# Ukrainian translation of Dropsolid Rocketship Install Profile (6.0.0-alpha1)
# Copyright (c) 2021 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dropsolid Rocketship Install Profile (6.0.0-alpha1)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-15 16:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Головна"
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Status"
msgstr "Стан"
msgid "Operations"
msgstr "Операції"
msgid "Content"
msgstr "Вміст"
msgid "Username"
msgstr "Ім'я користувача"
msgid "Email address"
msgstr "Адреса електронної пошти"
msgid "Author"
msgstr "Автор"
msgid "Language"
msgstr "Мова"
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"
msgid "Core"
msgstr "Ядро"
msgid "Updated"
msgstr "Оновлено"
msgid "Content type"
msgstr "Тип матеріалів"
msgid "Page"
msgstr "Сторінка"
msgid "Site name"
msgstr "Назва сайту"
msgid "Published"
msgstr "Опубліковано"
msgid "Filter"
msgstr "Фільтр"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Desc"
msgstr "Спад"
msgid "Anonymous"
msgstr "Анонім"
msgid "Sort by"
msgstr "Впорядкувати за"
msgid "Messages"
msgstr "Повідомлення"
msgid "author"
msgstr "автор"
msgid "Site information"
msgstr "Відомості про сайт"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Попередня"
msgid "Next ›"
msgstr "Наступна ›"
msgid "Unpublished"
msgstr "Неопубліковано"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Анонімний користувач"
msgid "Apply"
msgstr "Застосувати"
msgid "Block description"
msgstr "Опис блоку"
msgid "Blocks"
msgstr "Блоки"
msgid "Default time zone"
msgstr "Базовий часовий пояс"
msgid "Authenticated user"
msgstr "Авторизований користувач"
msgid "Offset"
msgstr "Зміщення"
msgid "Block type"
msgstr "Тип блоку"
msgid "Main navigation"
msgstr "Основна навіґація"
msgid "No content available."
msgstr "Матеріали відсутні."
msgid "Save and continue"
msgstr "Зберегти та продовжити"
msgid "Items per page"
msgstr "Елементів на сторінку"
msgid "- All -"
msgstr "- Усе -"
msgid "Installing @drupal"
msgstr "Встановлення @drupal"
msgid "The installation has encountered an error."
msgstr "При встановленні виникла помилка."
msgid "Configure site"
msgstr "Налаштування сайту"
msgid ""
"By default, dates in this site will be displayed in the chosen time "
"zone."
msgstr ""
"Початково дати на сайті будуть "
"відображатися в обраному часовому "
"поясі."
msgid "Update notifications"
msgstr "Сповіщення про оновлення"
msgid "Check for updates automatically"
msgstr ""
"Автоматично перевіряти наявність "
"оновлень"
msgid "« First"
msgstr "« Перша"
msgid "Last »"
msgstr "Остання »"
msgid "Regional settings"
msgstr "Регіональні налаштування"
msgid "Published status"
msgstr "Стан публікації"
msgid "Site email address"
msgstr "Адреса електронної пошти сайту"
msgid "Default country"
msgstr "Базова країна"
msgid "Site maintenance account"
msgstr "Обліковий запис наглядача сайту"
msgid "Select the default country for the site."
msgstr "Виберіть базову країну сайту."
msgid "Find and manage content."
msgstr "Пошук матеріалів і керування ними."
msgid "Add custom block"
msgstr "Додати власний блок"
msgid "Type: @type"
msgstr "Тип: @type"
msgid "Asc"
msgstr "Зрост"
msgid "Master"
msgstr "Головне"
msgid "Choose some options"
msgstr "Оберіть деякі варіанти"
msgid "Choose an option"
msgstr "Оберіть варіант"
msgid "No results match"
msgstr "Збігів немає"
msgid "Custom block library"
msgstr "Бібліотека власних блоків"
msgid ""
"Automated emails, such as registration information, will be sent from "
"this address. Use an address ending in your site's domain to help "
"prevent these emails from being flagged as spam."
msgstr ""
"Автоматизовані електронні "
"повідомлення, як-от інформація про "
"реєстрацію, будуть надіслані з цієї "
"адреси. Для запобігання потрапляння "
"таких повідомлень в спам "
"використовуйте адресу, що належить до "
"домену вашого сайту."
msgid "Receive email notifications"
msgstr ""
"Отримувати сповіщення електронною "
"поштою"
msgid "Large (480×480)"
msgstr "Великий (480×480)"
msgid "Medium (220×220)"
msgstr "Середній (220×220)"
msgid "Thumbnail (100×100)"
msgstr "Мініатюра (100×100)"
msgid ""
"All necessary changes to %dir and %file have been made, so you should "
"remove write permissions to them now in order to avoid security risks. "
"If you are unsure how to do so, consult the <a "
"href=\":handbook_url\">online handbook</a>."
msgstr ""
"Всі необхідні зміни з %dir та %file були "
"виконані, тому з міркувань безпеки "
"необхідно зняти дозвіл на запис до "
"них. Якщо ви не знаєте як це зробити, "
"зверніться до <a "
"href=\":handbook_url\">онлайнового довідника</a>."
msgid ""
"The system will notify you when updates and important security "
"releases are available for installed components. Anonymous information "
"about your site is sent to <a href=\":drupal\">Drupal.org</a>."
msgstr ""
"Система сповіщатиме про оновлення і "
"важливі випуски безпеки, котрі "
"доступні для встановлених компонент. "
"Анонімна інформація про сайт "
"надіслана на <a href=\":drupal\">Drupal.org</a>."
msgid ""
"Several special characters are allowed, including space, period (.), "
"hyphen (-), apostrophe ('), underscore (_), and the @ sign."
msgstr ""
"Дозволено деякі спецсимволи, серед "
"яких пробіл, крапка (.), дефіс (-), "
"одинарна лапка ('), підкреслення (_) та "
"символ @"
msgid "Site section links"
msgstr "Посилання розділів сайту"
msgid "Find and manage custom blocks."
msgstr ""
"Пошук власних блоків та керування "
"ними."
msgid "Find and manage content"
msgstr "Пошук матеріалів та керування ними"
msgid "There are no custom blocks available."
msgstr "Доступні власні блоки відсутні"
