Paragraphs für Bootstrap - Zusatz-Typ: Anhänge"
msgid "DROWL Paragraphs for Bootstrap Type: Block Content Reference"
msgstr "DROWL Paragraphs für Bootstrap - Typ: Blockinhalte"
msgid ""
"Additional DROWL Paragraphs for Bootstrap Type: Block Content "
"Reference"
msgstr "DROWL Paragraphs für Bootstrap - Zusatz-Typ: Blockinhalte"
msgid "DROWL Paragraphs for Bootstrap Type: Button"
msgstr "DROWL Paragraphs für Bootstrap - Typ: Button"
msgid "Additional DROWL Paragraphs for Bootstrap Type: Button"
msgstr "DROWL Paragraphs für Bootstrap - Zusatz-Typ: Button"
msgid "DROWL Paragraphs for Bootstrap Type: Card"
msgstr "DROWL Paragraphs für Bootstrap - Typ: Karte"
msgid "Additional DROWL Paragraphs for Bootstrap Type: Card"
msgstr "DROWL Paragraphs für Bootstrap - Zusatz-Typ: Karte"
msgid "DROWL Paragraphs for Bootstrap Type: Countdown"
msgstr "DROWL Paragraphs für Bootstrap - Typ: Countdown"
msgid ""
"Additional DROWL Paragraphs for Bootstrap Type: Countdown. Presents a "
"countdown timer. Using flipdown library."
msgstr ""
"DROWL Paragraphs für Bootstrap - Zusatz-Typ: Countdown; zeigt einen "
"Countdown-Timer mithilfe der Flipdown-Bibliothek an."
msgid "DROWL Paragraphs for Bootstrap Type: Entity Reference"
msgstr "DROWL Paragraphs für Bootstrap - Typ: Entitäts-Referenz"
msgid "Additional DROWL Paragraphs for Bootstrap Type: Entity Reference"
msgstr "DROWL Paragraphs für Bootstrap - Zusatz-Typ: Entitäts-Referenz"
msgid "DROWL Paragraphs for Bootstrap Type: Gallery"
msgstr "DROWL Paragraphs für Bootstrap - Typ: Gallerie"
msgid "Additional DROWL Paragraphs for Bootstrap Type: Gallery"
msgstr "DROWL Paragraphs für Bootstrap - Zusatz-Typ: Gallerie"
msgid "DROWL Paragraphs for Bootstrap Type: Icon"
msgstr "DROWL Paragraphs für Bootstrap - Typ: Icon"
msgid "Additional DROWL Paragraphs for Bootstrap Type: Icon"
msgstr "DROWL Paragraphs für Bootstrap - Zusatz-Typ: Icon"
msgid "DROWL Paragraphs for Bootstrap Type: Image"
msgstr "DROWL Paragraphs für Bootstrap - Typ: Bild"
msgid "Additional DROWL Paragraphs for Bootstrap Type: Image"
msgstr "DROWL Paragraphs für Bootstrap - Zusatz-Typ: Bild"
msgid "DROWL Paragraphs for Bootstrap Type: Layout"
msgstr "DROWL Paragraphs für Bootstrap - Typ: Layout"
msgid "Additional DROWL Paragraphs for Bootstrap Type: Layout"
msgstr "DROWL Paragraphs für Bootstrap - Zusatz-Typ: Layout"
msgid "DROWL Paragraphs for Bootstrap Type: Layout with restricted access"
msgstr "DROWL Paragraphs für Bootstrap - Typ: Layout mit Zugangsbeschränkung"
msgid ""
"Additional DROWL Paragraphs for Bootstrap Type: Layout with restricted "
"access. Allows to restrict the layout (and thereby all children) "
"display to selected roles."
msgstr ""
"DROWL Paragraphs für Bootstrap - Zusatz-Typ: Layout mit "
"Zugangsbeschränkung; das Layout (und alle Unterelemente) werden nur "
"bestimmten Rollen angezeigt."
msgid "DROWL Paragraphs for Bootstrap Type: Layout-Slideshow"
msgstr "DROWL Paragraphs für Bootstrap - Typ: Layout-Slideshow"
msgid "DROWL Paragraphs for Bootstrap Type: Markup"
msgstr "DROWL Paragraphs für Bootstrap - Typ: Markup"
msgid ""
"Additional DROWL Paragraphs for Bootstrap Type: Markup (HTML). Allows "
"to add Markup (HTML) paragraphs with snippets. For experts."
msgstr ""
"DROWL Paragraphs für Bootstrap - Zusatz-Typ: Markup (HTML); "
"Hinzufügen von HTML-Markup und Code-Schnipseln (für Experten)."
msgid "DROWL Paragraphs for Bootstrap Type: Score"
msgstr "DROWL Paragraphs für Bootstrap - Typ: Wert"
msgid ""
"Additional DROWL Paragraphs for Bootstrap Type: Score. Visualizes "
"statistical data with an animated score/progress bar. Using "
"progressbar.js library."
msgstr ""
"DROWL Paragraphs für Bootstrap - Zusatz-Typ: Wert; Visualisieren von "
"statistischen Daten durch einen animierten Balken mithilfe der "
"progressbar.js Bibliothek."
msgid "DROWL Paragraphs for Bootstrap Type: Simple Map"
msgstr "DROWL Paragraphs für Bootstrap - Typ: Einfache Karte"
msgid "Additional DROWL Paragraphs for Bootstrap Type: Simple Map"
msgstr "DROWL Paragraphs für Bootstrap - Zusatz-Typ: Einfache Karte"
msgid "DROWL Paragraphs for Bootstrap Type: Slideshow (Media)"
msgstr "DROWL Paragraphs für Bootstrap - Typ: Slideshow (Medien)"
msgid ""
"Additional DROWL Paragraphs for Bootstrap Type: Slideshow (referencing "
"to Media Slideshows)"
msgstr "DROWL Paragraphs für Bootstrap - Zusatz-Typ: Slideshow (Medien)"
msgid "DROWL Paragraphs for Bootstrap Type: Tabs & Accordion"
msgstr "DROWL Paragraphs für Bootstrap - Typ: Tabs & Akkordeon"
msgid "Additional DROWL Paragraphs for Bootstrap Type: Tabs & Accordion"
msgstr "DROWL Paragraphs für Bootstrap - Zusatz-Typ: Tabs & Akkordeon"
msgid "DROWL Paragraphs for Bootstrap Type: Text"
msgstr "DROWL Paragraphs für Bootstrap - Typ: Text"
msgid "Additional DROWL Paragraphs for Bootstrap Type: Text"
msgstr "DROWL Paragraphs für Bootstrap - Zusatz-Typ: Text"
msgid "DROWL Paragraphs for Bootstrap Type: Video (Media)"
msgstr "DROWL Paragraphs für Bootstrap - Typ: Video (Medien)"
msgid ""
"Additional DROWL Paragraphs for Bootstrap Type: Video (referencing to "
"Media Video)"
msgstr "DROWL Paragraphs für Bootstrap - Zusatz-Typ: Video (Medien)"
msgid "DROWL Paragraphs for Bootstrap Type: View"
msgstr "DROWL Paragraphs für Bootstrap - Typ: Ansicht"
msgid ""
"Additional DROWL Paragraphs for Bootstrap Type: View (referencing to "
"Drupal views)"
msgstr "DROWL Paragraphs für Bootstrap - Zusatz-Typ: Ansicht"
msgid "DROWL Paragraphs for Bootstrap Type: Webform"
msgstr "DROWL Paragraphs für Bootstrap - Typ: Webformular"
msgid ""
"Additional DROWL Paragraphs for Bootstrap Type: Webform (referencing "
"to Webforms)"
msgstr "DROWL Paragraphs für Bootstrap - Zusatz-Typ: Webformular"
msgid "Failed to install all \"drowl_paragraphs_bs\" submodules."
msgstr "Konnte nicht alle \"drowl_paragraphs_bs\"-Submodule installieren."
msgid "Set the global defaults for DROWL Paragraphs for Bootstrap."
msgstr ""
"Globale Standardwerte für \"DROWL Paragraphs für Bootstrap\" "
"einstellen."
msgid "Breakpoint values for this site."
msgstr "Breakpoints für diese Seite."
msgid "A pixel value from which the device size \"medium\" applies."
msgstr ""
"Ein Wert in Pixeln, der auf die Gerätegröße \"mittelgroß\" "
"angewendet wird."
msgid "A pixel value from which the device size \"large\" applies."
msgstr ""
"Ein Wert in Pixeln, der auf die Gerätegröße \"groß\" angewendet "
"wird."
msgid "DROWL Paragraphs for Bootstrap settings default"
msgstr "\"DROWL Paragraphs für Bootstrap\"-Standardeinstellungen"
msgid "DROWL Paragraphs for Bootstrap settings"
msgstr "\"DROWL Paragraphs für Bootstrap\"-Einstellungen"
msgid "DROWL Paragraphs for Bootstrap settings field."
msgstr "\"DROWL Paragraphs für Bootstrap\"-Einstellungsfeld."
msgid ""
"<i class=\"fa fa-info-circle\" aria-hidden=\"true\"></i> "
"<strong>Help:</strong> Set animations for this container, based on "
"specific events."
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-info-circle\" "
"aria-hidden=\"true\"></i><strong>Hinweis:</strong>Einstellungen "
"können für diesen Container basierend auf bestimmten Events "
"festgelegt werden."
msgid ""
"<strong>Experts:</strong> Enter classes seperated by space (set on the "
"Paragraph)."
msgstr ""
"<strong>Experten:</strong>Mit Leerzeichen getrennte Klassennamen "
"eingeben (für den Paragrafen festlegen)."
msgid ""
"<strong>Experts:</strong> Enter an ID attribute (set on the "
"Paragraph)."
msgstr ""
"<strong>Experten:</strong>Ein ID-Attribut eingeben (für den "
"Paragrafen festlegen)."
msgid "Background-Media, with options:"
msgstr "Hintergrund-Medien, mit Optionen:"
msgid ""
"Create a paragraph that is itself invisible but serves as a marker. "
"The specified anchor can be referenced via <a "
"href=\"https://de.wikipedia.org/wiki/Anker_(HTML)\">HTML Anchor</a> "
"(#anchor).\r\n"
"In addition, anchors are often used as on-site menu items in one-page "
"/ single-page presentations."
msgstr ""
"Einen Paragrafen erstellen, der selbst unsichtbar ist, jedoch als "
"Markierung verwendet werden kann. Der angegebene Anker kann mithilfe "
"eines <a "
"href=\"https://de.wikipedia.org/wiki/Anker_(HTML)\">HTML-Ankers</a> "
"(#anchor) referenziert werden.\r\n"
"Des Weiteren werden Anker häufig für Menüpunkte verwendet."
msgid ""
"Create a paragraph that makes files / documents available for users to "
"download."
msgstr ""
"Einen Paragrafen erstellen, der Dateien / Dokumente für Nutzer als "
"Download verfügbar macht."
msgid "The time at which the paragraph was created."
msgstr "Der Zeitpunkt, an dem der Paragraf erstellt wurde."
msgid "Card / Tile (vertical or superimposed)"
msgstr "Karte / Kachel (vertikal oder übereinanderliegend)"
msgid ""
"Create cards that typically link to other content.\r\n"
"Cards are usually used within containers and configured there using "
"\"'Settings'\"."
msgstr ""
"Karten erstellen, die typischerweise auf andere Inhalte verweisen.\r\n"
"Karten werden für gewöhnlich in Containern verwendet und dort "
"konfiguriert."
msgid "Content reference (preview)"
msgstr "Inhalts-Referenz (Vorschau)"
msgid ""
"Create a paragraph that displays other content as a preview. For "
"example, you can select a news node, which will be displayed as the "
"text preview."
msgstr ""
"Einen neuen Paragrafen anlegen, der andere Inhalte als eine Vorschau "
"anzeigt. Beispielsweise kann ein Textbaustein ausgewählt werden, die "
"als Text-Vorschau angezeigt wird."
msgid ""
"Create a paragraph that contains an image gallery with any number of "
"images.\r\n"
"The images are automatically positioned as a gallery and can be zoomed "
"by clicking in a layer."
msgstr ""
"Einen neuen Paragrafen erstellen, der eine Bildergalerie mit beliebig "
"vielen Bildern anzeigt.\r\n"
"Die Bilder werden automatisch wie eine Galerie positioniert und "
"können durch Anklicken herangezoomt werden."
msgid "Create a paragraph consisting of an vector image."
msgstr "Einen neuen Paragrafen mit einer Vektorgrafik erstellen."
msgid ""
"Layout Paragraphs Container. Is required by the layout_paragraphs "
"module to structure other paragraphs in selected layouts."
msgstr ""
"Layout-Paragrafen-Container. Dieser wird vom "
"\"layout_paragraphs\"-Modul benötigt, um andere Paragrafen in "
"ausgewählten Layouts zu strukturieren."
msgid "Embed a simple map with a location marking."
msgstr "Eine einfache Karte mit Orts-Marker einbetten."
msgid "Container: Tabs / Accordion"
msgstr "Container: Tabs / Akkordeon"
msgid "Container: Tabs / Accordion > Tab / Accordion"
msgstr "Container: Tabs / Akkordeon > Tab / Akkordeon"
msgid ""
"ONLY within containers: Use tabs / accordions as subparagraphs! \r\n"
"Represents a single tab with title and subtabs."
msgstr ""
"NUR innerhalb von Containern: Tabs / Akkordeons können als "
"Unterabsätze verwendet werden!\r\n"
"Diese repräsentieren einen einzelnen Tab mit Titel und "
"Unterabschnitten."
msgid "Create a paragraph that consists of text."
msgstr "Einen neuen Paragrafen mit Text erstellen."
msgid "View (dynamic listing)"
msgstr "Ansicht (dynamische Liste)"
msgid ""
"Embed a Drupal view, which can be used to create dynamic lists with "
"filters, sorting function, etc."
msgstr ""
"Eine Drupal-Ansicht einbetten, die dafür verwendet werden kann, "
"dynamische Listen mit Filtern, Sortierungs-Funktionen, etc. zu "
"erstellen."
msgid ""
"Create a paragraph that contains a web form. Use Webforms to quickly "
"and easily create forms for data collection, e.g. as contact forms, "
"product enquiries, etc.."
msgstr ""
"Einen Paragrafen mit einem Webformular erstellen. Webformulare können "
"dazu verwendet werden, um schnell und einfach Formulare für die "
"Erhebung von Daten, z.B. als Kontaktformular, Umfrage, etc. "
"einzubinden."
msgid "DROWL Paragraphs for Bootstrap field types"
msgstr "DROWL Paragraphs für Bootstrap: Feldtypen"
msgid "Drowl Paragraphs BS Widget settings"
msgstr "DROWL Paragraphs für Bootstrap: Widget-Einstellungen"
